跨文化交際論文15篇【優(yōu)】
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家肯定對論文都不陌生吧,通過(guò)論文寫(xiě)作可以培養我們獨立思考和創(chuàng )新的能力。一篇什么樣的論文才能稱(chēng)為優(yōu)秀論文呢?下面是小編精心整理的跨文化交際論文,歡迎閱讀與收藏。

跨文化交際論文1
[摘要]
差異與融合在跨文化交際翻譯的實(shí)踐過(guò)程中是一對永恒的矛盾體。為了更好地加強翻譯效果,如何處理跨文化交際中的翻譯差異與融合就顯得極為重要。因此,本文結合跨文化交際翻譯的實(shí)踐,詳細地分析了翻譯中所存在的差異與融合現象,并在此基礎上,提出了三條具體的翻譯原則作為基于跨文化交際翻譯差異與融合的路徑。
[關(guān)鍵詞]
跨文化交際;翻譯差異;融合
引言
由于人類(lèi)環(huán)境、語(yǔ)言以及文化的不同,各民族的認知行為也有所差異,如果想要成功地開(kāi)展言語(yǔ)交際,雙方應根據一定話(huà)語(yǔ)形式與話(huà)語(yǔ)原則進(jìn)行。語(yǔ)言是文化的主要載體,傳遞內容多為一個(gè)民族的情感、習俗、思想以及傳統因素等形成的綜合體。譯者的任務(wù)應是在幫助讀者解讀原語(yǔ)語(yǔ)言符號的同時(shí),破解原語(yǔ)中的文化內涵,也就是所謂的非語(yǔ)言符號。成功的翻譯更重要的是對兩種文化的熟悉程度,因為詞語(yǔ)要在一定的語(yǔ)境中才能夠具有意義。翻譯屬于跨文化交際中的一種途徑,它不僅是語(yǔ)言符號的轉換,還是文化之間的轉換。從哲學(xué)上講,所有的翻譯都需要被實(shí)踐檢驗,并且隨著(zhù)社會(huì )實(shí)踐發(fā)展而發(fā)展和更新,語(yǔ)言翻譯的真正目的是為了滿(mǎn)足社會(huì )需求而進(jìn)行的語(yǔ)言實(shí)踐,也正因這一社會(huì )需求,語(yǔ)言翻譯實(shí)踐的未來(lái)走向被確定為跨文化交際翻譯。
一、基于跨文化交際翻譯的差異
(一)文化價(jià)值觀(guān)念的差異
由于傳統文化、社會(huì )環(huán)境以及社會(huì )體制各有不同,在社會(huì )發(fā)展過(guò)程中所形成的價(jià)值觀(guān)念各異,因為受各自傳統文化影響過(guò)深,東西方人的價(jià)值觀(guān)念也差異甚大。中國文化中庸平和、謙虛禮讓、家庭和睦,更加主張個(gè)人服從集體,個(gè)人利益小于集體利益,無(wú)論是社會(huì )、家庭還是學(xué)校都向下一代傳授著(zhù)這一傳統,所以中國人更加習慣將此傳統看作衡量人們人生觀(guān)、世界觀(guān)以及道德行為的標準。然而相對來(lái)說(shuō)西方人則更加主張人格獨立、個(gè)人隱私權、個(gè)人權利、個(gè)人奮斗以及個(gè)人進(jìn)取精神,通常將個(gè)人成功作為衡量人生價(jià)值的標準。譯者作為雙語(yǔ)使用者不僅僅要熟練兩種語(yǔ)言,也要深入了解兩種文化,以及兩種語(yǔ)言文化的行為規范,并且根據所在的環(huán)境來(lái)調整適合的社交行為與言語(yǔ)。在不同的語(yǔ)言中,有可能會(huì )因為“意識文化”的影響造成具有相同語(yǔ)言意義的詞產(chǎn)生不同的語(yǔ)用意義。例如,英語(yǔ)中的“grandfather”,譯成漢語(yǔ)時(shí)就要區分是祖父還是外祖父,因為中國人對于社會(huì )親屬關(guān)系特別重視,內外有別。由此可以看出,翻譯活動(dòng)是在不同的文化傳統與社會(huì )背景下進(jìn)行文化與交流,是在不同的文化前提和文化規范下進(jìn)行的往來(lái)。
(二)語(yǔ)言文化的差異
根據符號學(xué)的相關(guān)理論,語(yǔ)言是一種具有意識化的符號,主要包括民族世界觀(guān)、道德及宗教信仰、哲學(xué)觀(guān)、思維方式、民族觀(guān)念形態(tài)方面的語(yǔ)言符號等信息符號。作為符號化系統,語(yǔ)言可以被分為地域化符號、社會(huì )化符號、民族意識符號、物質(zhì)化符號和聲像化符號五大類(lèi)。其中地域化符號指的是民族群落的自然環(huán)境、市政地名、江河湖海、氣候條件等。例如英語(yǔ)中的“thelandofpromise”等,以及漢語(yǔ)中“黑山白水”等。根據語(yǔ)言結構來(lái)劃分,語(yǔ)言中大量的成語(yǔ)、格言、俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)、套話(huà)、典故、慣用語(yǔ)、俚語(yǔ)等都具有豐富的文化信息、文化背景以及文化特征,并且具備鮮明的比喻和形象,蘊含著(zhù)強烈的地域色彩和民族特色。但是因為英漢民族所經(jīng)歷的發(fā)展階段不同,所產(chǎn)生和要求的'詞匯也不同,例如中國的道教文化造就了俗語(yǔ)“這山望著(zhù)那山高”,但是習慣了畜牧文化的英語(yǔ)則產(chǎn)生了“Thegrassisal-waysgreenerontheothersideofthefence”,兩者含義相似,但是內容本體迥異。由此可見(jiàn),不同民族的人們由于不同的人文地理歷史氛圍而產(chǎn)生不同的比喻性用語(yǔ),這些用語(yǔ)都具備強烈的民族特色,在長(cháng)期的勞動(dòng)習俗中總結了不同的事理,看到了不同的價(jià)值,接受了不同的歷史教訓,從而也產(chǎn)生了不同的表達和說(shuō)法。
(三)思維模式的差異
思維屬于人腦中的一項功能,是人類(lèi)對客觀(guān)現實(shí)的反應和對客觀(guān)世界的認知。思維摸不著(zhù)、聽(tīng)不到、看不見(jiàn),而是以語(yǔ)言為主要表達形式。語(yǔ)言是思維的工具,是外化思維的主要載體,并且展現思維的成果。語(yǔ)言與思維兩者之間相互作用,但是雙方又屬于不平衡的兩端,其中思維決定著(zhù)語(yǔ)言,不同的思維方式?jīng)Q定了多樣化的語(yǔ)言表達方式。人類(lèi)思維在具有共性的同時(shí)也具有一定的個(gè)性,也就是民族性,這種個(gè)性反映了人類(lèi)語(yǔ)言表達形式的差異,進(jìn)而形成了各民族之間交往的障礙。往往導致世界各民族之間和睦關(guān)系受到影響的關(guān)鍵因素是由于思維模式的差異以及語(yǔ)言形式的復雜多樣。比如漢語(yǔ)中說(shuō)“10路車(chē)”“三班”,英語(yǔ)卻要調轉過(guò)來(lái),譯成“busNo.10”和“class3”。
二、基于跨文化交際翻譯的融合
(一)中西文化滲透的融合
在21世紀的今天,隨著(zhù)社會(huì )的發(fā)展和信息的傳播,國際上的科技、政治、經(jīng)濟、教育等領(lǐng)域的合作與交流都在不斷地擴大,國家和國家之間的接觸和交往也日漸頻繁,加快了各民族之間的相互交流和滲透,促進(jìn)了不同文化的趨同和融合。語(yǔ)言是交流的工具和文化的載體,文化趨同會(huì )在語(yǔ)言的融合趨勢上直接體現出來(lái),此外,語(yǔ)言的變化與融合也會(huì )記錄和反映文化趨同的發(fā)展趨勢。自從改革開(kāi)放后,中西方文化開(kāi)始多渠道、多方位地進(jìn)行接觸和交流,大量出現了西方文化的術(shù)語(yǔ)名詞,例如超市、可口可樂(lè )和綠色食品等。與此同時(shí),也出現了大量展現西方發(fā)達國家科學(xué)技術(shù)新成果的詞匯,例如電子郵件、電腦、電子商務(wù)等。這些詞匯的出現都展現出一個(gè)新時(shí)代的到來(lái),以及中西文化融合的必然發(fā)展趨勢。西方文化也同樣受到了中華文化的影響,許多反映中華民族文化的詞匯也出現在英語(yǔ)詞匯中,例如Confucianism(儒教)、papertiger(紙老虎)、loseface(丟臉)等,這些詞匯都成為了英語(yǔ)中的正式詞匯。
(二)語(yǔ)言表達意義上的融合
不同民族的不同生活經(jīng)驗形成了不同的比喻的民族性,同時(shí)也與美學(xué)趣味、風(fēng)土人情、習俗風(fēng)尚、地理、宗教、歷史等因素有關(guān),所以也會(huì )在不同的事物上看到相同的價(jià)值。例如,在漢語(yǔ)中形容一個(gè)人膽子小,經(jīng)常會(huì )用“鼠”來(lái)當做喻體,如“膽小如鼠”;而在英語(yǔ)中形容一個(gè)膽子小,經(jīng)常會(huì )用“兔”來(lái)形容,如“Astimidasahare”。在漢語(yǔ)中形容“事后聰明”時(shí),會(huì )取材于中國象棋稱(chēng)之為“馬后炮”;而在英語(yǔ)中同樣形容這一喻義,則會(huì )取材于橄欖球稱(chēng)之為“Mondaymorningquarterback”,因為橄欖球比賽通常在周日舉行,而周一上午的四分衛豈不就有“事后聰明”的意思。在漢語(yǔ)中形容一個(gè)人小題大做,經(jīng)常會(huì )用“殺雞用牛刀”;而在英語(yǔ)中則稱(chēng)之為“Tobreakabutterflyonthewheel”。這樣類(lèi)似的表達,雖然在字面上的意義不同,但是喻義上都是十分相似的,所以在跨文化交際翻譯實(shí)踐中,可以通過(guò)意義的方式來(lái)表達實(shí)際的真正含義。
三、基于跨文化交際的翻譯差異與融合路徑
(一)得體原則
得體原則在跨文化交際翻譯的實(shí)踐過(guò)程中是一個(gè)不可以忽略的關(guān)鍵。無(wú)論是處于何種文化背景下的人們,他們都會(huì )在生活中存在著(zhù)一些特殊的禁忌事項。如果為了追求意義的表達而觸犯了他們禁忌的生活詞匯,很容易在影響交際意義表達的同時(shí),對交際雙方造成情感上的重大影響。例如,當翻譯者在跨文化交際的翻譯實(shí)踐中想要表達“落后國家”時(shí),為了照顧其國家人民情感,應將“落后國家”翻譯為“發(fā)展中國家”,英語(yǔ)則是將其翻譯為“developingcoun-try”。這些詞匯能夠在表達出這些國家發(fā)展處于落后狀態(tài)的事實(shí),也能夠避免對方在國際交往中的尷尬地位,由此可以看出在跨文化交際的翻譯實(shí)踐中,不違反禁忌的得體原則能夠充分發(fā)揮其自身獨特的作用!暗皿w原則”在跨文化交際翻譯實(shí)踐中屬于意義上的“融合”,通過(guò)彼此語(yǔ)言層面上的“差異”,更好地完成跨文化交際實(shí)質(zhì)的目標。
(二)意義原則
翻譯在任何一次交際活動(dòng)中都應表達出最準確的意義,跨文化交際也是一樣。所以,意義原則與語(yǔ)境原則在跨文化交際翻譯的實(shí)踐中處于同等重要的地位。也就是說(shuō),在進(jìn)行跨文化交際翻譯時(shí),不僅需要注意語(yǔ)言層面上的詞匯對等,還需要注意雙方的交際背景,以及表達意義是否準確。這主要是因為翻譯中詞匯的對等并不代表意義上的對等。所以,翻譯者還應根據具體的語(yǔ)境,來(lái)考慮不同的詞匯以及不同的表達方式來(lái)保持譯文與原文在意義表達上的一致。例如,漢語(yǔ)中的“教師”與英語(yǔ)中的“teacher”是對等的,但是在漢語(yǔ)里,它還表示對“教師”這一職業(yè)的尊重,是一種敬語(yǔ),甚至對于所有資歷高于自己的人的一種尊稱(chēng)。而在英語(yǔ)中其含義相對而言比較單純。所以,意義原則在跨文化交際翻譯實(shí)踐中能夠讓具體的翻譯借助語(yǔ)言層面的“差異”來(lái)實(shí)現意義層面上的“融合”。
(三)語(yǔ)境原則
翻譯者在跨文化交際的翻譯實(shí)踐最應該注意的就是語(yǔ)境。雖然對于一般的研究者來(lái)說(shuō),語(yǔ)境問(wèn)題一直與具體的語(yǔ)言有關(guān),但是在翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,尤其是在跨文化翻譯實(shí)踐中,翻譯者需要關(guān)注的語(yǔ)境不僅僅包括譯文的具體語(yǔ)境,還包括源語(yǔ)言的語(yǔ)境。只有如此,交際雙方才能夠順利地完成交際活動(dòng),通過(guò)統一跨文化交際翻譯中的差異與融合現象來(lái)完成翻譯。否則就會(huì )造成對異國文化語(yǔ)境的忽略問(wèn)題,從而導致翻譯工作不到位,無(wú)法讓讀者理解和接受。還有一個(gè)毋庸回避的問(wèn)題,就是有些作品雖然翻譯句法上沒(méi)有漏洞和錯誤,但是讀起來(lái)沒(méi)有英文的感覺(jué)。研究者對其解釋為漢語(yǔ)與英語(yǔ)交際實(shí)踐的問(wèn)題,但也會(huì )出現在任何兩種語(yǔ)言翻譯實(shí)踐之中。也由此得知,對于翻譯效果來(lái)說(shuō),語(yǔ)境是多么的重要。語(yǔ)境原則指的就是按照兩種語(yǔ)言不同的所處語(yǔ)境,通過(guò)增刪語(yǔ)境因素來(lái)完成翻譯實(shí)踐中的實(shí)際意義傳達,尤其是翻譯文學(xué)作品,語(yǔ)境原則更具有一定的現實(shí)意義。
結語(yǔ)
綜上所述,不同文化雙方之間既具有共性,又存在著(zhù)差異,由于民族語(yǔ)言文化的差異性和英漢語(yǔ)言結構的特殊性,翻譯可譯性限度依舊是翻譯實(shí)踐中無(wú)法避免的客觀(guān)現實(shí)。研究翻譯與文化之間的關(guān)系,最先研究的應是文化與語(yǔ)言的關(guān)系,特別是在研究文化與兩種或兩種以上的語(yǔ)言之間的比較上。除此之外,還應對譯入語(yǔ)的表達方式進(jìn)行研究,其中也包括讀者對其的反應與理解。所以,基于跨文化交際的翻譯差異與融合應求同存異,在差異中尋求方式,在共性中尋求規律,在翻譯實(shí)踐中尋求融合。
跨文化交際論文2
一、跨文化交際的概念
世界各地有著(zhù)不同文化背景的人們之間的交際活動(dòng),相互之間交流的過(guò)程就是跨文化交際?缥幕浑H不同于普通交際的一點(diǎn)就體現在不同背景的“跨”。交際雙方因為跨文化交流,因為文化背景、習慣與思維不同以及風(fēng)俗禮儀的差異性,在交際活動(dòng)中會(huì )引發(fā)誤會(huì ),更嚴重者甚至可能還會(huì )引起沖突?缥幕浑H與禮儀,是聯(lián)系雙方的橋梁,是實(shí)現交流互動(dòng)的重要條件。
二、跨文化交際與禮儀的重要性
跨文化交際與禮儀的重要性主要體現在以下五個(gè)方面:
1.跨文化交際與禮儀在文化方面的重要性?缥幕浑H在文化方面有其重要性。文化在人們的日常行動(dòng)之中具有指導行為的作用,由此,文化也成為跨文化交際與禮儀的一個(gè)核心內容。例如,民族歷史傳統、宗教、價(jià)值觀(guān)念、風(fēng)俗習慣、社會(huì )組織及社會(huì )制度等,這些都是影響到跨文化交際與禮儀發(fā)展的文化因素。文化模式、文化交往規則不同,這些是各國文化中存在的'差異,了解這些差異將有助于認識文化差異對交際的影響,提高交際者對跨文化現象的敏感度,理解跨文化交際語(yǔ)境中交際對象的行為語(yǔ)言。
2.跨文化交際與禮儀在涉外秘書(shū)工作中的重要性。在涉外秘書(shū)工作中,一般會(huì )與世界不同國家的人員交流,在這種情況下,不僅是機遇,也將是一個(gè)艱巨的挑戰。不同的語(yǔ)言、不同的文化等背景,產(chǎn)生的跨文化交際障礙越來(lái)越多。在工作中要解決和處理好跨文化交際活動(dòng),避免和降低跨文化交際障礙問(wèn)題,促使跨文化交際活動(dòng)的順利開(kāi)展與進(jìn)行。這就需要涉外秘書(shū)了解世界各地不同國家的風(fēng)俗習慣、文化信仰、禮儀、語(yǔ)言與非語(yǔ)言交際等問(wèn)題,尊重不同國家的風(fēng)俗習慣和信仰,注重與尊重世界各個(gè)國家的習俗、禁忌、交往禮儀等,在交際中注意理解語(yǔ)言與非語(yǔ)言行為,以此提高處理跨文化交際問(wèn)題的能力,確?缥幕浑H活動(dòng)的順利開(kāi)展。
3.跨文化交際與禮儀在送禮習俗中的重要性。中國自古素來(lái)以禮儀之邦自稱(chēng),在國人眼中似乎并沒(méi)有不能送禮的日子或者與送禮相關(guān)的禁忌。但是與中國送禮風(fēng)俗習慣截然不同,在世界其他一些國家,送禮就有著(zhù)諸多習慣與禁忌。例如,西方國家中不適合送禮的日子包括:訂婚儀式、畢業(yè)典禮以及阿拉伯人初次見(jiàn)面,這些場(chǎng)合都不適合送禮。
在跨文化交際中,我們想要與來(lái)自不同國家和有著(zhù)不用文化背景的人順利交流,并不能單純的依靠語(yǔ)言知識,這就需要我們掌握相關(guān)的跨文化交際與禮儀知識。
在世界各個(gè)國家之間,文化背景不同、生活習慣也不同,這些差異性直接或者間接影響到了交際的正常進(jìn)行。在世界各國之間,文化方面的差異,主要表現在社會(huì )知識、價(jià)值觀(guān)念、宗教信仰、生活方式等多個(gè)方面。
通過(guò)跨文化交際與禮儀知識的學(xué)習,我們將更加清楚地了解世界各國送禮的風(fēng)俗習慣,避免在交際活動(dòng)中因文化差異造成誤會(huì )和尷尬,確保交流的順利進(jìn)行。
4.跨文化交際與禮儀在商務(wù)交談中的重要性。隨著(zhù)經(jīng)濟全球一體化的發(fā)展,科技與網(wǎng)絡(luò )技術(shù)的普及,世界各地之間的往來(lái)越來(lái)越頻繁。中國人將有更多的機會(huì )與世界各地人們的交流互動(dòng),彼此往來(lái)越來(lái)越密切。這就需要人們必須具備扎實(shí)的跨文化交際能力和禮儀知識。
在國際商務(wù)交際中,跨文化交際與禮儀是交接雙方外在信息形象的體現,從見(jiàn)面、問(wèn)候到溝通,整個(gè)過(guò)程中涵蓋了很多禮儀。衣著(zhù)打扮、說(shuō)話(huà)方式都透露出相關(guān)信息,這些都將給對方留下深刻的印象。因而,只有掌握必要的商務(wù)文化與外交禮儀,才能在交際中了解對方的文化背景,從而靈活的掌握談判節奏,在跨文化交際中占據主導地位,獲得談判的成功。
5.跨文化交際與禮儀在聯(lián)絡(luò )情感中的重要性。人與人在交際中感情的聯(lián)絡(luò )與維系中,跨文化交際與禮儀具有重要作用,其從側面融入了感情。在交際活動(dòng)中,人們往往憑借他人對自己的友好態(tài)度,確認別人對自己的情感?缥幕浑H與禮儀在聯(lián)絡(luò )情感方面主要表現為,促使交際雙發(fā)產(chǎn)生相同的情感,彼此認可與尊重,建立和諧共處的人際關(guān)系,促使合作交往的繼續。如果跨文化交際與禮儀無(wú)法聯(lián)絡(luò )和維系情感,那么在交際中很容易導致雙方關(guān)系破裂。因此,跨文化交際與禮儀在交際活動(dòng)中對人與人的關(guān)系起到調節作用,對行為進(jìn)行約束,對形象進(jìn)行修飾,有助于建立良好的外交人際關(guān)系。
三、結論
跨文化交際與禮儀作為時(shí)代發(fā)展的需求和國家交流的橋梁紐帶,不僅反應了一個(gè)人的思想道德水平、文化修養以及交際能力,同時(shí),也折射出一個(gè)國家社會(huì )文明的程度、社會(huì )道德風(fēng)尚以及生活風(fēng)俗習慣等。本篇論文主要從文化方面、涉外秘書(shū)、送禮習俗、商務(wù)交談以及聯(lián)絡(luò )情感等方面論述了跨文化交際與禮儀的重要性,指出在全球經(jīng)濟一體化背景下,開(kāi)展跨文化交際與禮儀的必要性。
跨文化交際論文3
【摘要】不同文化背景下的人們之間的交際即為跨文化交際。在跨文化交際中,語(yǔ)用失誤現象時(shí)有發(fā)生。本文闡述了跨文化交際中語(yǔ)用失誤的類(lèi)型和原因,并且為新世紀外語(yǔ)教學(xué)中如何提高學(xué)生的語(yǔ)用能力、避免語(yǔ)用失誤提出相應的對策。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;語(yǔ)言語(yǔ)用失誤;社交語(yǔ)用失誤;外語(yǔ)教學(xué)
在跨文化交際中,語(yǔ)用失誤是一種很常見(jiàn)的現象。關(guān)于語(yǔ)用失誤的研究因此具有非常重大的意義。通過(guò)研究語(yǔ)用失誤,擁有不同文化背景的人可以更好地了解對方,意識到不同文化背景下交際話(huà)語(yǔ)的合適度會(huì )有差異,這可以使他們發(fā)現各自的問(wèn)題并采取措施進(jìn)行不就,從而找到規范的跨文化交際語(yǔ)言,避免交際沖突。
一、跨文化交際中語(yǔ)用失誤的定義
英國語(yǔ)言學(xué)家詹妮托馬斯在1983年發(fā)表的《跨文化語(yǔ)用失誤》一文中首次提出PragmaticFailure(語(yǔ)用失誤)這一概念。托馬斯曾將語(yǔ)用失誤定義為:“不能理解話(huà)語(yǔ)的含義”(theinabilitytounderstandwhatismeantbywhatissaid)。在中國,何自然等人從1984年就開(kāi)始用托瑪斯的觀(guān)點(diǎn)研究英漢語(yǔ)用差異對語(yǔ)用失誤進(jìn)行調查。他們認為在跨文化交際中,交流的兩個(gè)人因為有著(zhù)不同的文化背景,他們的文化心理和交往規約會(huì )發(fā)生碰撞,從而產(chǎn)生文化沖突和交際障礙,而這些最終會(huì )導致跨文化交際的失敗,這些交際障礙即為語(yǔ)用失誤。
二、跨文化交際中語(yǔ)用失誤的類(lèi)型
托馬斯將語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)言語(yǔ)用失誤與社交語(yǔ)用失誤兩類(lèi)。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤,是指交際的一方由于使用了歧義詞語(yǔ)或措辭不當,無(wú)法讓對方理解其語(yǔ)意而造成了誤解。這主要是因為語(yǔ)言學(xué)習者的母語(yǔ)言語(yǔ)行為策略或母語(yǔ)中的對應詞被遷移到了目的語(yǔ),然而又因其語(yǔ)用意義不同于目的語(yǔ)而造成了語(yǔ)用失誤。社交語(yǔ)用失誤是指由于不了解或忽視了不同文化間的差異,用不同的社交準則去理解交際情景和交際雙方之間的關(guān)系從而導致判斷失誤和交際失敗。
三、跨文化交際中語(yǔ)用失誤的原因
跨文化交際中的語(yǔ)用失誤的原因包括:直接套用母語(yǔ)、混淆不同語(yǔ)言中相同表達的語(yǔ)用意義、不能理解言外之意、不恰當的問(wèn)候及告別方式、不能恰當應答恭維語(yǔ)、學(xué)習者價(jià)值觀(guān)的差異。
1、直接套用母語(yǔ)。例如,當聽(tīng)到英語(yǔ)母語(yǔ)者說(shuō):“Mymomisill、”正確的應答應該是:“Iamverysorrytohearthat、”而不是直接套用漢語(yǔ)的“別擔心”去說(shuō)“Don’tworry、”。
2、混用在不同語(yǔ)言中的相同的表達的.語(yǔ)用意義。比如在漢語(yǔ)中如果說(shuō)一個(gè)人體態(tài)比較豐滿(mǎn),說(shuō)她比較富態(tài),不會(huì )被認為是貶義詞。但是如果在使用英語(yǔ)是去說(shuō)一個(gè)人“fat”,就會(huì )讓人覺(jué)得你是在嘲笑他體態(tài)臃腫,會(huì )讓人誤會(huì )是個(gè)貶義詞。
3、不能正確理解不同語(yǔ)境中的言外之意。例如,當聽(tīng)到“It’sreallycoldoutside、”時(shí),說(shuō)話(huà)人通常并不是真正在評價(jià)天氣,他實(shí)際上是在提出一些要求“couldyoupleaseclosethewindow?”
4、不恰當的問(wèn)候和告別方式!澳愠粤藛?”、“你到去哪兒?”是中國人在見(jiàn)面時(shí)的常用問(wèn)候語(yǔ),然而如果我們在跟外國人交談時(shí)說(shuō)“Haveyouhadyourdinner?”或者“Whereareyougoing?”就會(huì )讓他們很困惑。
5、不能恰當應答恭維語(yǔ)。在聽(tīng)到贊美之詞時(shí),中國人通常會(huì )表現的比較謙虛,他們會(huì )說(shuō)“哪里,哪里,您過(guò)獎了”。然而西方人就會(huì )愉快地接受這些贊美,并感謝對方。他們通常會(huì )說(shuō)“Thankyou、”
6、交際者的價(jià)值觀(guān)差異。在跨文化交際中,不同文化背景下的交際者會(huì )對同意話(huà)題有著(zhù)不同的解讀,這主要是由于他們價(jià)值觀(guān)存在差異。比如,西方人很注重個(gè)人隱私,在交談中一般不會(huì )涉及年齡、體重、宗教或收入等話(huà)題。因此,如果貿然詢(xún)問(wèn)對方“Howoldareyou?”就會(huì )被視為是不禮貌的表現。
四、語(yǔ)用失誤研究對外語(yǔ)教學(xué)的啟示
1、重視教師的主導作用。在外語(yǔ)教學(xué)中,教師的主導作用始終不容忽視。由于語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力、交際能力和文化能力是相輔相成的關(guān)系。想要教師能夠在課堂上進(jìn)行有效的跨文化交際教學(xué),他們自身就必須具備較強的對文化差異的敏感性和跨文化交際的能力。在英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,教師既要弘揚中華民族文化,同時(shí)也要學(xué)習和尊重外國文化,在課堂教學(xué)過(guò)程中注意培養學(xué)生的文化意識。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,一定要重視培養和提高外語(yǔ)教師跨文化交際能力的水平。
2、提高學(xué)生的文化輸入量。在教學(xué)中,可以通過(guò)鼓勵學(xué)生閱讀原版英文書(shū)、雜志或小說(shuō)去意識到文化差異,從而提高他們交際中的文化敏感性;同時(shí),還可以開(kāi)展豐富多彩的第二課堂活動(dòng),如邀請外教介紹英美國家的概況、文化及習俗來(lái)提高學(xué)生辨別文化習俗異同的能力,減少他們在交際中的語(yǔ)用失誤。教師要努力在實(shí)際的文化背景中組織學(xué)生學(xué)習語(yǔ)言,使學(xué)生從感性上了解和學(xué)習與目的語(yǔ)文化有關(guān)的語(yǔ)言或非語(yǔ)言交際手段、交際規則和交際模式,以彌補學(xué)生參與實(shí)踐學(xué)習英語(yǔ)機會(huì )不多的不足。
五、結語(yǔ)
語(yǔ)用失誤是跨文化交際中的常見(jiàn)現象,因此新世紀的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應當以培養學(xué)生語(yǔ)用能力、避免語(yǔ)用失誤為目標。教師應充分發(fā)揮自身的主導作用,在努力提高自身語(yǔ)用知識的同時(shí),利用一切資源去讓學(xué)生意識到跨文化交際中的文化差異,提高學(xué)生的語(yǔ)用能力,從而有效地避免學(xué)生的語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社交語(yǔ)用失誤。
參考文獻:
[1]戈玲玲、教學(xué)語(yǔ)用學(xué)[M]、湖南:國防科技大學(xué)出版社,20xx
作者:余寧寧 單位:延邊大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院
跨文化交際論文4
〔論文關(guān)鍵詞〕跨文化交際 旅游英語(yǔ)翻譯活動(dòng) 跨文化意識 文化侵略
〔論文摘要〕隨著(zhù)我國和世界其他各國在越來(lái)越多的領(lǐng)域中聯(lián)系日益密切,跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯活動(dòng)也日益增多。由于和外國人在思維和表達方式上的不同,導致在翻譯時(shí)出現的問(wèn)題以及探討它們的解決辦法。不管我們采取何種方式來(lái)處理這些問(wèn)題,我們首先要有跨文化意識。同時(shí),堅決制止不法分子的文化侵略活動(dòng)。著(zhù)重強調只有在跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯,才能發(fā)展得更全面,更深人,更完善。
隨著(zhù)我國和世界其他各國在越來(lái)越多的領(lǐng)域中聯(lián)系日益密切,很多國人迫切地想了解外國,反之亦然。于是,之間的來(lái)往就更加頻繁,旅游英語(yǔ)就應運而生。如何既讓外國游客更好地對我國五千年燦爛的歷史文明有所了解,又要使得他們在有限的時(shí)間里接受我國有著(zhù)深厚文化底蘊的詩(shī)詞典故,景點(diǎn)傳說(shuō)等,這就涉及了跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯。
一提到這個(gè)主題,對旅游英語(yǔ)有所涉獵的人們首先會(huì )考慮的問(wèn)題可能是:竭力使它歸化,還是盡量保持洋化?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,德國語(yǔ)言學(xué)家威廉·洪堡分析得非常透徹:“依我看來(lái),所有的翻譯工作都不過(guò)是在試圖完成不可能完成的任務(wù),因為譯者必然要觸到兩個(gè)暗礁中的一個(gè)而遭到失。夯蛘哌^(guò)于嚴格地遵守原著(zhù),結果損害了本國人民的興趣和語(yǔ)言;或者過(guò)于嚴格地遵守本國人民的特點(diǎn),結果損害了原著(zhù)。兩者之間某種中性的東西不但難以達到,而且簡(jiǎn)直是沒(méi)有的。
可是在我們人類(lèi)文明的前進(jìn)過(guò)程中不可能沒(méi)有翻譯,所以,我們必須來(lái)嘗試完成這個(gè)艱巨的任務(wù)。既然如此,翻譯本質(zhì)又是什么呢?“翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化的交流。翻譯是把具有某一文化背景的發(fā)送者用某種語(yǔ)言(文字)所表述的內容盡可能充分地、有效地傳達給使用另一種語(yǔ)言(文字)、具有另一種文化背景的接受者。
鑒于上述理由,我們在翻譯時(shí)能盡量做到把一國的語(yǔ)言翻譯成另一國相應的可接受的語(yǔ)言,對方通過(guò)自己的文化水平來(lái)感悟其真諦,并對其有更深的理解,可以更充分地領(lǐng)略其中的韻味即可,旅游英語(yǔ)更是如此。
1由于中西方文化差異,導致外國人無(wú)法理解具有中國特色的文化名詞
我們在進(jìn)行翻譯時(shí),肯定會(huì )碰到這個(gè)問(wèn)題:外國人和我們在思維和表達上的不同。思維上的不同暫且不論,但在表達上的不同直接涉及到了我們的譯文一般要比原文長(cháng),因為要用不同的語(yǔ)言來(lái)表達意思,可能還要借助一定的補充說(shuō)明,有時(shí)甚至根本無(wú)法表達。由于兩國的物質(zhì)文化差異造成的詞匯空缺,導致翻譯困難是合理的。如在農歷五月初五,我們?yōu)榱思o念偉大的愛(ài)國詩(shī)人屈原,會(huì )在當天賽龍舟,吃粽子。因為這是漢語(yǔ)中特有的詞匯,在英語(yǔ)中找不出與之相對應的詞語(yǔ)。那我們如何讓外國人在吃到粽子時(shí)懷有這種感情,我們肯定要加上必要的說(shuō)明和解釋。又如SpringFestival,對外國人而言,它是春天的一個(gè)節日,是中國人一年中最隆重的傳統節日而已?伤[含的包餃子、貼春聯(lián)、放鞭炮等關(guān)鍵信息都沒(méi)有了。那是因為他們的文化中沒(méi)有這樣的內容,自然而然地把它忽略了。如果我們要向外國人傳遞這種信息,那肯定要加上注釋。再說(shuō)龍,在我們中國幾千年的文化中,它是至高無(wú)上的皇權和高貴的象征,可在外國文化中,它是邪惡的代名詞。那我們中華民族是龍的傳人,不就成了魔鬼的傳人啦。因此跨文化交際的深刻含義和它所帶來(lái)的不同影響力,必須要仔細領(lǐng)會(huì )并融會(huì )貫通。
2應該采取的翻譯策略
2。1在跨文化前提下,對景點(diǎn)和景區采用的譯法
旅游英語(yǔ)中部分景點(diǎn)和風(fēng)俗的直譯和完全意譯使他們失去了原來(lái)蘊含的內在意義。相對來(lái)說(shuō),人名、地名、朝代直譯的話(huà),還可以接受,詩(shī)詞典故如果直譯的話(huà),由于外國游客缺乏必要的背景知識,會(huì )使他們一籌莫展,不知所云。在翻譯時(shí)可采用一些方法,把需要的資料補充進(jìn)去加以說(shuō)明,以便外國游客能很好地理解它的意義和淵源,引起在情感,觀(guān)念及行為上的互動(dòng)。這樣外國游客能更好地產(chǎn)生興趣,對我們國家的歷史了解得更深入。如云南傣族的“潑水節”,Water—Sprin—kungFestival,不僅僅是互相潑水而已,而是游客通過(guò)潑水,祈求生活快樂(lè ),祥和。我們要把這個(gè)言外之意讓外國游客領(lǐng)會(huì )到,他們潑水時(shí)會(huì )更開(kāi)心,然后更喜歡我們別具特色的民族文化。
對于景點(diǎn)和景區的翻譯,我們不能采用完全意譯的方法。如天安門(mén)廣場(chǎng):Heavenly—peaceSquare,譯名如果完全西化,就無(wú)法傳遞出地名的信息,也不利于外國游客來(lái)理解中國悠久的歷史文化。我們可以試著(zhù)采用音譯十意譯的方法,即前半部分采用音譯,后半部分采用意譯,這樣有利于外國游客理解我們所要傳遞的信息和文化。如八達嶺長(cháng)城,13adalingGreatWall,承德避暑山莊ChengdeSummerResort。又如,外國游客去參觀(guān)紅樓大觀(guān)園時(shí),肯定會(huì )涉及到《紅樓夢(mèng)》中的人物,里面有幾百號人,如果都采用音譯的話(huà),譯名沒(méi)有任何內涵,聽(tīng)者肯定是如一頭霧水,大倒胃口。其情形正如我們讀外國作品一樣的感覺(jué)。這也可以解釋我們小時(shí)候一看到外國影片就調臺的緣故。實(shí)在是太多沒(méi)有任何意義的姓名,縱然情節曲折,內容豐富,可由于一點(diǎn)都記不住紛繁復雜的人名,根本談不上對文學(xué)作品的深層次欣賞了。因此作為譯者,我們有義務(wù)幫助沒(méi)有任何文化背景的讀者來(lái)理解譯文的內涵。
三潭印月是被譽(yù)為水上仙境一蓬萊仙島之我們經(jīng)?吹降淖g名是:XiaoyingIsland,XiaoyingzhouIsland,LesserYingzhou等。其實(shí)這種譯法是采用的最簡(jiǎn)單處理一音譯法。但是這種處理使得外國游客根本無(wú)法領(lǐng)略西湖美景的絢麗,更不用說(shuō)給人以“湖中有島,島中有湖”的意境了,只留下一堆拼音的拼湊。對旅游景點(diǎn)的翻譯最終的目的是讓外國游客看到譯名不僅能產(chǎn)生出美妙的聯(lián)想,而且對旅游境地更有向往的想法。其實(shí)我們可以按照這個(gè)構思,把它譯成FairyIs—let(海上小仙島)。這里面就涉及到了意義對應問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中,如果為了翻譯簡(jiǎn)單,進(jìn)行懶惰的.處理,這樣不僅是對外國游客的一種敷衍。使得譯名沒(méi)有任何內涵,而且對本國的旅游文化傳播也極為不利。關(guān)于旅游景點(diǎn)翻譯,不應該是逐字逐句地譯,關(guān)鍵是要把它所包含的內涵顯示出來(lái)。因此這類(lèi)翻譯是講究活譯,讓讀者能夠領(lǐng)略到其中的意境之美。
2。2對于詩(shī)詞典故中的人物,盡t采取類(lèi)比法
對于詩(shī)詞典故中的人物,我們如何來(lái)診釋?zhuān)科鋵?shí),最重要的方法就是設法把我們文化中的內容類(lèi)比成西方文化中的內容,這樣外國游客可以一下子就懂得其中的深刻含義。如把梁山伯與祝英臺比喻成中國的羅密歐與朱麗葉,孔夫子即希臘的亞里斯多德,濟公為中國的羅賓漢,觀(guān)音菩薩為中國的圣母瑪利亞。這樣,外國游客頓時(shí)感到很親切,很容易接受眼前的中國古代文化。我們在進(jìn)行此類(lèi)旅游翻譯時(shí),要盡可能地考慮到這種情況的轉變性。
2。3在處理特殊情況的旅游翻譯時(shí)要進(jìn)行必須的刪減和增添,和意義的聯(lián)想
中國人在介紹名勝古跡的時(shí)候,大多數情況是有感而發(fā),主要取決于自己的主觀(guān)思想。一般它的脈絡(luò )是景點(diǎn)的歷史,歷代名人和景點(diǎn)的關(guān)系。景點(diǎn)具有如此深厚的文化底蘊,才會(huì )吸引這么多的文人墨客爭相一睹其風(fēng)姿,當然此次游覽也有所值,增添了游客對旅游景點(diǎn)的吸引力。如果把這些都翻譯為英語(yǔ)的話(huà),就顯得拖沓冗長(cháng),不著(zhù)重點(diǎn),外國游客也不知我們到底想要表達什么概念。所以我們一定要采取相應的變通手法,刪去漢語(yǔ)介紹中主觀(guān)性比較濃的詞匯,著(zhù)重進(jìn)行客觀(guān)介紹,語(yǔ)言層次分明,結構嚴謹,主要是讓外國游客體驗異域的不同歷史變化和風(fēng)土人情。
兩種文化背景下的人用語(yǔ)言進(jìn)行交流時(shí),一般來(lái)說(shuō),只有聽(tīng)懂或讀懂對方所表達的內涵時(shí)這次交際的目的才能算達到,而且內涵中所具有的聯(lián)想意義也是非常重要的。外國游客一聽(tīng)到北京,馬上會(huì )聯(lián)想起theGreatWall和theForbid—denCity等;一說(shuō)到杭州,就會(huì )想起WestLake等;一聽(tīng)到少林寺,馬上會(huì )摩拳擦掌地來(lái)比劃幾下。為什么他們會(huì )有如此反應呢?理由很簡(jiǎn)單,他們知道這些蘊含中國文化特色的專(zhuān)有名詞所具有的意義。所以景點(diǎn)的翻譯應盡可能地讓對方知道它們的內涵意義,甚至是聯(lián)想意義。讓外國游客看了此類(lèi)翻譯能理解該名詞的基本內涵,能產(chǎn)生出我們所希望達到的效果,這種跨文化交流應該是良性循環(huán)的。
2。4體現在中西方文化差異上的功能對等,從而引申出適宜原則和對等原則
我們根據當代翻譯理論得知,由于兩國語(yǔ)言和文化方面存在差異的原因,使得我們無(wú)法做到全方位的對等,但功能對等的提出應該是一種新思路。它要求譯文盡可能的在多方面進(jìn)行對等。因為世界。上沒(méi)有兩片完全相同的葉子,更何況我們人類(lèi)語(yǔ)言的診釋呢?
中國古代許多思想家強調的是天人關(guān)系,天人合一,愛(ài)護自然,維持生態(tài)和諧。西方人所看重的是克服自然,戰勝自然。同時(shí)中國比較重視人倫,我們每個(gè)人都應該遵守人倫的原則;西方重視個(gè)人,自由,強調個(gè)人獨特性。這些都會(huì )在譯文中碰到,我們怎樣把這兩種思想在不同文化中的出現演繹得真實(shí)自然。
當我們在看到松、竹、梅的時(shí)候,自然會(huì )聯(lián)想起歲寒三友,斗霜熬雪、高風(fēng)亮節的情感?捎⒄Z(yǔ)中的相應詞語(yǔ)卻不能使操這種語(yǔ)言的人引起聯(lián)想,也沒(méi)有類(lèi)似的聯(lián)想意義。這就涉及到了翻譯中的適宜原則和對等原則。我們的譯者一手要拉兩個(gè)朋友,讓他們進(jìn)行默契的交流。因此必須深刻理解兩種文化的差異,對這兩種文化差異所持的態(tài)度,都會(huì )在旅游翻譯文本中得到最真實(shí)的體現。因為我們在進(jìn)行文本翻譯時(shí),肯定會(huì )無(wú)意識地對兩種文化進(jìn)行對比,這也是情理中的事。只要是具有不同文化背景的人產(chǎn)生了生活上和思想上的往來(lái)。那肯定會(huì )在各方面進(jìn)行不同文化間的溝通和互動(dòng),當然也包括文化的融人和分離。
象有些有歧義的詞如“同志”,在翻譯時(shí)應該很謹慎,要考慮到適宜原則。在國外,該詞一般有同性戀之意?稍谖覈,它僅僅是一個(gè)稱(chēng)呼用語(yǔ)。如果涉及到此種場(chǎng)合,那應該是區別對待的。再者,“小姐”這一詞,在國外,它僅僅用于對年輕女子的尊稱(chēng)?稍谖覈,它有著(zhù)漫長(cháng)而又復雜的歷史。在古代,一般用于大戶(hù)人家的女兒,可隨著(zhù)我國改革開(kāi)放之后的幾十年,這詞竟然成了貶義詞,成為某種不正當行業(yè)的代名詞?稍谧罱,已經(jīng)有地方把它列為招呼人的文明用語(yǔ)之一了。這其實(shí)也可以說(shuō)明我國為了與世界文化的接軌,正逐漸以自己的方式來(lái)演繹著(zhù)這種文化的遷移。
我們進(jìn)行旅游翻譯時(shí)主要的目的是:第一,把祖國大好河山的安靜態(tài)變?yōu)榛顒?dòng)態(tài),使得沉睡了千百年的文物古跡徹底蘇醒;第二,使歷史悠久的傳統工藝品栩栩如生,恍如轉世;第三,領(lǐng)略當地風(fēng)土人情,從而使旅游者感到旅游生活妙趣橫生,對旅游景點(diǎn)戀戀不舍。同時(shí),旅游翻譯要注意現場(chǎng)效果,氣氛調控。處理一些詩(shī)情畫(huà)意的名勝古跡的譯名時(shí)要簡(jiǎn)潔,明快,不可拖沓冗長(cháng),并盡量把內涵體現出來(lái)。
3注重翻譯對旅游的輻射作用
另一方面,我們要有意識地注意翻譯對旅游的輻射作用。因為只有在翻譯文字本身漂亮,講究市場(chǎng)效果的前提下,才能使得游客對這個(gè)旅游地產(chǎn)生興趣,該旅游地也有了被別人觀(guān)賞,甚至在當地進(jìn)行消費的可能性。這一系列的輻射效應應該是屬于正態(tài)分布的。如我國著(zhù)名的旅游城市一云南,它的標語(yǔ)是七彩云南一ColorfulYunnan,氣勢磅礴又瑯瑯上口。我的家鄉無(wú)錫一魚(yú)米之鄉,ALandofFishandRice,原文很直白,譯文也非常通俗易懂,使得外國游客有興趣到此一游。我們再也不能讓這些旅游境地“養在深閨人未識”,一定要充分利用旅游英語(yǔ)的輻射效應,讓它們聲名遠播,創(chuàng )造更多的人文影響和經(jīng)濟效益。
4文化交際始終貫穿于旅游翻譯全過(guò)程
薩姆瓦等在《跨文化交際》中如此陳述交際的定義:“一種雙邊的、影響行為的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,一方(信息源)有意地將信息編碼并通過(guò)一定的渠道傳遞給意向所指的另一方(接受者),以期喚起特定的反應或行為!憋w其實(shí),不管我們采取什么方式來(lái)處理旅游翻譯中的問(wèn)題,我們首先要有跨文化意識。(1)愿意尊重和理解外國文化,通過(guò)書(shū)本上的描述和實(shí)地考察能得到相應的感受;<2)初次接觸一種全新的異國文化,必定會(huì )產(chǎn)生文化沖擊;(3)從認知角度來(lái)接受異國文化所描繪的情境;(4)深層次來(lái)理解異國文化,并能在內心和言語(yǔ)中“人鄉隨俗”,這樣在進(jìn)行旅游翻譯時(shí)可以少走許多彎路,也可以減少不必要的誤會(huì )。
在我國進(jìn)人WTO,經(jīng)濟全球化時(shí)代,跨文化交際就越發(fā)顯得重要。既然是跨文化交際,那兩種文化必然都在起著(zhù)作用。我們只有將它們進(jìn)行比較,才能感覺(jué)出其中的差異,才能揭示人類(lèi)文化發(fā)展的個(gè)性,把握事物的本質(zhì)特征。同時(shí),我們要用動(dòng)態(tài)的觀(guān)點(diǎn)來(lái)處理跨文化現象。因為社會(huì )正進(jìn)行著(zhù)日新月異的變化,旅游文化也相應地發(fā)生著(zhù)變化。如果我們用靜止的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看待跨文化交際的話(huà),那肯定是有局限性的,得出的觀(guān)點(diǎn)是孤立的,研究不可能深人,甚至到了僵化的地步,也造成了交際上的障礙。在解決這類(lèi)問(wèn)題時(shí),并不是頭痛醫頭,腳痛醫腳,應該首先對該地區的經(jīng)濟和社會(huì )發(fā)展有大概的了解,作全盤(pán)性的考慮。要考慮到時(shí)尚的元素,充分利用既有的旅游資源,盡可能地挖掘具有潛能的旅游資源,爭取與國際標準接軌,貫徹跨文化意識。
我們的跨文化研究目的并不是為了評判中西方文化的優(yōu)劣,而是為了相互促進(jìn)與溝通,有益于不同文化的交流和融合,進(jìn)一步了解雙方文化的精髓。在此其中,有個(gè)問(wèn)題千萬(wàn)不能忽略:部分不法分子極力鼓吹外國文化,在與之交流的過(guò)程中,外國文化也以潤物細無(wú)聲的滲透方式在中國開(kāi)展各項活動(dòng),當然也包括旅游行業(yè)。表現在進(jìn)行旅游翻譯時(shí),為了迎合外國人的價(jià)值取向,一味地無(wú)原則地宣揚外國文化中的糟粕部分,來(lái)麻痹國人的神經(jīng),達到文化侵略的目的。這種行為應該堅決制止。其實(shí),為了外國游客能容易地理解我們所講述的旅游內容,把我們的文化類(lèi)比成他們文化中的一部分是可以接受的,但前提是必須保留我國文化特色,要有自己文化的特定內涵。因此我們要盡可能地采用一切旅游宣傳手段來(lái)弘揚我國文化中的精華部分。21世紀是多學(xué)科交叉研究的世紀,跨文化交際活動(dòng)如火如茶地開(kāi)展著(zhù)。當然在此基礎上的旅游英語(yǔ)翻譯也相應地有所發(fā)展,同時(shí),會(huì )涉及其他領(lǐng)域的文化,使得它們的發(fā)展相得益彰。我國的旅游英語(yǔ)翻譯事業(yè)在這個(gè)大環(huán)境下,肯定會(huì )得到逐步發(fā)展,更加完善。
跨文化交際論文5
【摘要】在外語(yǔ)教學(xué)理論的探討中,跨文化交際能力愈來(lái)愈受到關(guān)注。諸多專(zhuān)家和學(xué)者都從不同角度探討了跨文化交際教學(xué)方面的研究。本文通過(guò)介紹跨文化交際能力構成理論,探討將該理論與跨文化交際教學(xué)相結合的實(shí)用價(jià)值,引導學(xué)生在跨文化交際的過(guò)程中采用不同的策略,以提高其跨文化交際實(shí)踐的能力。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;能力;構成;教學(xué)
Spitzberg認為跨文化交際能力由知識、動(dòng)機、技巧三個(gè)因素構成,三者相互影響、相互依存?缥幕浑H能力需要足夠的跨文化知識、積極的動(dòng)機和有效的交際技巧,三個(gè)因素應同時(shí)具備,任何一個(gè)因素都不能單獨構成跨文化交際能力。
一、知識
知識指交際者應該了解目的文化中交際對象、語(yǔ)境以及人們對得體行為的要求等信息。這些知識是交際者正確解讀交際對象傳達的言語(yǔ)和非言語(yǔ)信息的基礎,同時(shí)也是交際者選擇得體交際行為的依據。缺乏跨文化交際知識,交際者便會(huì )無(wú)法確定自己的交際行為在目的文化的某一語(yǔ)境中是否得體、有效。
跨文化知識包括廣義文化知識(涉及各國文化的知識)和狹義文化知識(涉及某一特定文化的知識)。廣義文化知識從宏觀(guān)上解釋跨文化交際現象,對交際者的跨文化交際行為做一般性的指導。例如:了解各國文化中存在不同的文化模式和交往規則可以幫助交際者意識到文化差異的重要性,提高對跨文化現象的敏感度。了解文化對人際交往模式的影響可以幫助交際者理解跨文化交際語(yǔ)境中交際對象的行為取向?缥幕浑H能力還需要掌握某一特定文化的知識和常識,如:該文化不同于其他文化的特點(diǎn),以及其主流文化模式和優(yōu)勢等。特定的跨文化交際目標要求交際者掌握特定語(yǔ)境的知識,如:進(jìn)行跨文化商務(wù)溝通要求交際者掌握目的文化中有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的常識,出國留學(xué)要掌握與學(xué)習和生活有關(guān)的文化常識等。
二、動(dòng)機
動(dòng)機指交際者在預期和進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)時(shí)的情感聯(lián)想。與知識一樣,不同的情感因素影響跨文化交際的效果。人類(lèi)的情感包括感覺(jué)和意圖。感覺(jué)指人們在與來(lái)自不同文化背景的人交際時(shí)體驗到的情感狀態(tài)。盡管人們總是混淆情感和思想,但是情感并不是思想,而是人們對思想和經(jīng)驗的情感和心理反映?缥幕浑H中人們會(huì )有幸福、哀傷、急切、憤怒、緊張、驚訝、迷惑、輕松和快樂(lè )等情感體驗。感覺(jué)涉及到交際者對其他文化的敏感性,以及對交際對象和某一特定文化的態(tài)度。有的人不習慣面對不熟悉的東西,其他文化中陌生的景色、聲音、味道使他們退卻。提高體驗陌生事物的動(dòng)機有利于提高跨文化交際能力。
意圖或目的是指導行為的目標和計劃,指導交際者在具體交際活動(dòng)中的行為取向。人們對來(lái)自不同文化背景的人往往持有某種定勢性的看法,這種看法可以幫助交際者縮小采取應對措施的選擇范圍,意圖會(huì )受這種定勢的影響。如果在交際行為發(fā)生之前,交際者對交際對象或其文化持有負面的看法,那么在交際中,這種負面看法會(huì )影響到對交際對象行為的客觀(guān)判斷。如果交際意圖或目的是積極的,交際雙方彼此的判斷和評價(jià)準確,表明交際者跨文化交際能力較強。
三、技巧
技巧是在跨文化交際中表現出來(lái)的得體、有效的交際行為。交際者只掌握必需的跨文化交際知識、持有積極的交際動(dòng)機還不足以完成跨文化交際任務(wù),他必須能夠運用一定的行為技巧。這好比一個(gè)人想游泳,他看了很多關(guān)于如何游泳的書(shū),掌握了游泳技巧的知識,他有強烈的游泳的動(dòng)機,但是他還是不會(huì )游泳,因為他沒(méi)有掌握游泳的技能。
很多跨文化交際學(xué)者對Spitzberg的理論作以修改,提出相似的模式。例如:研究跨文化交際能力培養的學(xué)者提出“意識”是與“知識”、“動(dòng)機”和“技巧”同樣重要的第四因素。Paulo Freire認為,意識主要指對自我以及與自我相關(guān)聯(lián)的人或事務(wù)的認識,包括探索、實(shí)驗和體驗,是自我反省的,可以自我展現也可以向他人展現。意識具有不可逆的特點(diǎn),一旦有“意識”便不能回到原來(lái)無(wú)意識的狀態(tài)。意識可以提高認知、情感和行為技巧,因此在跨文化交際能力培養中應該有培養跨文化交際意識的內容。
四、非言語(yǔ)表達
非言語(yǔ)表達也是重要的心智活動(dòng)之一。交際者要注意對方文化中肢體語(yǔ)言、時(shí)間語(yǔ)言、顏色語(yǔ)言、空間語(yǔ)言、輔助語(yǔ)言等非言語(yǔ)符號的細微差別。與言語(yǔ)交際的.情況類(lèi)似,一個(gè)具備目的文化非言語(yǔ)交際知識的人不一定能夠準確使用該非言語(yǔ)符號系統。因此,在出國之前應該刻意做一些專(zhuān)門(mén)的練習,提高運用非言語(yǔ)符號系統的能力。例如:如果準備去日本,你應該在家人和朋友面前練習鞠躬。此外,味道也是很重要的非言語(yǔ)符號,在出國之前應該了解目的文化對味道的喜好和日常的習慣,有的國家,如:美國,喜歡用香水或其他化妝品掩蓋人體的自然味道,而很多國家的人們卻不習慣使用香水。在教學(xué)中不妨使用角色扮演可起到積極作用。
角色扮演與語(yǔ)境有關(guān),指交際者在目的文化中如何根據自己的角色身份得體地使用言語(yǔ)和非言語(yǔ)符號。人們在社會(huì )生活中扮演不同的社會(huì )角色,文化記載了社會(huì )對不同社會(huì )角色的期望和要求,是個(gè)體扮演角色的腳本;換而言之,人們根據自己文化內部的角色期待扮演自己的社會(huì )角色,個(gè)體的言行符合其扮演的角色身份。文化是社會(huì )角色的行為規范,不同文化對同一社會(huì )角色言行的期待不同,跨文化交際者應了解目的文化對自己所扮演角色的期待,并調整自己的行為模式,使自己的言行符合目的文化的要求。
在國外,教師與學(xué)生盡量保持平等的關(guān)系,對學(xué)生的約束較少,學(xué)生可以自由提問(wèn),教師和學(xué)生一般使用非正式的、生活化的語(yǔ)言對話(huà),所以一個(gè)美國教師在課堂上身著(zhù)牛仔褲,坐在桌子上講課可以理解為制造輕松活潑的課堂氣氛;而在韓國,學(xué)生期待教師為人師表,儀表言行都應該正式、莊重,美國教師的行為在韓國文化中不符合其扮演的角色身份要求。
不同文化對職業(yè)以及性別的言語(yǔ)和非言語(yǔ)表達方式以及行為模式的期望不同,跨文化交際者要能夠調整不同語(yǔ)境中角色身份的行為差異,以對方文化可接受的得體方式進(jìn)行交際。
一個(gè)人的跨文化交際知識增加了,交際動(dòng)機隨之增加;交際動(dòng)機增加在行為上表現為積極參與交際活動(dòng)。積極的參與使交際者增加經(jīng)驗知識,學(xué)到更多的跨文化交際知識,推動(dòng)積極情感能力的發(fā)展,形成良性循環(huán)。上述理論對于學(xué)生來(lái)說(shuō),有利于提高他們的學(xué)習積極性;鼓勵實(shí)踐和復習所學(xué)內容;提高他們在學(xué)習過(guò)程中的參與程度和加強同學(xué)間的合作。對于教師來(lái)說(shuō),可以使他們更全面、更細致、多角度地了解學(xué)生跨文化交際能力的提高情況,給教師提供機會(huì )來(lái)觀(guān)察學(xué)生在不同語(yǔ)境中完成各類(lèi)真實(shí)交際任務(wù)的能力。
【參考文獻】
[1]胡文仲。文化與交際[M]。外學(xué)教學(xué)與研究出版社,1994。
[2]胡文仲。高一虹。外語(yǔ)教學(xué)與文化[M]。湖南教育出版社,1997。
[3]高一虹。語(yǔ)言文化差異的認識與超越[M]。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,20xx。
[4]李潤新。論第二語(yǔ)言教學(xué)與第二文化教學(xué)[A]。文化與交際[C]。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994。
[5]秦秀白。英語(yǔ)學(xué)習與吸收文化知識[M]。上海:上海譯文出版社,1988。
跨文化交際論文6
一、突破語(yǔ)言關(guān),克服語(yǔ)言障礙
語(yǔ)言是人類(lèi)進(jìn)行交際的主要工具,是思想文化的載體。在同一環(huán)境下進(jìn)行交流、從事貿易活動(dòng),就必須使用同一種語(yǔ)言,語(yǔ)言是市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中的首要一環(huán),也是企業(yè)開(kāi)拓國外市場(chǎng)的一大障礙。熟練掌握并應用這種語(yǔ)言對市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中的交流合作至關(guān)重要,可以避免由于語(yǔ)言障礙引起誤解或沖突?朔Z(yǔ)言障礙是進(jìn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)管理的基礎和關(guān)鍵。
。ㄒ唬┢占笆澜缤ㄓ谜Z(yǔ)
英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)已被廣泛使用。到了九十年代末,全球近四分之一的人在使用英語(yǔ),且隨著(zhù)互聯(lián)網(wǎng)的普及,人們從中獲取大量信息,這其中百分之八十是英語(yǔ)信息,可見(jiàn)英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)已經(jīng)得到世界的認可和重視。對于一個(gè)即將或已走向國際市場(chǎng)的企業(yè)來(lái)說(shuō),普及英語(yǔ)語(yǔ)言知識和強化語(yǔ)言訓練刻不容緩。掌握交際對方的語(yǔ)言,就可以更好地了解對方的文化背景、思維方式以及價(jià)值觀(guān)等等,市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)才能順利進(jìn)行。
。ǘ┝私庹Z(yǔ)言特點(diǎn)與表達方式
語(yǔ)言的使用和習慣也隨地域的不同而各異。由于語(yǔ)言文化的背景和習慣不同,即使語(yǔ)言的使用準確無(wú)誤,有時(shí)候也會(huì )產(chǎn)生誤解。如不注意表達上的差別有時(shí)候就能鬧出笑話(huà)或失去良機。如聽(tīng)到夸獎贊美之后,美國人愛(ài)說(shuō)“謝謝”來(lái)回應,而中國人卻愛(ài)客套。有這樣一則笑話(huà),一位軍官攜夫人去機場(chǎng)接一位美國顧問(wèn),美國人見(jiàn)到這位夫人便處于禮貌稱(chēng)贊道:“你的夫人真漂亮”。這位軍官對此夸贊沒(méi)有按英語(yǔ)習慣的回答“謝謝!”,而是客氣地順口說(shuō):“哪里,哪里”。哪知這位美國人先是愣了一下,隨后只好馬上回答說(shuō):“從頭到腳都漂亮”。換言之,如果是在貿易活動(dòng)交易時(shí)外國商人稱(chēng)贊你的商品好,你若不了解其語(yǔ)言特點(diǎn),順口說(shuō)了“哪里,哪里”,就會(huì )被誤解為你對自己的產(chǎn)品信心不足。再比如,一位中國學(xué)生要去美國人家里當家教,主人問(wèn)他:“你中文水平怎么樣?”,那人回答說(shuō):“還可以”。一句謙虛的話(huà)讓他失去了機會(huì )。所以,企業(yè)要進(jìn)入國際市場(chǎng)進(jìn)行市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),企業(yè)管理者和企業(yè)員工還要了解其語(yǔ)言特點(diǎn)和表達方式,克服母語(yǔ)習慣帶來(lái)的干擾,避免由于語(yǔ)言習慣引起的誤解和沖突,進(jìn)而影響市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的成功,造成不必要的經(jīng)濟損失。
。ㄈ┮虻刂埔,恰當選用語(yǔ)言
在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的過(guò)程中,我們會(huì )和不同國家和民族的人打交道;即使是同一個(gè)國家,語(yǔ)言的使用亦不盡相同。而且,談判地不一樣,效果也不一樣。比如在加拿大,英語(yǔ)為其主要官方語(yǔ)言。但在加拿大的魁北克省與其法國后裔談生意,使用英語(yǔ)就不很適宜,而如果你能說(shuō)上幾句法語(yǔ),那么你的生意就會(huì )收到意想不到的`好處。再比如,比利時(shí)雖然屬于法語(yǔ)語(yǔ)系,但當需要你給比利時(shí)寄商品目錄時(shí),如果你寫(xiě)的是法語(yǔ),那么就會(huì )遭到弗拉芒人的非議,因為那里講弗拉芒語(yǔ)的人要比講法語(yǔ)的人多,雖然二者都是比利時(shí)官方語(yǔ)言。所以要注意了解其語(yǔ)言特點(diǎn),投其所好。
二、熟悉文化差異,避免文化沖突
學(xué)者竇衛霖教授認為,在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中,文化因素是其成敗的關(guān)鍵。每個(gè)國家和民族都有自己獨特的文化,尊重彼此文化是市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)管理中最重要的一環(huán)。文化差異是客觀(guān)存在的,交際對方的文化是任何個(gè)人和企業(yè)都改變不了的,但文化差異卻是引起各國間交際障礙和矛盾沖突的根本原因。歷史上由于企業(yè)管理者不了解中西方文化的差異,不能更好地與對方合作國之間進(jìn)行有效地交流和合作而導致?tīng)I銷(xiāo)失敗以及造成直接經(jīng)濟損失的例子舉不勝舉。所以要去了解這種文化,熟知這種文化,進(jìn)而融入這種文化,使這種文化成為我們市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的促進(jìn)因素。
。ㄒ唬┝私馍鐣(huì )習俗和文化禁忌
不同國家都有自己獨特社會(huì )習俗和宗教信仰,也有各異的文化禁忌。要和某一國家有商業(yè)聯(lián)系,就必須悉通這一國家人們的習俗、信仰和文化禁忌。以避免由于犯忌而影響正常的生意往來(lái)。比如,在數字方面,中國人忌諱數字“4”和“7”,而加拿大人忌諱“13”和“星期五”,這也是墨西哥人所忌諱的,認為它們是不祥或災難。在摩洛哥,“13”被認為是一個(gè)消極的數字,而“7”則包含有積極地含義。再比如,各個(gè)國家對于花的顏色喜好也不盡相同,在中國人看來(lái),紅色代表喜慶,黃色代表富貴,紫色代表尊貴;而紫色在西方國家則代表死亡,在日本代表悲傷;在墨西哥送花就應該注意了,在他們那里,紅色代表詛咒,黃花代表經(jīng)濟廣角死亡,紫色花為不祥之物,白色為驅邪之色。比利時(shí)忌用墨綠色,阿聯(lián)酋人喜愛(ài)棕色、深藍色,禁忌粉紅、黃和紫色;再比如,波士頓人喜歡綠色的龍須茶,而芝加哥人卻青睞同類(lèi)中白色茶。在美國南部藍色系列的服裝是女人們喜歡的。在顏色禁忌方面導致的生意失敗就有兩個(gè)活鮮的例子。比如有一次日本向美國進(jìn)口鋼筆,在包裝上犯了禁忌,遭到美國的反感,進(jìn)而營(yíng)銷(xiāo)失敗,因為日本廠(chǎng)商在銀色的鋼筆盒內使用的掛里兒是紫色的天鵝絨,紫色可是美國的禁忌色。另一個(gè)例子就是在加拿大,有一個(gè)廠(chǎng)商接收了一份訂貨單,內容是給加拿大生產(chǎn)一批毛線(xiàn)手套。由于廠(chǎng)家只顧完成既定任務(wù)卻忽略了色彩上的考慮,所以生產(chǎn)出的大紅色毛線(xiàn)手套遭到加拿大人的反感,生意宣告失敗,究其原因才發(fā)現,加拿大人最喜歡的是深紅色。
。ǘ┱莆丈虅(wù)禮儀與商談禁忌
商務(wù)禮儀體現的是人與人之間的相互尊重。在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中,了解各個(gè)國家的不同商務(wù)禮儀和商談禁忌相當重要。比如,中國人在一些正規場(chǎng)合,認為早到是一種守時(shí)和禮貌或者是誠意;而加拿大人則認為在談判場(chǎng)合不宜過(guò)早到達,稍晚幾分鐘他們也不會(huì )介意;再比如,南非的商人做生意喜歡直來(lái)直去,說(shuō)話(huà)大膽坦率,如果在南非做生意時(shí)手段過(guò)于細膩或者兜著(zhù)圈子說(shuō)話(huà),他們會(huì )很不理解,而且這樣的生意多半會(huì )以失敗告終。在被稱(chēng)為人種大熔爐的加拿大做生意時(shí)要因人而異,否則就會(huì )吃虧,因為在加拿大的商人中,有90%的人是法國和英國的后裔,做生意相對來(lái)說(shuō)比較保守,在價(jià)格方面不喜歡頻繁波動(dòng)。但是和英國后裔做生意與和法國后裔做生意手法也不同。比如和英國后裔做生意,其過(guò)程相當麻煩,從進(jìn)入談判一直到價(jià)格決定,既耗時(shí)又艱辛,但一旦簽約,就代表百分之百成功了,一切盡可放心?墒呛头▏笠嶙錾庥质橇硪磺榫。法國后裔對客人和藹可親、關(guān)懷備至,但一旦進(jìn)入談判則判若倆人,讓人難以琢磨,而且即使簽了約也會(huì )讓人感覺(jué)不放心。另外加拿大人不喜歡客人拿加拿大和美國相比,而喜歡客人談他們長(cháng)處。如果你不了解各國家民族的特殊性,你的市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)等商務(wù)活動(dòng)就會(huì )失敗。
。ㄈ┰鰪姺梢庾R和跨文化觀(guān)念
法律是保障人們合法權益的法寶。進(jìn)入跨文化國際市場(chǎng),必須增強法律意識和跨文化觀(guān)念。產(chǎn)品進(jìn)入國際市場(chǎng)之前,確保自己產(chǎn)品的專(zhuān)利權。事先對產(chǎn)品進(jìn)行專(zhuān)利檢索或注冊,或到法律部門(mén)進(jìn)行相關(guān)咨詢(xún),或通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行查詢(xún),做到有備無(wú)患。以避免由于不懂對方國情或法律而影響正常的營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng);也為了在營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中一旦利益受到侵害而能拿起法律武器保護自己。盡一切可能避免由于文化差異帶來(lái)的各種不必要文化風(fēng)險。
三、注重企業(yè)文化,提高市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)管理水平
企業(yè)文化是一種現代企業(yè)管理理論,是一個(gè)企業(yè)特有的文化。西方學(xué)者羅伯特·布萊克與簡(jiǎn)·穆頓提出,企業(yè)領(lǐng)導人的風(fēng)格決定企業(yè)的經(jīng)營(yíng)風(fēng)格?梢(jiàn)企業(yè)管理者在企業(yè)生存發(fā)展中的核心地位。所以,市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)管理要把跨文化交際策略用于企業(yè)文化,以提升企業(yè)員工的整體文化素質(zhì)和水平。在開(kāi)拓國際市場(chǎng)之前,企業(yè)管理者要選派外語(yǔ)語(yǔ)言能力強的人到海外市場(chǎng)實(shí)地生活一段時(shí)間,一方面可以彌補語(yǔ)言不通造成的思維隔閡,另一方面還可以更好地了解其文化;充分發(fā)揮當地華人的作用,聘用其子弟到國內工作,以便更好的打入國際市場(chǎng),促進(jìn)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),推動(dòng)企業(yè)發(fā)展?缥幕浑H作為企業(yè)走向世界的橋梁,在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中起著(zhù)積極地推動(dòng)作用,其策略在市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)中的正確使用能有效地為企業(yè)發(fā)展服務(wù),使市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)順利進(jìn)行,最終實(shí)現互惠雙贏(yíng)。
跨文化交際論文7
【論文關(guān)鍵詞】高職 跨文化意識 跨文化交際
【論文摘要】教育部要求高職高專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)中要培養學(xué)生的應用能力,尤其是交際能力。高職高專(zhuān)學(xué)生英語(yǔ)基礎普遮薄弱,尤其是其跨文化意識和跨文化交際能力。本文將對高職公共英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識和能力的培養做初步探討。
1.背景和現狀
隨著(zhù)經(jīng)濟的高度全球化,互聯(lián)網(wǎng)絡(luò )的迅速發(fā)展,世界各國人民經(jīng)濟文化交流日益廣泛,文化沖突不可避免的日益彰顯。因此外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際問(wèn)題也更加突出。20xx年5月,《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中首次提出了“注重培養跨文化交際能力”的內容,要求教師在教學(xué)中注重培養學(xué)生對文化的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性。20xx年1月,教育部頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》在教學(xué)性質(zhì)和目標以及教學(xué)要求中也提出了跨文化交際方面的內容。高職高專(zhuān)的英語(yǔ)教學(xué)似乎沒(méi)有明文規定這方面的內容,但是20xx年10月,教育部高教司頒布了《高職高專(zhuān)英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》,明確提出了“以實(shí)用為主,以應用為目的”的教學(xué)思想和“以實(shí)用為主,夠用為度”的基本原則,英語(yǔ)課程的教學(xué)目標是培養學(xué)生的語(yǔ)言應用能力!兑蟆分,強調“英語(yǔ)課程不僅應打好語(yǔ)言基礎,更要注重培養實(shí)際使用語(yǔ)言的技能,特別是使用英語(yǔ)處理日常和涉外業(yè)務(wù)活動(dòng)的能力”。而培養學(xué)生的應用能力,尤其是交際能力,就是培養跨文化意識及跨文化交際能力。因為,學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行交際的過(guò)程實(shí)質(zhì)上就是跨文化交際?缥幕浑H能力的強弱對交際的成功起著(zhù)至關(guān)重要的作用?墒菍(shí)際上,高職高專(zhuān)的學(xué)生基礎較差,跨文化意識不足,跨文化交際能力尤其薄弱。最典型的例子之一,每次在第一節課和學(xué)生打招呼時(shí),絕大多數學(xué)生總是用Good morning,teacher來(lái)回應。而英語(yǔ)文化中,teacher基本上是不能作稱(chēng)呼用語(yǔ)的。那么怎樣才能比較切實(shí)的增強高職高專(zhuān)學(xué)生的跨文化意識,提高其跨文化交際能力呢?本文將就這一問(wèn)題進(jìn)行探討。
2.高職高專(zhuān)學(xué)生的跨文化意識及跨文化交際能力的培養
2.1詞匯教學(xué)
詞匯是培養學(xué)生跨文化意識的第一基礎。一般來(lái)說(shuō),對于基礎較差的學(xué)生來(lái)說(shuō),主要是通過(guò)母語(yǔ)(主要是漢語(yǔ))來(lái)學(xué)習英語(yǔ)。但是英漢兩種語(yǔ)言的對等翻譯很少,由于文化的差異一個(gè)詞的翻譯,概念上可能有很大的出入。因此在詞匯教學(xué)方面尤其要注重這些差異。使學(xué)生在第一次認識單詞的時(shí)候就形成較為客觀(guān)的認識。比如說(shuō),dragon,學(xué)生認識這個(gè)詞往往從“龍”這個(gè)翻譯開(kāi)始。但是英美文化和中國文化對龍的概念理解差距很大。在中國文化中,“龍”往往是權勢、高貴和尊嚴的象征,與皇室緊密相連,而在英美文化中,龍往往象征著(zhù)兇殘,其形象往往是有翅膀,能?chē)娀?常是珍寶或王子的守衛者。像這樣的文化負載詞,在教學(xué)中一定要多花精力,解釋清楚,盡力使學(xué)生形成正確的概念,才有利于這些詞在交際中的正確理解和使用。
2.2聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
聽(tīng)說(shuō)是高職高專(zhuān)學(xué)生更為薄弱的一個(gè)環(huán)節,其中,跨文化意識和知識的不足更常常構成聽(tīng)說(shuō)能力培養的障礙。比如英語(yǔ)文化中,對于建議往往以間接方式提出,避免強加于人,以表示禮貌。比如,提建議的常見(jiàn)表達有:Why not do…?What about……? Shall wew? Would youlike to do}二?而中國文化中人們,尤其是朋友之間更傾向于直接表達:千萬(wàn)不要做·……這事應該這么做等等。如果學(xué)生知道這一現象.在對話(huà)中可能就會(huì )避免出現使用‘`You should eat more.”這樣的句子,而用更加禮貌的說(shuō)法“Would you like to eat more?"?傊,這些跨文化的知識,會(huì )促進(jìn)學(xué)生進(jìn)行更有效的跨文化交際,避免出現尷尬和交際失敗的情況。在聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中,能更為直觀(guān)的讓學(xué)生感受跨文化差異的形式就是英美電影。但是在放映電影過(guò)程中,需要教師及時(shí)提醒和評注來(lái)讓學(xué)生注意英美文化差異在語(yǔ)言上的`表現形式,才會(huì )收到更佳效果。
2.3閱讀與寫(xiě)作教學(xué)
閱讀是教學(xué)中最大的模塊。提高學(xué)生的閱讀能力,在保證學(xué)生詞匯和語(yǔ)法能力基礎上,文化也起著(zhù)至關(guān)重要的作用。因此必須補充必要的英美文化知識,比如典故,宗教知識等。此外,篇章結構的文化差異也會(huì )對閱讀和寫(xiě)作的提高起到很好的促進(jìn)作用。一些與文化相關(guān)閱讀技巧會(huì )提高學(xué)生的理解及寫(xiě)作能力。比如:英美文章往往有主題句,放于段首,而漢語(yǔ)文章卻往往是歸納式的,最后總結。因此在閱讀教學(xué)中中可以指導學(xué)生通過(guò)尋找主題句快速和準確地了解文章主旨,同時(shí)寫(xiě)作當中也可以效仿,使學(xué)生寫(xiě)作更符合英美文體風(fēng)格。
2.4開(kāi)發(fā)第二課堂
第二課堂是教學(xué)的延伸。光靠課上教師補充英美文化知識,是難以達到培養學(xué)生較強的跨文化交際能力這一目的的。最好的是以課堂補充為誘因,讓學(xué)生自己去探索發(fā)現豐富多彩的異域文化,讓他們自己去領(lǐng)悟其中的真諦。這樣才能產(chǎn)生更好的移情效果,讓學(xué)生主動(dòng)高效地了解消化英美文化,達到良好的教學(xué)效果。教師可以通過(guò)多種渠道給學(xué)生提供參考書(shū)籍,電影等文化大餐等來(lái)實(shí)現這一目的。使學(xué)生真正能夠提高實(shí)際應用能力,做合格的跨文化交際者。
3結語(yǔ)
由于高職高專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)更注重英語(yǔ)應用能力,因此跨文化交際意識和跨文化交際能力的培養極為重要。課堂上從詞匯開(kāi)始,在聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)各個(gè)環(huán)節中,采用各種手段補充英美文化知識,增強學(xué)生的跨文化交際意識,培養他們的跨文化交際能力,使他們能做合格的跨文化交際者。
跨文化交際論文8
摘要:語(yǔ)言與文化的關(guān)系緊密相聯(lián),而跨文化交際在外語(yǔ)教學(xué)中有著(zhù)核心作用。本文通過(guò)從語(yǔ)言與文化、外語(yǔ)的教學(xué)與“跨文化交際”的關(guān)系為切入點(diǎn),有效分析了當下在“文化教學(xué)中”主要存在的缺陷并提出了在外語(yǔ)教學(xué)中實(shí)行跨文化意識的舉措。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;外語(yǔ)教學(xué);實(shí)施
跨文化交際是指有著(zhù)不同文化背景的“人”進(jìn)行著(zhù)交際互動(dòng)?缥幕浑H不僅是參與到交際者所接受的文化層面,還有“社會(huì )、歷史、民俗”等相關(guān)層面。而“交際者”在跨文化的語(yǔ)境中能夠有效地對“文化差異”進(jìn)行得體的交際能力就叫“跨文化交際能力”。它囊括了“語(yǔ)言知識能力、跨文化意識、語(yǔ)法正確性”等多種能力。
一、跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
我們都知道,“外語(yǔ)教學(xué)”的目的就是為了能夠讓學(xué)習者掌控所要學(xué)習的相關(guān)語(yǔ)言知識,并在此基礎上能夠讓學(xué)習者運用此語(yǔ)言,實(shí)現“跨文化交際”。隨著(zhù)當今全球的經(jīng)濟發(fā)展需求,中國不斷地與全世界接軌,那么在這個(gè)接軌的過(guò)程中自然需要與外國文化進(jìn)行“接觸”。所以,我們需要不斷地提升中國的外語(yǔ)教學(xué)“質(zhì)量”及“效率”及培養學(xué)生的外語(yǔ)綜合素養,這也是當前中國面臨“經(jīng)濟、文化”等飛速發(fā)展的境遇要求,更是中國高等教育的又一項重重要使命。為了達到這個(gè)目標,我國的外語(yǔ)教學(xué)就應該加大力度于“跨文化交際”在外語(yǔ)教學(xué)中的核心作用,將“外語(yǔ)教學(xué)”看成跨文化教育的一種,讓跨文化交際認知直接植入在外語(yǔ)的教學(xué)課程中。
二、現外語(yǔ)教學(xué)中存在的缺陷
盡管“外語(yǔ)教學(xué)”的教學(xué)方式都是從最一開(kāi)始的“語(yǔ)法翻譯”過(guò)渡到現相關(guān)專(zhuān)家所提倡的“交際法”和“任務(wù)學(xué)習法”,但“交際法”在當下的外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程所取得了成效卻并不是人們所預測的那樣,因為外語(yǔ)教師一般在課堂教學(xué)中只是表面上去關(guān)注學(xué)生的“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”能力,把教學(xué)的核心放在“詞、句子”等相關(guān)的語(yǔ)言基礎知識上,而忽略了其本身的“文化教學(xué)”。教師個(gè)人就大量的缺少課堂中培養學(xué)生的“文化認知”及“跨文化交際認知”,直接造成了“顧此失彼”的'現象。也就是說(shuō),當學(xué)生的外語(yǔ)語(yǔ)言知識能力有提升,但外語(yǔ)語(yǔ)言的綜合運用素養卻并沒(méi)有得到有效提高,并且學(xué)生缺乏一定的文化意識,缺乏交際能力,致使學(xué)生雖學(xué)習了外語(yǔ),但僅此知識掌控了最基礎的語(yǔ)言知識,卻并沒(méi)有真正地掌握語(yǔ)言文化知識。歸根結底,“外語(yǔ)教學(xué)”就是沒(méi)有科學(xué)地根據交際教學(xué)法進(jìn)行教學(xué),也沒(méi)有去關(guān)注學(xué)習者的跨文化交際能力,因此使得讓學(xué)習者的跨文化交際能力受到了一定的制約[1]。
三、外語(yǔ)教學(xué)實(shí)行跨文化交際的相關(guān)舉措
。ㄒ唬┙處煱缪葜鹘
要想能夠讓學(xué)習者在外語(yǔ)課上提高跨文化交際認知度,那么教師首先就應該具備相關(guān)認知,科學(xué)合理地利用“交際教學(xué)法”,在課堂上積極地培養學(xué)生的文化意識,去打開(kāi)學(xué)生的視野,磨練學(xué)生的“跨文化交際”能力[2]。要值得注意的是,教師不應把教學(xué)的核心全部放在“語(yǔ)言基礎知識”教學(xué)上,而需要留出一定的時(shí)間在文化意識相關(guān)教學(xué)上。這樣不僅可以將“語(yǔ)言”的學(xué)習與“文化”相互融合,并且還能夠助力學(xué)生能夠提高語(yǔ)言綜合應用素養及文化認知度。比如說(shuō),當老師講到某些詞或句子的時(shí)候,可以試著(zhù)植入這些詞背后的意蘊,并且再介紹本國或西方國家相互關(guān)聯(lián)的一些知識,讓學(xué)生能夠在了解文化背景的同時(shí)來(lái)掌握英語(yǔ)的詞句學(xué)習,調動(dòng)學(xué)生的學(xué)習興趣。
。ǘ┖侠碛行Ю媒浑H教學(xué)法
交際教學(xué)模式是以“語(yǔ)言功能”為主,以培養“交際能力”為目的的一種基本外語(yǔ)教學(xué)方式。這樣的教學(xué)模式并不是強調“語(yǔ)言形式”的教學(xué),而是以達到提升語(yǔ)言的“運用”及“交際”的目的。它講究以“學(xué)生”為主體,選擇合理的“教學(xué)材料”和“教學(xué)內容”老培養學(xué)生的跨文化交際能力!敖浑H法”是當下很多相關(guān)專(zhuān)家舉力推薦的一種教學(xué)方法[3]。然而,現在部分外語(yǔ)教師和學(xué)生都沒(méi)有掌控交際法的“精髓’,其只是在課堂上老師和學(xué)生一起進(jìn)行了簡(jiǎn)單的英語(yǔ)對話(huà)。在交際教學(xué)中,需要重視的是能夠在課堂教學(xué)中為學(xué)生創(chuàng )建真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,并讓學(xué)生扮主角,老師盡量去引導學(xué)生開(kāi)發(fā)思路,積極地鼓勵他們用英語(yǔ)思考問(wèn)題并交流,讓課堂上能夠成為”交流“和”交際“的活動(dòng)場(chǎng)地。同時(shí),老師要給學(xué)生一定的“時(shí)間”和“空間”,為學(xué)生提供”有效、具有趣味性“的話(huà)題,使得學(xué)生能夠盡情發(fā)揮。需要注意的是,一定要鼓勵學(xué)生積極地發(fā)表自己的意見(jiàn),不怕犯錯,因為犯了錯誤才能進(jìn)步的更快,讓學(xué)生無(wú)論是在交際能力方面還是跨文化交際認知方面都有所提高。
四、結語(yǔ)
總而言之,“外語(yǔ)教學(xué)”是實(shí)現跨文化交際的有效前提。無(wú)論是從語(yǔ)言和文化的關(guān)系還是從“跨文化國際”與“外語(yǔ)的教學(xué)”的聯(lián)系,這四者之間都是息息相關(guān)的,缺一不可。外語(yǔ)教師應該勇敢破除以往的傳統教學(xué)模式,不要只是將提升學(xué)習者的語(yǔ)言基礎知識作為核心,雖然這樣滿(mǎn)足了“應試教育”的要求,但并沒(méi)有顧慮到學(xué)習者將來(lái)的發(fā)展及綜合素養的提高。因此,要想能夠更好地學(xué)習外語(yǔ)知識,就需要通過(guò)結合其語(yǔ)言的背景知識來(lái)學(xué)習。要想讓自己能夠巧妙合理地應用語(yǔ)言,就需要多認識并了解外語(yǔ)文化并兼具“跨文化交際能力”等。還有,外語(yǔ)老師在讓學(xué)生了解本土文化的同時(shí),還應讓學(xué)生多熟悉并掌握去體會(huì )異國的文化韻味,通過(guò)將外國文化與本土文化的對比,了解其中的差異,學(xué)習更多的文化知識,達到能夠在跨文化語(yǔ)境中有一個(gè)“得體交際”的目的,相信如果在我國的外語(yǔ)教學(xué)中能夠去實(shí)行以上所敘述的舉措,那么在不久的將來(lái)我國的外語(yǔ)教學(xué)水準會(huì )更上一層樓。
參考文獻:
。郏保葳w乙微.跨文化交接在外語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)施[J].長(cháng)春教育學(xué)院學(xué)報,20xx,19.
。郏玻堇钇剑庹Z(yǔ)教學(xué)中深化跨文化教育的意義與實(shí)施[J].山東外語(yǔ)教學(xué).20xx,04.
。郏常萃跗G萍.如何在外語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化交際能力[J].前言.20xx,08.951
跨文化交際論文9
內容摘要:對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)有著(zhù)區別于其他方面教學(xué)的特殊性,其對學(xué)習者和教學(xué)者的跨文化交際能力的要求往往更高,特別是教師良好的跨文化交際能力能夠使得漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂實(shí)現更加順利的開(kāi)展,如何去把握漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中所側重的跨文化交際能力運用方向對于提高漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂利用率來(lái)說(shuō)具有重要意義,本文結合自身口語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷就此進(jìn)行思考。
關(guān)鍵詞:跨文化交際漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)言語(yǔ)交際文化適應
一、跨文化交際的相關(guān)概念
“跨文化交際”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。也就是如果你和與你不同語(yǔ)言背景的人打交道,應該注意什么問(wèn)題,應該如何得體地去交流。
從對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的角度,“跨文化交際”的概念可以這樣界定:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言(母語(yǔ)或目的語(yǔ))進(jìn)行的口語(yǔ)交際?缥幕浑H一般具有這幾個(gè)特點(diǎn):1.文化的生長(cháng)差異性,文化差異主要多發(fā)生于不同文化圈之間的差異。2.適時(shí)的言語(yǔ)統一性,交際的語(yǔ)言對一方來(lái)說(shuō)是母語(yǔ),而對另一方來(lái)說(shuō)必然是第二語(yǔ)言。3.直接的言語(yǔ)交際性,從對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)來(lái)看,我們注重實(shí)時(shí)的口語(yǔ)交際,即雙方面對面的交談。
比如中國人比較注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,在別人贊揚我們時(shí),我們往往會(huì )自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家人群多數沒(méi)有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時(shí),總會(huì )很高興地說(shuō)一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們可能認為西方人過(guò)于自信,毫不謙虛;而當西方人聽(tīng)到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽(tīng)到他們自己否定自己的成就,會(huì )感到非常驚訝,不太理解這種“不誠實(shí)”。
當然,對外漢語(yǔ)教學(xué)者還應該清晰地認識到具體問(wèn)題具體分析,文化特點(diǎn)也僅僅是對大多數人群簡(jiǎn)單的歸納,切忌以偏概全。
二、教師的跨文化交際能力對漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的影響
。ㄒ唬⿲ν鉂h語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性
漢語(yǔ)教師在口語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中不難發(fā)現此部分的教學(xué)具備不同于其他部分教學(xué)的幾個(gè)特點(diǎn):
1、漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)內容本身具有相當高的靈活性和多變性。漢語(yǔ)口語(yǔ)具有一系列不同于書(shū)面語(yǔ)的特征,漢語(yǔ)口語(yǔ)表達中的重音、停頓、語(yǔ)調、節奏、獨特而生動(dòng)的口語(yǔ)詞匯、俗語(yǔ)和諺語(yǔ)、大量的習語(yǔ)、多變的句式及特殊的口語(yǔ)表達格式等,都使得其多變而豐富。在教學(xué)中,針對初學(xué)者提出的種種問(wèn)題更難完成對其完整的概括和說(shuō)明。特別是當教學(xué)對象往往又是來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的學(xué)生,母語(yǔ)遷移作用和不同的學(xué)習動(dòng)機對漢語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習的接受能力又不盡相同,
2、漢語(yǔ)學(xué)習者的口語(yǔ)能力和水平較難進(jìn)行定時(shí)定量化的預測和確定。目前的口語(yǔ)能力測試多數停留在短時(shí)間內的學(xué)習評估,不像閱讀,寫(xiě)作,聽(tīng)力等測試能夠基本上確定大致的測考題型和作答時(shí)間,并且基本上能夠較為準確地反映出學(xué)生大致的學(xué)習水平。但由于學(xué)生的口語(yǔ)狀態(tài)會(huì )更容易受到多種因素影響,包括主觀(guān)情緒和客觀(guān)影響,比如學(xué)生當天的情緒,學(xué)習動(dòng)機,興趣,學(xué)習環(huán)境,教師情緒等等一系列因素都有可能會(huì )影響到學(xué)生的口語(yǔ)測試水平。
3、漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性又體現在課堂的相對有限性作用上。目前國內漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)總體來(lái)說(shuō)還是相對傳統,課堂教學(xué)收效不高,教學(xué)方式相對來(lái)說(shuō)還是比較單一,受傳統教學(xué)方式影響較重。在中高級口語(yǔ)課堂上,老師依然還在大量使用教讀,學(xué)生跟讀,復數,造句,其方式,幾乎和綜合課沒(méi)有區分度。依托口語(yǔ)教材進(jìn)行的傳統口語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)難以滿(mǎn)足目前大多數學(xué)生的學(xué)習要求,目前所能達到的教學(xué)成果常常不盡如人意?谡Z(yǔ)課堂實(shí)際上有時(shí)候只是反映學(xué)生口語(yǔ)水平的一個(gè)載體,如何利用好這個(gè)載體并且引導他們的思路,發(fā)散思維,激發(fā)他們主動(dòng)開(kāi)口說(shuō)話(huà),而非簡(jiǎn)單照著(zhù)課本背誦閱讀,即所謂拋磚引玉,應是漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂最大的作用。
。ǘ┙處煹目缥幕浑H能力能夠直接影響口語(yǔ)教學(xué)開(kāi)展
這一部分根據自己的親身口語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷,能夠明確感受到跨文化交際能力的提升對口語(yǔ)教學(xué)的展開(kāi)能夠產(chǎn)生巨大影響。
Hill是一個(gè)澳大利亞男生,來(lái)成都某公司實(shí)習半年。最初給他上口語(yǔ)課時(shí)發(fā)現他并不如我想象中的澳大利亞人一般開(kāi)朗健談,反而他的性格較為內斂羞澀,口語(yǔ)心理障礙較強,對母語(yǔ)的依賴(lài)程度非常重,不愿意嘗試用漢語(yǔ)來(lái)表達話(huà)語(yǔ),在回答教師提問(wèn)或與教師交談時(shí),常常會(huì )中間卡殼,找不到表達意念的詞語(yǔ);經(jīng)常斷斷續續,組不成句子,課堂上注意力也不集中,對書(shū)本上的東西非常抵觸。最開(kāi)始自己對這種情況的學(xué)生處理經(jīng)驗欠缺,采用了很多硬性干預手段,反而還引起了一些不愉快,既阻礙了自己教學(xué)的開(kāi)展,也嚴重影響了學(xué)生學(xué)習的熱情。后來(lái)自己經(jīng)過(guò)自己的思考總結,深知要實(shí)現他的學(xué)習目的首先就得提高他的學(xué)習興趣和建立他對我的信任。我開(kāi)始對他進(jìn)行了一些側面了解,根據他漢語(yǔ)零基礎,初來(lái)乍到異國他鄉,年紀較小,思維活躍,想象力豐富,喜歡川菜等等特點(diǎn)及時(shí)調整了某些教學(xué)思路,在初期階段基本以其母語(yǔ)作為課堂媒介語(yǔ),在上課之前盡量和他進(jìn)行簡(jiǎn)單輕松的交談,話(huà)題一般涉及他的興趣導向和他家鄉的美景美食,90%依據課本核心內容推進(jìn)的同時(shí),設計一些有趣的對話(huà)游戲,適當補充一些他非常感興趣或是緊貼他工作生活的詞匯短語(yǔ)句子,適當改變教學(xué)場(chǎng)景,比如在學(xué)“買(mǎi)東西”這一課時(shí)我帶著(zhù)他去真正的商店完成指定的任務(wù)。盡量在相對輕松的環(huán)境下,實(shí)現他的口語(yǔ)自然習得和生活上的適應。后來(lái)發(fā)現他的學(xué)習狀態(tài)開(kāi)始發(fā)生了巨大改變,不僅在課堂上能夠積極回答我的問(wèn)題了,也愿意主動(dòng)開(kāi)口問(wèn)問(wèn)題。幾個(gè)月下來(lái),除了對書(shū)本上的基本內容熟練掌握,還能說(shuō)一些簡(jiǎn)單地道的成都話(huà),基本上實(shí)現了我的教學(xué)目的。
當然,小班型的口語(yǔ)教學(xué)和大班型的`口語(yǔ)教學(xué)對跨文化交際能力的側重還有所區別,這其中的策略和方法,還有很多值得探討和思考的地方。
三、針對對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)特點(diǎn)的跨文化交際能力運用側重點(diǎn)
。ㄒ唬⿲τ诳谡Z(yǔ)教學(xué)課堂特別是人數較多的課堂的來(lái)說(shuō),要策略性地避免不同文化背景學(xué)生分組的固定性和交際任務(wù)探討的長(cháng)期分散性。學(xué)習者文化背景的多樣性使得他們在異鄉的口語(yǔ)課堂交際訓練中,更容易自動(dòng)尋找文化背景相似甚至語(yǔ)言相通的人群進(jìn)行口語(yǔ)交際訓練,因為在交際訓練任務(wù)開(kāi)始前他們更容易溝通和計劃,并使得交際訓練更加順利地得以開(kāi)展,獲得高分,等到口語(yǔ)課堂結束之后,又回到和自己文化背景相似甚至語(yǔ)言相通的人群中去,獲得所謂的語(yǔ)言安全感。這種情況實(shí)際上對于漢語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習是非常不利的,想方設法為自己尋找舒適的母語(yǔ)環(huán)境和母系文化圈會(huì )讓自己漸漸產(chǎn)生對母語(yǔ)嚴重的依賴(lài),如果學(xué)習語(yǔ)言無(wú)法暫時(shí)剪斷這層臍帶,會(huì )直接影響到口語(yǔ)學(xué)習的進(jìn)度和效率,口語(yǔ)教師最好能夠多樣地安排交際討論小組。
。ǘ┰诳谡Z(yǔ)課堂中,如何更好地處理與文化相關(guān)的話(huà)題口語(yǔ)教學(xué),除了需要教師對文化差異要有高度的敏感以及融合能力,還需要對外漢語(yǔ)教師擁有比常人更強的跨文化交際和適應能力。這些能力起碼包括以下幾個(gè)層面:熟練掌握至少一門(mén)常用外語(yǔ);熟練運用交際社會(huì )語(yǔ)言學(xué)知識;掌握有限的語(yǔ)言手段成功展開(kāi)交際的策略;能夠掌握有關(guān)不同交際風(fēng)格的能力;掌握人際交往的基本原則;掌握避免和澄清交際誤解的策略;掌握不同思維,舉止,是受制于特定文化認知圖式的能力。有的教師為了避免文化沖突討論,甚至直接跳過(guò)一切可能會(huì )產(chǎn)生沖突的文化話(huà)題,這樣也并非良策。不同文化背景的學(xué)生,既然選擇了來(lái)學(xué)習漢語(yǔ),來(lái)到中國,那么就已經(jīng)做好了入鄉隨俗的準備,首先就應該尊重目的語(yǔ)國家的國際立場(chǎng)和文化傾向,這樣也能避免在課堂上學(xué)生之間對不必要的話(huà)題過(guò)度地爭辯和討論。
。ㄈ┤绾斡行У貙⒉煌瑢W(xué)生的文化特質(zhì)特點(diǎn)融入口語(yǔ)課程教案設計,盡量運用更加多樣化的教學(xué)手段,創(chuàng )設多文化交叉氛圍的口語(yǔ)學(xué)習環(huán)境。這一點(diǎn)對漢語(yǔ)教師的口語(yǔ)教學(xué)課前設計是一個(gè)很大的挑戰。不僅需要綜合不同學(xué)生的文化特點(diǎn),還要引領(lǐng)他們更好地融入目的語(yǔ)國文化中,把被動(dòng)接受學(xué)習目的語(yǔ)文化變成主動(dòng)探索甚至熱愛(ài)目的語(yǔ)文化,進(jìn)一步促進(jìn)漢語(yǔ)口語(yǔ)的習得能力。教師可以適當利用多文化背景人群的口語(yǔ)情景視頻,音頻,表演,討論,甚至是將課堂開(kāi)展到真實(shí)的語(yǔ)境中去,最大限度地提高“課堂參與度”?傊,強化他們的跨文化交際意識,求同存異,避免課堂甚至課后的不必要的文化沖突事件,才能真正利用好有限的課堂時(shí)間以達到更好的口語(yǔ)教學(xué)成效。
總之,于對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性來(lái)說(shuō),其教學(xué)基本上都要依賴(lài)于交際性任務(wù)的開(kāi)展、運用和累積,而其教學(xué)本身的順利開(kāi)展對學(xué)生的跨文化交際能力要求也非常高,對教師的跨文化交際能力的要求往往更高,教師如何有效地針對漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)尋找到運用跨文化交際能力的側重點(diǎn),是一個(gè)教師長(cháng)期學(xué)習和積累的過(guò)程。
參考文獻
[1]張雁.《跨文化交際中的中西文化差異及有效跨文化交際的原則》.遼寧師專(zhuān)學(xué)報,20xx.
[2]趙金銘.《對外漢語(yǔ)教學(xué)概論》.商務(wù)印書(shū)館,20xx.
[3]劉詢(xún).《對外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》.商務(wù)印書(shū)管,20xx.
[4]劉雙,于文秀.《跨文化傳播—拆解文化的圍墻》黑龍江人民出版社,20xx.
[5]吳進(jìn)業(yè),王超明.《跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)》.河南大學(xué)出版社,20xx.
[6]嚴文華.《跨文化溝通心理學(xué)》.上海社會(huì )科學(xué)院出版社,20xx.
跨文化交際論文10
一、語(yǔ)言教學(xué)中跨文化交際能力的培養原則
1.系統性原則
雖然每種文化都各成系統,但至今為止,在外語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于如何學(xué)習跨文化還沒(méi)有定論。教師們通常遇到什么文化現象就淺嘗輒止地說(shuō)明一下,給人的感覺(jué)就是話(huà)題不定,隨意性很強,缺乏系統性。這也是困擾大多數外語(yǔ)教師的問(wèn)題。細川認為“在教授日本事情的時(shí)候,教師對所教知識在大腦中必須要有一個(gè)整體規劃,比如這部分對學(xué)習者來(lái)說(shuō)將來(lái)會(huì )起到多大作用,為了擴大所起的作用,接下來(lái)要講哪部分必須要想好”[3]20。如果不這樣的話(huà),也許課堂氣氛會(huì )很活躍,也很有意思,但是關(guān)于目的語(yǔ)國家的文化也許什么都學(xué)不到。那么在外語(yǔ)課堂中教師到底需講授什么樣的知識以及如何講授,這就涉及到教學(xué)大綱的問(wèn)題了。在制定教學(xué)大綱時(shí),要參考外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的社會(huì )、事情、概況等課本及相關(guān)的大綱,明確對待跨文化的原則、內容、方法、手段及學(xué)生的學(xué)習目標等。只有這樣,才能使系統性的文化講授成為可能。
2.適度性原則
課堂中所導入的文化知識必須要適時(shí)適度,本著(zhù)緊密為傳授語(yǔ)言知識服務(wù)的原則,不可喧賓奪主。因此在外語(yǔ)教學(xué)中需要導入的文化必須要與外語(yǔ)知識學(xué)習或交際能力培養相關(guān)聯(lián)。如果理解成文學(xué)、藝術(shù)、音樂(lè )、歷史、地理、哲學(xué)等,那就大錯而特錯了。這樣大量的導入,不但超出了大綱的范圍,而且也與教學(xué)目的和目標背道而馳。文化的導入目的應該是外語(yǔ)學(xué)習的補充,更好地促進(jìn)學(xué)生對語(yǔ)言知識和交際能力的掌握。另外,教師還要根據學(xué)生的理解和吸收能力隨時(shí)對內容進(jìn)行調整,太難或太易的內容都是不適合的。還應合理地把握時(shí)間的分配,注意既不能影響教學(xué)的進(jìn)度,又能達到文化導入的目的。
3.主流性原則
文化的種類(lèi)豐富多彩,多種多樣,既包括高尚的,也包括低俗的部分。應該導入的內容也五花八門(mén)。既包括政治、經(jīng)濟等,也包括與生活密切相關(guān)的風(fēng)俗、習慣、禮儀等等。通常會(huì )有很多人認為“講什么都行”,對于教師來(lái)說(shuō)最重要的是在“什么都行”中選擇出“什么(即所教授內容)”[4]95。因此要求教師在備課時(shí)要精心挑選,盡可能的選取那些能為課堂知識服務(wù)的主流文化。
二、語(yǔ)言教學(xué)中跨文化交際能力的培養手段
在外語(yǔ)教學(xué)中對學(xué)生跨文化交際能力培養的手段和方法多種多樣。在教室中主要有以下三種類(lèi)型。
1.充分利用文字資料
包括課本、雜志、參考書(shū)等書(shū)籍的閱讀。閱讀書(shū)籍是學(xué)生系統學(xué)習目的語(yǔ)國家文化的有效手段。特別是文學(xué)作品的閱讀非常利于人們對該國文化的理解和把握。因為某一個(gè)國家或民族的文學(xué)作品是該國家或民族文化的精華、是傳統文化的積蓄。教師不但要指導學(xué)生通過(guò)閱讀一些文學(xué)作品提高自身的修養、欣賞作者的創(chuàng )作技巧,還應該對文學(xué)作品所包含的社會(huì )背景、歷史時(shí)代及文化風(fēng)俗進(jìn)行詳細地剖析,這樣才利于學(xué)生對該作品所包含文化的理解和吸收。從而培養其對跨文化的理解意識和運用能力。因此推薦優(yōu)秀的文學(xué)作品也是外語(yǔ)教師的一項重要責任。另外,雜志往往會(huì )及時(shí)地登載一些最新的信息,通過(guò)閱讀雜志可以了解目的語(yǔ)國家最新的文化發(fā)展動(dòng)態(tài),以此來(lái)推察該國文化的變遷,以便系統完整地理解該國文化。
2.合理利用視聽(tīng)資料
現階段人們使用的視聽(tīng)資料主要有幻燈、收音機、錄音機、錄像、電影、網(wǎng)絡(luò )等。視聽(tīng)教育是把聲音或影像資料作為素材進(jìn)行教學(xué)的。在外語(yǔ)教學(xué)中,充分發(fā)揮視聽(tīng)資料的長(cháng)處,有機地使聲音和影像結合在一起,就會(huì )使外語(yǔ)學(xué)習中的“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”四種技能中的“聽(tīng)”與“看(另一種形式的讀)”有效地結合到一起,提高效率。而且視聽(tīng)教材能夠把抽象的文化通過(guò)客觀(guān)的聲音、圖像等以影視劇等形式,再現活生生的生活畫(huà)面,激發(fā)學(xué)生的興趣,提高學(xué)習積極性[5]。
3.充分發(fā)揮實(shí)際指導者的作用
這里所說(shuō)的指導者是指來(lái)自于目的語(yǔ)國家的外語(yǔ)教師、留學(xué)生、研究人員以及對跨文化感興趣的人士。從語(yǔ)言學(xué)習的角度來(lái)看,邀請外籍教師來(lái)?yè)螘?huì )話(huà)、聽(tīng)解、社會(huì )事情、作文等課程是非常有效的一種手段。學(xué)生通過(guò)與目的語(yǔ)國家的人們進(jìn)行接觸和交流,可以很自然的習得通常情況下在教室和課本中學(xué)不到的知識和文化。例如:我們中國人從小就知道,與人見(jiàn)面時(shí)為了表示誠意,要主動(dòng)把自己的手伸給對方,通過(guò)握手來(lái)傳達友好。而我們在書(shū)本上也學(xué)到了日本人見(jiàn)面時(shí),要把自己的頭低下,通過(guò)鞠躬來(lái)傳達一種敬意?此品浅:(jiǎn)單的問(wèn)題,可是實(shí)際上,對于互不了解對方文化的雙方來(lái)說(shuō),當時(shí)的姿勢、視線(xiàn)、表情、時(shí)間的長(cháng)短、使用的語(yǔ)言等都是難題。而且這些東西不經(jīng)過(guò)反復實(shí)踐是很難掌握的。所以,在生活中通過(guò)與目的語(yǔ)國家人們的實(shí)際接觸會(huì )很自然地掌握。為了更好地發(fā)揮人的`媒介作用,除了聘請外教外,很多學(xué)校還邀請外國留學(xué)生走進(jìn)外語(yǔ)課堂,互相做學(xué)習伙伴,以便在實(shí)踐中學(xué)會(huì )跨文化交流。
4.利用各種渠道拓展第二課堂
語(yǔ)言課是一門(mén)實(shí)踐性很強的課程,外語(yǔ)教學(xué)在傳授語(yǔ)言知識的同時(shí),還必須對學(xué)生加強語(yǔ)言應用能力的培養。因此教師和學(xué)校利用各種渠道開(kāi)展教學(xué)實(shí)踐滿(mǎn)足學(xué)生對語(yǔ)言實(shí)踐機會(huì )的需求,積極拓展第二課堂,有效促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言應用能力的提高就顯得尤為重要了。第二課堂的形勢主要有外語(yǔ)角、原版影視作品欣賞、外語(yǔ)專(zhuān)題講座、外事活動(dòng)見(jiàn)習和去外企社會(huì )實(shí)踐等形式。通過(guò)以上途徑可以有效地提高學(xué)生的語(yǔ)言應用能力和掌控能力,并能切身體會(huì )感悟和檢驗課堂中所學(xué)相關(guān)文化在語(yǔ)言應用中的作用。在這個(gè)環(huán)節中,教師一定要適時(shí)地對學(xué)生進(jìn)行文化教育指導,讓學(xué)生領(lǐng)悟文化在交流中的重要性,會(huì )起到事半功倍的作用。
三、語(yǔ)言教學(xué)中跨文化交際能力的培養規律分析
教師通過(guò)不斷探索,發(fā)現人們對跨文化的認識,通常有以下五個(gè)階段。在課堂中學(xué)生對跨文化的接觸吸收也同樣要經(jīng)歷這樣五個(gè)階段。以日語(yǔ)學(xué)習為例。第一階段:接觸跨文化(Contact)。大部分日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生都是進(jìn)入大學(xué)才剛剛接觸日語(yǔ)的。由于要接觸一門(mén)嶄新的語(yǔ)言和文化,所以他們往往表現得非常興奮和期待,習慣于用自己固有的文化觀(guān)去審視新接觸的文化,覺(jué)得這也新鮮、那也新奇,而忽視了對文化深層內涵的挖掘。經(jīng)常聽(tīng)到的話(huà)語(yǔ)有「日本人は優(yōu)しい」「和室がき」等。第二階段:否定自我(Disintegration)。隨著(zhù)對日本文化理解的加深,第一階段的新鮮感逐漸消失,兩種文化間的本質(zhì)差異漸趨明顯,特別是開(kāi)始與日本人接觸時(shí),本來(lái)自認為理所當然的事情對方卻不能理解,對于如何與日本人接觸顯得束手無(wú)策,于是慢慢的對自己失去信心,甚至對自己當初的選擇產(chǎn)生懷疑。情緒陷入低谷。代表話(huà)語(yǔ)有「私はだめだ」「言語(yǔ)的な才能を持っいない」等。第三階段:自我調整(Reintegration)。在這一階段嚴重者甚至會(huì )全盤(pán)否定目的語(yǔ)國家文化,以惡語(yǔ)攻擊目的語(yǔ)國家的人或者事兒。從而排斥該文化,美化本國文化。在旁觀(guān)者看來(lái)簡(jiǎn)直就是一種退步。這就需要學(xué)生重新調整自己的心情,以冷靜的公正的態(tài)度來(lái)重新審視該文化。第四階段:自律(Autonomy)。這一階段在明確兩種文化異同點(diǎn)的同時(shí)接受該文化。逐漸從以本國文化觀(guān)看待事物的態(tài)度轉變到適應接受該文化,即要具有「人に頼らなく自分でやっいけるようになった。自律性を獲得した!」的自我滿(mǎn)足感。這樣就能深入地理解目的語(yǔ)國家文化,恰當地應對各種問(wèn)題。第五階段:獨立(Independence)。經(jīng)過(guò)以上各階段的磨煉,在此階段基本上能夠把握自己的行為在多大程度上受到目的語(yǔ)國家文化的影響,而且也能夠根據具體情況自如地選擇采用哪種文化觀(guān)并付諸行動(dòng)。在評價(jià)目的語(yǔ)國家的人時(shí)也不再籠統地歸類(lèi),而是尊重每個(gè)人的個(gè)性特點(diǎn)。對學(xué)生跨文化交際能力的培養是在了解以上五個(gè)階段的特點(diǎn)后,有目的有針對性地進(jìn)行。主要有兩種方式。其一:以傳統講義的方式把相關(guān)知識有效地傳授給學(xué)生。包括讓學(xué)生自己閱讀有關(guān)文化、歷史、政治以及經(jīng)濟等方面的書(shū)籍。但是這種方法的缺點(diǎn)是學(xué)生很難獲得使自己發(fā)生根本改變的信息,也不能持續地從文化交流的實(shí)際掌握改變自己的交流技巧。因此,我們不太贊成學(xué)生通過(guò)此種方法學(xué)習跨文化交流。其二是經(jīng)驗學(xué)習法。這里的經(jīng)驗學(xué)習法并不是簡(jiǎn)單地重復見(jiàn)聞過(guò)的事情。而是強調通過(guò)“交流”這一重要因素進(jìn)行實(shí)踐。其目的就是給學(xué)生一次客觀(guān)地重新思考和審視以往經(jīng)驗的機會(huì )和過(guò)程。具體的做法就是教師設置題目,有意識地讓學(xué)生經(jīng)歷某些事情,然后詢(xún)問(wèn)學(xué)生的心理感受,讓其進(jìn)行客觀(guān)性的分析。
四、結語(yǔ)
世界不同文化間的交流越來(lái)越頻繁,如何使學(xué)生盡快地了解跨文化,使他們順利的同目的語(yǔ)國家的人進(jìn)行交流,是每個(gè)外語(yǔ)教師必須關(guān)注的課題,F階段跨文化領(lǐng)域的研究多集中在東西方之間,亞洲各國之間的跨文化研究才剛剛起步,希望更多的學(xué)者關(guān)注此課題的研究,也希望通過(guò)自己的研究能為外語(yǔ)教學(xué)提供一條新的思路。20xx年8月,天津外國語(yǔ)大學(xué)召開(kāi)了世界日本語(yǔ)大會(huì ),其主題就是《異文化コミュニケーションのための日本語(yǔ)教育》(跨文化交際中的日本語(yǔ)教育),與會(huì )者超過(guò)20xx人,大會(huì )還編輯出版了《跨文化交際中的日本語(yǔ)教育》論文集,收錄文章1000多篇?梢哉f(shuō)是我國日語(yǔ)界跨文化交際研究成果的一個(gè)展示。相信以此為契機,在我國日語(yǔ)教學(xué)中的跨文化研究一定成為一個(gè)新的研究熱點(diǎn)。秉承“導入文化與講授語(yǔ)言同等重要,在語(yǔ)言教學(xué)中積極地導入跨文化”的理念,并且不斷地探索和研究“文化與語(yǔ)言的關(guān)系”,為更多更好地了解語(yǔ)言與跨文化的關(guān)系不懈努力。
跨文化交際論文11
論文關(guān)鍵詞:文化差異;跨文化交際能力
論文摘要:本文通過(guò)對培養跨文化交際能力必要性的論述,分析了影響跨文化交際能力的因素,提出了在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中培養跨文化交際能力的一些措施。
任何一個(gè)國家或民族都有自己的文化及獨特的文化傳統,其中包括人生價(jià)值觀(guān)、風(fēng)俗習慣、社會(huì )禮儀等,這一切就構成了各民族之間的文化差異。英語(yǔ)教學(xué)的目的,不僅要使學(xué)生掌握英語(yǔ)知識和語(yǔ)言技能,而且還要使他們了解英語(yǔ)所依附和產(chǎn)生的英語(yǔ)文化。目前,中國對各類(lèi)具有跨文化交際能力人才的迫切需求使得跨文化交際能力的培養不可避免地成了當前外語(yǔ)界的主要任務(wù)。怎樣在英語(yǔ)教學(xué)中培養學(xué)生跨文化交際能力呢?
一、跨文化交際能力的含義
跨文化交際(crossculturecommunication)指本族語(yǔ)言者與非本族語(yǔ)言者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際?缥幕浑H涉及到不同的文化背景、宗教信仰、社會(huì )環(huán)境以及由此所形成的不同的語(yǔ)言習慣、社會(huì )文化、風(fēng)土人情。
二、文化差異對跨文化交際的影響
不同文化背景的人在交際過(guò)程中遵守著(zhù)不同的交際原則,這些交際原則是人們在日常生活中逐漸形成的,它們蘊含著(zhù)文化意義。在跨文化交際中,人們遵循什么樣的交際原則上,常常會(huì )受到他們所依附的文化背景的干擾。
1.價(jià)值觀(guān)念的差異:每個(gè)社會(huì )都有其自身的價(jià)值體系,它影響著(zhù)生活在該社會(huì )的人們的思維模式及交際原則。比如說(shuō)中國人提倡集體主義,相反,西方人更強調個(gè)人主義。例如英語(yǔ)某些單詞既有褒義色彩,又有貶義色彩,由于中西兩種價(jià)值觀(guān)的不同就有了不同的.看法。如ambitious一詞,我們常取其貶意,表示野心勃勃,而美國人多取其褒義,表示有雄心壯志。
2.禮儀習俗的差異:社會(huì )習俗是人們在長(cháng)期的歷史發(fā)展過(guò)程中沿襲下來(lái)的一種生活方式,習俗文化一般包括稱(chēng)呼、問(wèn)候、道謝、打電話(huà)、告別等。例如,中國人常用“吃飯了嗎?”作為吃飯前后打招呼的常用語(yǔ),如按字面譯成“Haveyoueaten?”外國人聽(tīng)起來(lái)就覺(jué)得很奇怪,有時(shí)會(huì )誤以為你要請他吃飯。
中國學(xué)生學(xué)英語(yǔ)沒(méi)有學(xué)習母語(yǔ)的那種環(huán)境,這就要求教師在教語(yǔ)言的同時(shí)一定要培養他們的跨文化意識、提高他們的交際能力。
三、培養跨文化交際能力的必要性
由于世界上每一種文化都具有其他文化所沒(méi)有的特質(zhì),任何一種文化都不能替代另一種文化本身的功能。全球化帶來(lái)的跨文化交際遇到文化障礙是必然的。胡文仲教授認為:只注意語(yǔ)言的形式,而不注意語(yǔ)言的內涵是學(xué)不好外語(yǔ)的。因此,要獲得跨文化交際的最佳效果,我們不僅要掌握語(yǔ)言本身的規律,而且還需要了解語(yǔ)言所承載的文化內涵。
四、在教學(xué)中培養跨文化交際能力
1.教師應不斷提高自身的跨文化交際意識和文化素養。英語(yǔ)教師的素質(zhì)直接影響到學(xué)生跨文化交際能力培養的效果。許多英語(yǔ)教師對傳授語(yǔ)言知識,講解語(yǔ)法結構駕輕就熟。但涉及到跨文化交際能力時(shí),就會(huì )感到自身的文化知識不夠豐富,語(yǔ)用能力不強,因而對英語(yǔ)語(yǔ)言文化教學(xué)有畏難情緒。因此,在可能的情況下,英語(yǔ)教師應到國外進(jìn)修學(xué)習,親臨所學(xué)語(yǔ)言的民族文化氛圍,耳濡目染,親身感受英美國家的語(yǔ)言與文化差異。
2.作好文化背景知識的介紹。在英語(yǔ)課堂上,教師應適當穿插有關(guān)英語(yǔ)國家的文化背景知識,諸如這些國家的歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)俗習慣、生活方式及風(fēng)土人情等等。要讓學(xué)生明白,在交際中,不能死死抱住本民族的思維方式和文化習慣。因為,即使使用的語(yǔ)法詞匯都正確,也會(huì )導致交際的失敗。
3.充分利用現代多媒體技術(shù)網(wǎng)絡(luò ),發(fā)揮第二課堂的作用。課堂時(shí)間是有限的,僅靠課堂教學(xué)遠遠不能滿(mǎn)足學(xué)生學(xué)習和掌握外語(yǔ)的需要。適當、合理、有序的課外活動(dòng)是課堂教學(xué)的補充和延伸,是幫助學(xué)生提高英語(yǔ)交際能力的輔助手段。在教學(xué)中,教師應充分利用多媒體設備,給學(xué)生創(chuàng )造一個(gè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。如播放一些專(zhuān)門(mén)介紹社會(huì )情況的記錄片等,讓學(xué)生直接感受英語(yǔ)國家的文化、習俗。
培養當代大學(xué)生的跨文化交際能力對于提高外語(yǔ)人才的素質(zhì)以及綜合能力具有重要意義,而提高跨文化交際能力是一項艱巨而又復雜的任務(wù),需要我們廣大外語(yǔ)工作者認真探索,努力嘗試。
參考文獻:
[1].LinellDavisDoingCultureCrossCulturalCommunicationinAction[M].BeijingForeignLanguageTeachingandResearchPress,20xx.16-18.
[2].胡文仲.英語(yǔ)教學(xué)中為什么要涉及文化[J].外國語(yǔ),1986,4:10-11.
[3].胡湘輝.英語(yǔ)教學(xué)如何培養學(xué)生的跨文化交際能力[J].河西學(xué)院學(xué)報,20xx,7:8-9.
跨文化交際論文12
摘要:日語(yǔ)是我國高校外語(yǔ)教學(xué)工作的重要組成,是外語(yǔ)教學(xué)的核心之一,對于日語(yǔ)教學(xué)工作應給以足夠的重視。實(shí)現高等院校在日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養已成為日語(yǔ)教學(xué)改革發(fā)展的方向。加強學(xué)生跨文化能力的培養成為當今日語(yǔ)教學(xué)改革的重要研究課題之一。傳統的教學(xué)、培養模式已經(jīng)不能適應當今社會(huì )的發(fā)展趨勢,我國一些高校中對于日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養水平還有待于提高。為此,本文通過(guò)對跨文化日語(yǔ)教學(xué)的現狀及存在問(wèn)題進(jìn)行分析,提出了相應的高校日語(yǔ)跨文化能力培養策略。
關(guān)鍵詞:高校日語(yǔ)教學(xué);跨文化交際能力;培養策略
引言
隨著(zhù)經(jīng)濟全球化速度不斷加快,中日貿易人員的往來(lái)日益頻繁,我國對于日語(yǔ)人才的需求也在逐漸加大,同時(shí)對于日語(yǔ)人才的質(zhì)量要求也在逐年提高。實(shí)現高質(zhì)量的日語(yǔ)人才的培養,不僅要求在教學(xué)的過(guò)程中掌握本國的文化,還需要去深刻地了解日本的文化,從而更加全面掌握日語(yǔ)的學(xué)習與應用。高校在日語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,往往只停留在對日語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)層面,卻忽略了學(xué)生的跨文化能力培養。以下將針對高校在日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中跨文化交際能力的培養策略進(jìn)行分析研究。
1跨文化交際能力與日語(yǔ)教學(xué)
1.1跨文化交際能力
對于跨文化交際能力主要指實(shí)現本民族語(yǔ)言與非本民族之間語(yǔ)言交際的能力?缥幕牟町惒粌H僅是語(yǔ)言之間的差異,也包括文化背景方面的差距?缥幕浑H能力在不同語(yǔ)言文化背景之間相互交流時(shí),其文化差異的表現得到充分的體現。不同語(yǔ)言文化的人們在日常的交流過(guò)程中,在具備很強的語(yǔ)言應用能力的同時(shí)還需要掌握對方民族的行為方式、語(yǔ)言特色、價(jià)值觀(guān)念、風(fēng)俗習慣等一些特點(diǎn),這樣才能更好地進(jìn)行交流,使得自己的話(huà)語(yǔ)充分被理解,保證順利的溝通與交流。
1.2日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際的主要內容
在高校日語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,要充分理解與把握跨文化交際能力構成的主要內容。其中主要可以分為如下幾個(gè)方面:在跨文化交際的過(guò)程中第一個(gè)方面要充分尊重對方,具有積極應對的能力。這就要求我們交往的過(guò)程中,要保持平等、公平、公正,將彼此的尊重作為交流與互動(dòng)的前提。因為中日之間存在地域文化的差異,所以語(yǔ)言也存在很大差異,在交流過(guò)程中,就需要集中注意力,深層次的了解與掌握對方的語(yǔ)言特點(diǎn),在彼此尊重的條件下,達到令人滿(mǎn)意的交際效果。在跨文化交際的過(guò)程中第二個(gè)方面就是要具有深入了解對方本質(zhì)特征的能力。古人云:“知己知彼,百戰不殆”,只有充分了解對方,才能使我們處于有利的地位。在跨文化交際的過(guò)程中,也是一樣的道理。這就需要對對方的民俗風(fēng)情、自然環(huán)境、語(yǔ)言特色等進(jìn)行全方位的了解,在交際的過(guò)程中,可以很好的融入對方的語(yǔ)言環(huán)境中去。要不斷地學(xué)習對方先進(jìn)的文化內涵,充分把握交際對象的本質(zhì),在進(jìn)行友好交流的前提行下,實(shí)現跨文化交際能力的全面提高?缥幕浑H的過(guò)程中第三個(gè)方面是要具有環(huán)境的適應能力與洞察別人的移情水平。在跨文化交際的過(guò)程中,正是因為不同國家不同地區,才會(huì )產(chǎn)生文化的本質(zhì)差異。對此,在交際的過(guò)程中,就需要具備環(huán)境的應變能力與適應能力。這就要求具有敏捷的思維與活躍的思想,在交際的過(guò)程中可以隨機應變。移情水平體現在交際的過(guò)程中,本著(zhù)實(shí)事求是的態(tài)度站在他人的立場(chǎng)上考慮處理問(wèn)題。移情水平的高低與個(gè)人的綜合素質(zhì)有很大的關(guān)系,移情水平高的人通常更為通情達理,常常從別人的角度出發(fā)思考問(wèn)題。反而,對于移情水平低的人,思維往往會(huì )受限制,不考慮他人的感受,以自我為中心,在溝通交際的過(guò)程中不會(huì )從別人的角度出發(fā)思考問(wèn)題。為此,在跨文化交際的過(guò)程中,要根據別人移情水平的高低,制定出有效合理的應對策略?缥幕浑H的過(guò)程中第四個(gè)方面是在交際的過(guò)程中盡可能多使用描述性的語(yǔ)言,切記盲目判斷?缥幕浑H過(guò)程本身就具有一定的困難,因此在溝通交流的過(guò)程中,遇到對方語(yǔ)言表達不夠完整和意思不夠明白的情況,不要盲目地做出肯定性或判斷性的回答,避免造成交流過(guò)程中誤會(huì )的產(chǎn)生,給彼此帶來(lái)不好的印象等一些負面的'影響。為此,在交流中要多使用推測、試探性的口吻,采用描述性的方式,保證對方可以充分理解自己的意思。在跨文化交際的過(guò)程中第五個(gè)方面是要做到在交際的過(guò)程中能夠輪換交際方式。在跨文化交際的過(guò)程中,溝通的各方要做到相互配合。當一方在表達自己的看法的時(shí)候,另一方應該保持安靜,注意傾聽(tīng),必要時(shí)可以做好記錄的工作。采用輪流交換交際方式,可以讓雙方都有機會(huì )去表達個(gè)人看法與聆聽(tīng)的機會(huì ),很大程度上促進(jìn)了雙方關(guān)系的穩定發(fā)展,有利于交流的順利進(jìn)行。輪流的交換的交際方式是實(shí)現跨文化交際的重要因素之一。在跨文化交際的過(guò)程中第六個(gè)方面是在交際的過(guò)程中具有應對處理突發(fā)事件的能力。在交際的過(guò)程中,由于文化、地域、民族的差異,出現溝通交流的意外也是在所難免的。一旦發(fā)生意外的情況,出現尷尬的場(chǎng)面,這個(gè)時(shí)刻就需要雙方采用一定的方式來(lái)緩和情緒,打破這種局面,促使交流的正常進(jìn)行。通過(guò)上述描述,可以充分看出,處理跨文化交際過(guò)程中應急突發(fā)問(wèn)題的能力,很大程度上體現了交際雙方的交際能力與水平。
2高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養存在的問(wèn)題
2.1教學(xué)理念與模式過(guò)于傳統
我國普遍高校的采用的都是傳統的教學(xué)模式,主要停留在應試教育,過(guò)級考試等層面,缺乏必要的改革與創(chuàng )新。在當前的日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,忽視了語(yǔ)言所蘊含的文化內涵,無(wú)論是學(xué)生還是老師,都不能將日語(yǔ)的教與學(xué)從語(yǔ)法的學(xué)習中分離出來(lái),還是依據聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的機械化的教學(xué)模式,仍然以牢記發(fā)音、語(yǔ)法、詞義等為中心的教學(xué)方式。在傳統的教學(xué)模式與理念下,高校日語(yǔ)的教學(xué)無(wú)論從教材的定制上、課程的設置上、教學(xué)的模式上都是以對日語(yǔ)的語(yǔ)言能力掌握為重點(diǎn),從而忽視了跨文化交際的能力培養。針對課堂的實(shí)際教學(xué)環(huán)節,學(xué)生通常都是按照老師的要求完成日語(yǔ)的學(xué)習任務(wù),缺乏真正實(shí)施跨日語(yǔ)文化交際的基本訓練,學(xué)生對跨文化交際意識不能引起足夠的重視,很大程度上阻礙學(xué)生跨文化交際能力的提升。
2.2師資力量不夠完善,教學(xué)實(shí)踐環(huán)節少
跨文化交際意識應該也是一種雙向的意識,教師不僅僅是語(yǔ)言的教師,還是文化教師。教師作為教學(xué)活動(dòng)中的重要因素,但是目前我國一些高等院校在日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)師資隊伍建設方面仍然不足,水平普遍不高。一些高等院校雖然已經(jīng)設置了日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程,由于經(jīng)費投入不足等原因,造成方師資力量匱乏、師資隊伍建設不完善,從而影響了日常的日語(yǔ)教育教學(xué)活動(dòng)。與此同時(shí),教學(xué)過(guò)程是一個(gè)師生雙向交際的互動(dòng)過(guò)程,由于一部分日語(yǔ)教師能力的局限性,缺乏出國留學(xué)的背景,沒(méi)有真正體驗過(guò)日本生活,對日本文化沒(méi)有進(jìn)行深入的了解,不能進(jìn)行地道的口語(yǔ)交流,在授課過(guò)程中并非全日語(yǔ)教學(xué),對學(xué)生口語(yǔ)表達能力要求較低,大量的理論教學(xué)替代了取代了日語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐環(huán)節,涉及的跨文化交際內容過(guò)少。這樣就造成了在日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養過(guò)程中,教學(xué)成效不顯著(zhù)、不突出的問(wèn)題,從而很大程度上影響了對學(xué)生跨文化交際能力的培養和提升。
3高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養策略
針對高校日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程,提高學(xué)生日語(yǔ)學(xué)習中跨文化交際能力的培養,應做好如下幾點(diǎn):
3.1要改變傳統的教學(xué)理念,對教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng )新
教師要提高自身的綜合素養,深刻掌握日本的文化內涵,在教學(xué)的過(guò)程中進(jìn)行文化因素的灌輸,進(jìn)而提高學(xué)生的跨文化交際能力。學(xué)校要在師資方面加大資金、人才投入力度,通過(guò)引入日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)型、復合型人才來(lái)充實(shí)師資力量,充分提升高校對學(xué)生的日語(yǔ)跨文化交際能力的培養水平。
3.2要做好課程的改革,教材的調整
在課程的改革中緊跟時(shí)代的發(fā)展的需求,注重學(xué)生能力的培養,提高學(xué)生的綜合實(shí)力。課程的改革應該針對學(xué)生不同的階段采用不同層次的培養方式,注重培養學(xué)生的獨立思考、自主學(xué)習、創(chuàng )新實(shí)踐的能力,提高跨文化交際能力,促使學(xué)生全方位、多角度的思維模式形成。在日語(yǔ)教材的設計中,應該將日本文化與教學(xué)內容有機融合,通過(guò)開(kāi)展相關(guān)的日語(yǔ)文化交流活動(dòng),進(jìn)而達到培養學(xué)生跨文化交際能力。
3.3加強與現實(shí)生活相結合
在我國日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養過(guò)程中,不僅要使學(xué)生掌握必要的理論知識,更重要的是要加強學(xué)生對跨文化交際能力的實(shí)踐性教育。采用強化實(shí)踐化教育的培養模式,提高教學(xué)實(shí)踐環(huán)節,從而達到日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養的要求。在學(xué)習日語(yǔ)語(yǔ)言文化的過(guò)程中,要盡可能的為學(xué)生創(chuàng )造學(xué)習的機會(huì ),鼓勵他們去參加跨文化交際活動(dòng),從而提高學(xué)生對文化差異的敏感性,培養學(xué)生的跨文化交際能力。學(xué)校還要鼓勵學(xué)生積極參加一些日語(yǔ)培訓項目,如日語(yǔ)演講比賽、日語(yǔ)作文比賽、日本國情知識競賽、日語(yǔ)語(yǔ)音模仿比賽、日語(yǔ)書(shū)法比賽、日語(yǔ)翻譯競賽等。有意識地參加日語(yǔ)交際活動(dòng),加強日語(yǔ)的訓練。學(xué)校還可以借助第二課堂活動(dòng),來(lái)不斷拓寬學(xué)生的視野,從而達到提高學(xué)生自主學(xué)習的能力的目的。
3.4重視師資培訓,組建較強的跨文化教學(xué)團隊
學(xué)校還要重視對師資團隊的培訓與教育,而培養較強的跨文化教學(xué)團隊是一項系統性、復雜性的工程,具有較強的實(shí)踐性。通過(guò)對師資隊伍的培訓不僅能夠提高教師的跨文化交際能力和跨文化交際教學(xué),而且還能提高日語(yǔ)課堂教學(xué)的效率。培養教師的跨文化交際能力需要從教師自身出發(fā)來(lái)不斷提高他們的跨文化素養,以便日后能夠根據教學(xué)大綱來(lái)進(jìn)行教學(xué)內容和教學(xué)方法的設計。學(xué)?梢远ㄆ谘垖(zhuān)家以說(shuō)教式的方法或者實(shí)例體驗的方式進(jìn)行講座和培訓,使教師了解和掌握跨文化外語(yǔ)教學(xué)的基本方法,從而組建一個(gè)較強的跨文化教學(xué)團隊。
4結語(yǔ)
我國的日語(yǔ)教育政策應該對高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養引起足夠的重視。高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養是由多方面的因素決定的,本文重點(diǎn)分析了跨文化交際能力所涉及的主要內容,針對高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養存在的問(wèn)題,提出了高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養策略,從而為我國高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養提供一定的參考。
參考文獻:
。1]張婷.大學(xué)日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養[J].中國冶金教育,20xx,3(2):79-81.
。2]黃濤.探究高校日語(yǔ)教學(xué)改革與跨文化交際能力的培養[J].教育科學(xué)論壇,20xx,3(42):25-27.
跨文化交際論文13
在國際經(jīng)濟一體化形勢的驅動(dòng)下,世界范圍內的跨文化交際活動(dòng)日愈頻繁?缥幕浑H活動(dòng)大致可以分成言語(yǔ)交際和非言語(yǔ)交際兩種形式。非言語(yǔ)交際主要是指通過(guò)除了語(yǔ)言之外的形式進(jìn)行的信息交流。與借助于圖形、旗語(yǔ)、手勢等手段進(jìn)行的非言語(yǔ)交際相比,言語(yǔ)交際在整個(gè)跨文化交際環(huán)境中占據了主導地位。
言語(yǔ)交際主要依靠語(yǔ)言作為信息傳遞媒介,因此言語(yǔ)成為了整個(gè)活動(dòng)中的核心。言語(yǔ)行為理論認為許多話(huà)語(yǔ)并不傳遞信息,而是相當于“行為”。因此,對跨文化言語(yǔ)交際的研究可以轉換成對交際雙方言語(yǔ)行為的研究。這就要求我們關(guān)注言語(yǔ)活動(dòng)參與者的意向,并結合相關(guān)語(yǔ)境等語(yǔ)用因素對言語(yǔ)交際進(jìn)行理解。這對于促進(jìn)跨文化交流具有積極的意義,有助于正確理解言語(yǔ)行為的文化含義,從而促進(jìn)跨文化交際的發(fā)展。
言語(yǔ)行為是語(yǔ)用學(xué)研究的重要課題,而言語(yǔ)行為論也是語(yǔ)用學(xué)研究中的重要領(lǐng)域,它為語(yǔ)言研究提供了重要的哲學(xué)理論基礎。在使用語(yǔ)言進(jìn)行交際的時(shí)候,如何正確把握說(shuō)話(huà)者言語(yǔ)行為的深層含義對確保交際活動(dòng)的成功具有重要意義。特別是在跨文化交際中,更需要我們準確地體會(huì )和分析言語(yǔ)行為。在言語(yǔ)交際中,我們應當深入地了解言語(yǔ)行為,運用其理論指導我們的交際實(shí)踐。深入研究語(yǔ)言交際行為對促進(jìn)國際經(jīng)濟文化交流和發(fā)展具有重要的現實(shí)意義。
因此,本文將嘗試從語(yǔ)言哲學(xué)視角對跨文化交際領(lǐng)域中的言語(yǔ)行為進(jìn)行分析,并剖析和探索西方語(yǔ)言哲學(xué)研究成果(特別是言語(yǔ)行為理論)對跨文化交際活動(dòng)的指導作用。
一、言語(yǔ)行為理論綜述
全面正確地理解言語(yǔ)行為理論,了解理論框架的創(chuàng )建和發(fā)展過(guò)程,準確把握言語(yǔ)行為理論的哲學(xué)內涵是將其運用于指導跨文化言語(yǔ)交際的前提和基礎。首先,我們需要了解言語(yǔ)行為論的哲學(xué)基礎和發(fā)展歷程,其次是理解其系統的理論構架。
言語(yǔ)行為理論的形成是在哲學(xué)家對語(yǔ)言行為關(guān)注的過(guò)程中逐漸發(fā)展起來(lái)的,有著(zhù)深刻的哲學(xué)淵源,哲學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家對間接言語(yǔ)行為的關(guān)注和認識也是在此過(guò)程中日趨成熟的。言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立為研究言語(yǔ)的使用行為奠定了堅實(shí)的理論基礎,因此要準確把握跨文化語(yǔ)境下的言語(yǔ)交際行為必須充分了解其哲學(xué)淵源一言語(yǔ)行為理論。
(一)言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立
言語(yǔ)行為理論開(kāi)辟了語(yǔ)用學(xué)研究的新視角,是語(yǔ)言學(xué)家和哲學(xué)家共同關(guān)注的一個(gè)重要課題。一些人類(lèi)學(xué)家、哲學(xué)家對語(yǔ)言領(lǐng)域的哲學(xué)現象產(chǎn)生了興趣,將哲學(xué)研究成果運用到語(yǔ)言研究領(lǐng)域中,促成了言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立和發(fā)展。
1923年英國人類(lèi)學(xué)家馬林諾夫斯基(M.Malinowsk)在其《原始言語(yǔ)中的意義問(wèn)題》中,首次提出了‘‘言語(yǔ)行為”(verbalbehavior)這一術(shù)語(yǔ),并從人類(lèi)學(xué)的角度,通過(guò)對一個(gè)民族的文化生活和風(fēng)俗習慣的考察,研究了語(yǔ)言的功能,認為與其把語(yǔ)言說(shuō)成“思想的信號”,不如說(shuō)它是‘‘行為的方式”。
十七世紀英國哲學(xué)家洛克(JohnLock)在其著(zhù)作《人類(lèi)理解論》中,提出了符號行為說(shuō),英國傳統哲學(xué)以此為基礎,對具體的言語(yǔ)交流進(jìn)行理性的分析,形成了獨立的言語(yǔ)行為理論。從而使眾多的學(xué)者關(guān)注交際過(guò)程中語(yǔ)言意義的表達和理解,把語(yǔ)言放到具體語(yǔ)境中去進(jìn)行意義研究,實(shí)現了語(yǔ)用思維的發(fā)展與哲學(xué)的演進(jìn)歷史之間的有機結合。
英國哲學(xué)家、數理邏輯學(xué)家維特根斯坦(LudwigWittgenstein)在其著(zhù)作《哲學(xué)研究》中談到了言語(yǔ)行為理論的內容。其后期的‘‘語(yǔ)言游戲說(shuō)”代表了其哲學(xué)思想。何為語(yǔ)言游戲?“我也將把由語(yǔ)言和行動(dòng)(指與語(yǔ)言交織在一起的那些行動(dòng))所組成的整體叫做語(yǔ)言游戲!1維特根斯坦認為,語(yǔ)言游戲和日常生活有密切的關(guān)系。也就是說(shuō),語(yǔ)言游戲是從日常生活中來(lái)的。在這里,語(yǔ)言游戲一詞的用意在于突出下列這個(gè)事實(shí),即語(yǔ)言的述說(shuō)乃是一種活動(dòng),或是一種生活形式的一個(gè)部分。維特根斯坦認為日常生活是理解言語(yǔ)行為的基礎。從日常生活的角度出發(fā)來(lái)理解語(yǔ)言,是后期維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)的一個(gè)重要特點(diǎn)。他的觀(guān)點(diǎn)啟發(fā)了英美語(yǔ)言哲學(xué)家?jiàn)W斯汀。奧斯汀在此基礎上發(fā)展了創(chuàng )新的“言語(yǔ)行為理論”,被稱(chēng)為自人類(lèi)使用語(yǔ)言2500年以來(lái)最重大的發(fā)現,即人們是通過(guò)“說(shuō)話(huà)”來(lái)“做事”的。
早在20世紀30-40年代,日常語(yǔ)言分析哲學(xué)在英國興起,最早明確提出言語(yǔ)行為理論的是英國哲學(xué)家?jiàn)W斯。↗.L.Austin)。1957年他到哈佛大學(xué)去講座,以《如何以言行事》(HowtoDoThingswithWords)為書(shū)名,發(fā)表了其講座內容。該書(shū)探討了語(yǔ)言的使用問(wèn)題,指出語(yǔ)言研究的對象不應該是詞和句子,而應當是通過(guò)它們所完成的行為,提出了分析日常語(yǔ)言哲學(xué)的方法,其分析對象是“整個(gè)言語(yǔ)環(huán)境中的整個(gè)言語(yǔ)行為”。這樣就把語(yǔ)言研究從以句子本身的結構為重點(diǎn)轉向句子表達的意義、意圖和社會(huì )功能方面,從而突出了用語(yǔ)言做事或言語(yǔ)的社會(huì )功能。0而且主張并解釋了“說(shuō)話(huà)本身就是一種行為”的觀(guān)點(diǎn)。建立了言語(yǔ)行為理論,該理論認為人們在‘‘以言行事”,說(shuō)出某句話(huà)就是做出某件事。他后來(lái)提出了“言語(yǔ)行為三分說(shuō)”,即人們在說(shuō)任何一句話(huà)時(shí)同時(shí)要完成三種行為:言?xún)刃袨椋╰helocutionaryact)、言夕卜行丁為(theillocutionaryact)和言后行為(theperlocutionaryact)。言?xún)刃袨楸磉_了說(shuō)話(huà)人要表達的語(yǔ)句的字面意思。言外行為則體現了說(shuō)話(huà)人的意圖即言外之力,可能為斷定、疑問(wèn)、命令、請求、致歉、感謝、祝賀等。言后行為則表示在說(shuō)話(huà)人的行為意圖被受話(huà)人所領(lǐng)會(huì )后對其所產(chǎn)生的影響或效果。但該理論本身存在一個(gè)問(wèn)題,即卩:在什么條件下允許誰(shuí)對誰(shuí)說(shuō)些什么的問(wèn)題。
(二)言語(yǔ)行為論的發(fā)展
繼奧斯汀提出分析日常語(yǔ)言哲學(xué)的方法,創(chuàng )立語(yǔ)言行為理論以后,其語(yǔ)言具有行事功能這一哲學(xué)經(jīng)其門(mén)生美國哲學(xué)家塞爾在20世紀60年代后期批判繼承和發(fā)展了言語(yǔ)行為理論3,合理地解釋了命題內容和言外行為的關(guān)系,使該理論更加具體化和規范化,彌補了奧斯汀理論上的缺陷,成為了現代語(yǔ)用學(xué)的核心內容之一。塞爾肯定了語(yǔ)言的社會(huì )性,認為語(yǔ)言是一種社會(huì )現象,社會(huì )事實(shí)的部分無(wú)限的言語(yǔ)行為可以確定為有限的范疇,但確定言語(yǔ)行為種類(lèi)的前提是首先區分話(huà)語(yǔ)的.命題內容和言外之力(交際意圖)。提出分析言外行為必須把握特定的意向和慣例,意義既有交際意圖方面,也有規約性方面。1965年塞爾發(fā)表了“什么是言語(yǔ)行為”,并在1969年的《言語(yǔ)行為:語(yǔ)言哲學(xué)論》一書(shū)中進(jìn)行了全面闡釋?zhuān)瑯酥局?zhù)塞爾經(jīng)典言語(yǔ)行為理論的形成。
同奧斯汀一樣,塞爾也認為說(shuō)出某種語(yǔ)言就是在實(shí)施言語(yǔ)行為,如:做出陳述、發(fā)出命令、提出問(wèn)題、做出承諾等。說(shuō)話(huà)即在行事,意義等于某種行為,所以他聲稱(chēng)語(yǔ)言研究是行為理論的一部分。塞爾指出:“研究言語(yǔ)行為合適的方法是研究語(yǔ)言”[4。他的言語(yǔ)行為理論基于一條表述原則,即“意義皆可用言表”。根據這一原則,說(shuō)話(huà)人想要表達的任何意義都可找到一個(gè)相應的語(yǔ)言表達式來(lái)表達。他把言語(yǔ)行為的分析同語(yǔ)言、意義、交際問(wèn)題的研究相結合,將言語(yǔ)行為融于了語(yǔ)言理論中,把言語(yǔ)行為界定為語(yǔ)言交際的最小單位,這就等于把言語(yǔ)行為擺在了研究語(yǔ)言、意義和交際的中心地位0。他合理地解釋了命題內容和施事行為的關(guān)系,彌補了奧斯汀理論上的缺陷。
塞爾對言語(yǔ)行為理論的另一個(gè)重大貢獻是提出了“間接言語(yǔ)行為理論”。一個(gè)人直接通過(guò)話(huà)語(yǔ)形式的字面意義來(lái)實(shí)現其交際意圖,這是直接的言語(yǔ)行為;當我們通過(guò)話(huà)語(yǔ)形式取得了話(huà)語(yǔ)本身之外的效果時(shí),這就稱(chēng)作間接言語(yǔ)行為(indi?rectspeechact)。簡(jiǎn)單地講,間接言語(yǔ)行為就是通過(guò)做某一言外行為來(lái)做另一件言外行為,也可以說(shuō)成是:“通過(guò)施行了一個(gè)言外行為間接地施行了另一個(gè)言外行為!6間接言語(yǔ)行為理論要解決的問(wèn)題是:說(shuō)話(huà)人如何通過(guò)“字面用意”來(lái)表達間接的‘‘言外之力”,即語(yǔ)用用意,或者聽(tīng)話(huà)人如何從說(shuō)話(huà)人的“字面用意”中推斷出其間接的‘‘言外之力”,即語(yǔ)用用意。
二、言語(yǔ)行為理論對跨文化言語(yǔ)交際的指導作用
語(yǔ)言交際是通過(guò)實(shí)施言語(yǔ)行為而完成的,只有正確領(lǐng)會(huì )言語(yǔ)行為所蘊含的深層含義,才能做出恰當的回應,從而順利完成交際活動(dòng)。而準確理解言語(yǔ)行為則需要言語(yǔ)行為理論作為有力的理論支撐。從這個(gè)角度上來(lái)說(shuō),言語(yǔ)行為論為跨文化言語(yǔ)交際奠定了堅實(shí)的哲學(xué)基礎。將言語(yǔ)行為理論運用于跨文化言語(yǔ)交際,在多個(gè)領(lǐng)域和層面都具有重要的現實(shí)意義。
(一)有利于促進(jìn)受話(huà)者對語(yǔ)言交際中說(shuō)話(huà)者言外之力的理解和把握,從而準確捕捉對方交際意圖,完成交際任務(wù)
英國社會(huì )人類(lèi)學(xué)家Malinowski(1923)曾指出,語(yǔ)言行為和人們其他社會(huì )行為一樣受制于文化。不同的文化背景下的交際行為,在語(yǔ)言使用規則方面,也存在著(zhù)差異。我們在進(jìn)行跨文化交際時(shí),要在言語(yǔ)行為理論的指導下,結合對方文化背景下的語(yǔ)言規約來(lái)理解和把握對方言語(yǔ)的意圖,既言外之力。如果說(shuō)話(huà)人的意圖能適當地被聽(tīng)話(huà)人所領(lǐng)會(huì ),便可能帶來(lái)結果或變化,這便是言后行為。但是,說(shuō)話(huà)人的意圖未必一定被聽(tīng)話(huà)人領(lǐng)會(huì ),因而說(shuō)話(huà)人希望出現的結果并未發(fā)生,這時(shí)候就會(huì )導致交際的失敗。
這就意味著(zhù)在跨文化交際活動(dòng)中,說(shuō)話(huà)者所說(shuō)出的話(huà)的具體含義應當結合當時(shí)的社會(huì )文化環(huán)境和具體的社交場(chǎng)合進(jìn)行理解。例如:假設對方說(shuō)“我們很高興與貴方合作”。這句話(huà)究竟是表明對方的合作誠意,還是合作邀約,或是對之后提出的問(wèn)題作鋪墊,這些都取決于對言語(yǔ)意義的把握,對方在說(shuō)出這句話(huà)的同時(shí)完成的言語(yǔ)行為究竟有什么深層的暗示,都應當結合言語(yǔ)行為論分析具體的語(yǔ)用特征之后確定。
(二)可以指導說(shuō)話(huà)者選擇恰當的符合語(yǔ)用規約的言語(yǔ)形式達到交際目的
交際雙方通過(guò)了解言語(yǔ)行為論,可以更好地理解自己的言語(yǔ)行為將給對方帶來(lái)什么樣的影響和效果,從而積極思考用什么樣的言語(yǔ)行為才能達到什么樣的效果,通過(guò)改進(jìn)交際中的言語(yǔ)表達方式,提高跨文化交際的效率。
例如:在問(wèn)候語(yǔ)的使用習慣方面,中國人由于高度重視社會(huì )關(guān)系,在互相問(wèn)候的時(shí)候往往表現出對他人的關(guān)心。所以,中國人在路上相遇時(shí),會(huì )很客套地問(wèn)一句“你去哪兒啊?”“最近忙什么呢?”話(huà)語(yǔ)本身沒(méi)有過(guò)多的深層含義,只起到寒暄的作用。但是如果把這樣的語(yǔ)句直譯為英語(yǔ)問(wèn)候英美國家的人,那么該言外行為就不能被對方正確領(lǐng)會(huì ),原有的言外之力,“問(wèn)候”就會(huì )失去。因為以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人卻不大會(huì )采用這種問(wèn)候方式,這時(shí),問(wèn)候甚至會(huì )產(chǎn)生誤解“我去哪里,跟你有什么關(guān)系?”!叭ツ膬喊?”在中國人眼里,是一句禮節性問(wèn)候語(yǔ),可是不了解中國文化的外國人說(shuō)不定會(huì )把它堪稱(chēng)打探其隱私的無(wú)禮行為。在這種情況下,原來(lái)所預期的言后行為自然不會(huì )發(fā)生,而交際就會(huì )陷入僵局。
言語(yǔ)行為是按照一定的規約來(lái)實(shí)施的,施事行為是一種規約性行為,“說(shuō)出某種語(yǔ)言就是在產(chǎn)生一種(高度復雜)受規則制約的行為方式”4。言語(yǔ)行為的意義就是句子意義的功能,要了解語(yǔ)句的意義,就要了解語(yǔ)句使用的規則,包括規定規則(regulativerules)和構成規則(constitutiverules)。其中,規定規則制約著(zhù)我們約定俗成的或獨立存在的行為方式或活動(dòng)。在上述的例子中,我們在跨文化交際中的言語(yǔ)行為就應當遵守特定的社交禮儀規則,這些規則制約著(zhù)獨立于規則而存在的相應人際關(guān)系;趯ρ哉Z(yǔ)行為論的理解,我們可以認識到:我們所進(jìn)行的交際行為涉及的雙方具有不同的文化背景,在這樣的大前提下,我們所需要遵守的規定規則(譬如:社交禮儀)是不同的,因此我們的言語(yǔ)行為不僅要符合我們自己熟悉的語(yǔ)用規則,還需要符合對方所約定俗成的語(yǔ)用規則。這樣一來(lái),如果我們的言語(yǔ)行為仍然只堅持單方的語(yǔ)用習慣,繼續用“去哪兒啊?”、“最近忙什么呢?”之類(lèi)的話(huà)語(yǔ)作寒暄語(yǔ),就有可能會(huì )使對方無(wú)法理解語(yǔ)句的言外之力和交際意圖。反之,如果運用言語(yǔ)行為論的觀(guān)點(diǎn)來(lái)認真考慮語(yǔ)用規則問(wèn)題,就更容易選擇符合雙方文化特征和兩種語(yǔ)言的使用習慣的表達方式,就更能夠達到交際的預期效果和目的。
(三)為正確分析跨文化交際中的失誤、改進(jìn)交際效果提供理論支撐
一些交際障礙的產(chǎn)生除了語(yǔ)言表達能力的問(wèn)題之外,往往還伴隨著(zhù)語(yǔ)用失誤。這需要我們對言語(yǔ)的言后行為進(jìn)行分析和研究。塞爾通過(guò)分析,認為言后行為涉及交際意圖和規約性等方面內容,是“實(shí)施行為對聽(tīng)話(huà)人的行動(dòng)、思想、信念等所產(chǎn)生的影響或效果”?。格賴(lài)斯也認為說(shuō)話(huà)人通過(guò)某種話(huà)語(yǔ)會(huì )對聽(tīng)話(huà)人產(chǎn)生某種影響。
漢語(yǔ)言文化推崇委婉的螺旋型思維方式,而西方則偏向于直線(xiàn)型思維方式!8這經(jīng)常會(huì )造成跨文化交際中的系列問(wèn)題。假設中西方商務(wù)代表進(jìn)行首次接觸,按照中式文化習慣,中方代表往往喜歡先從與對方建立良好的雙方的人際關(guān)系入手,為可能的合作做大量的鋪墊。這樣,可能會(huì )出現前幾天的日程安排比較輕松,主要是介紹中方的公司、產(chǎn)品,并不急于涉及合作的具體細節。而西方代表則比較習慣單刀直入地盡快切入主題的交際方式,希望能夠在議程安排上直接進(jìn)入實(shí)質(zhì)性的談判內容。由于存在這樣的潛在的思維方式差異,在交際中如果不能對雙方的言語(yǔ)行為進(jìn)行深入分析,敏銳地捕捉到這樣的言語(yǔ)暗示信息的話(huà),就可能使西方代表誤認為中方?jīng)]有合作的誠意或者是辦事缺乏效率而失去了進(jìn)一步合作的興趣。反之,如果我們能夠在語(yǔ)言交際中,細心地觀(guān)察對方對我們的言語(yǔ)行為所做出的反應,并認真揣摩對方的言語(yǔ)行為的言外之力,預見(jiàn)我們的以言語(yǔ)行事行為會(huì )對聽(tīng)話(huà)人產(chǎn)生什么樣的影響,就可能有效地避免類(lèi)似的交際失誤。
(四)為創(chuàng )建跨文化交際理論提供哲學(xué)基礎
跨文化交際學(xué)是一門(mén)新興的交叉學(xué)科,其理論框架的建構需要融合多個(gè)學(xué)科系統理論研究的成果,其中文化學(xué)和語(yǔ)言學(xué)可以說(shuō)是整個(gè)學(xué)科的核心內容。文化與語(yǔ)言息息相關(guān),而哲學(xué)研究成果往往都被運用到語(yǔ)言研究中并取得了很多的成果,因此跨文化交際學(xué)的發(fā)展也離不開(kāi)哲學(xué)的有力支撐。
言語(yǔ)行為論是語(yǔ)言哲學(xué)理論的重要組成部分,必然對促進(jìn)以語(yǔ)言的具體使用,為關(guān)注主體的跨文化交際學(xué)奠定理論基礎,并提供了新的研究工具,提供了更廣闊的研究視角。例如:間接言語(yǔ)行為等理論觀(guān)點(diǎn)的提出都將極大地豐富了跨文化交際學(xué)的研究領(lǐng)域。
三、結語(yǔ)
言語(yǔ)行為始終貫穿于跨文化言語(yǔ)交際的全過(guò)程,行為本身不僅具有本體意義,通過(guò)言語(yǔ)表述說(shuō)話(huà)人想要表達的語(yǔ)句意義,而且還具有人際意義,在人際交往中起著(zhù)十分重要的作用,能夠在交際雙方之間建立起特定的人際關(guān)系。
言語(yǔ)行為論和跨文化言語(yǔ)交際緊密相關(guān),相輔相成?缥幕浑H雙方所使用的語(yǔ)言和非語(yǔ)言背景知識,會(huì )話(huà)原則及雙方的推理能力影響著(zhù)雙方的言語(yǔ)行為的表現形式。而言語(yǔ)行為論的基本觀(guān)點(diǎn)可以指導交際雙方準確理解相應語(yǔ)境下的語(yǔ)言表達形式、說(shuō)話(huà)人的意圖和聽(tīng)話(huà)者的反應等,可以正確分析對方的言?xún)刃袨、言外行為及言后行為,適當調整自己的言語(yǔ)表達形式,從而順利達到交際目的。
跨文化言語(yǔ)交際活動(dòng)是在特定語(yǔ)境下由個(gè)體、社會(huì )以及文化等因素迥異的交際雙方完成的,言語(yǔ)行為論為準確分析和研究交際雙方的言語(yǔ)行為提供了有利的理論支撐,也必然成為促進(jìn)跨文化交際學(xué)發(fā)展的哲學(xué)基礎。正確認識言語(yǔ)行為論對跨文化言語(yǔ)交際的指導作用,具有積極的現實(shí)意義。
跨文化交際論文14
論文摘要:跨文化交際是對交際的預測過(guò)程,在跨文化的交際過(guò)程中,交流涉及參與交流者的文化背景問(wèn)題。因此,交際行為的意義取決于交際環(huán)境因素及其相互間的作用。交際雙方要共享交際環(huán)境,才能成功進(jìn)行跨文化交際。外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)應與文化比較相結合,才能培養學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力,交際時(shí)才能真正把外語(yǔ)當成工具,從而達到交際的目的。
論文關(guān)鍵詞:交際環(huán)境;跨文化交際;跨文化意識
一、交際環(huán)境、跨文化交際概念
交際(communication)一詞來(lái)源于拉丁語(yǔ)eommonis一詞,commonis是common的意思。它是一個(gè)動(dòng)態(tài)多變的編譯碼過(guò)程,當交際者依附于言語(yǔ)或非言語(yǔ)符號時(shí),就產(chǎn)生了交際。有效的交際只有在發(fā)出信號的人和接受信息的人共享統一或相近的語(yǔ)碼的系統的情況下才能實(shí)現,也就是說(shuō)交往雙方使用同一種語(yǔ)言說(shuō)話(huà)。但是因為交際行為是社會(huì )行為,它必然發(fā)生在社會(huì )之中,它受制于文化、心理等多種因素,并受交際環(huán)境(社會(huì )環(huán)境)的影響和制約,所以只共享同一語(yǔ)言系統還不夠,交際雙方對其他相關(guān)因素的理解和掌握也十分必要。交際環(huán)境分廣義和狹義兩種,義的交際環(huán)境指交際的現場(chǎng)環(huán)境和國家、時(shí)代、民族、文化等大背景以及目的、對象、內容、時(shí)間、地點(diǎn)等近的語(yǔ)外環(huán)境,狹義的交際環(huán)境指上下文。交際環(huán)境對語(yǔ)言運用的影響主要表現在三個(gè)方面:規定了言語(yǔ)的含義;規定了言語(yǔ)的表達方式,如語(yǔ)氣、口氣、詞語(yǔ)色彩等;有助于突出語(yǔ)言表達效果。說(shuō)話(huà)者如果不注意交際環(huán)境,話(huà)語(yǔ)就不會(huì )協(xié)調,難以達到交際效果。
跨文化交際指的是來(lái)自不同文化背景的人們之間所發(fā)生的相互作用。從心理學(xué)角度講,信息的編碼、譯碼是由來(lái)自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際。在跨文化交際的過(guò)程中,交際雙方都有一種強烈的愿望:希望交際或溝通成功。但愿望和現實(shí)是有距離的!吨型馕幕町惻c經(jīng)貿合作》一書(shū)的作者唐菊裳認為:在跨文化的交際過(guò)程中,交流比語(yǔ)言的范圍更廣,它涉及到參與交流者的文化背景問(wèn)題,而文化背景的范圍又是十分寬廣和復雜的,大至人們的世界觀(guān)、思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習慣都是文化背景的重要內容,都會(huì )影響跨文化交際的順利進(jìn)行。
在這種條件下,有時(shí)即使同一種行為,不同文化環(huán)境中人們對于它的理解也是不同的。比如在電影《刮痧》中,小丹尼斯鬧肚發(fā)燒,在家的爺爺因為看不懂藥品上的英文說(shuō)明,便用中國民間流傳的刮痧療法給丹尼斯治病。但是第二天爺爺不幸出事,而這時(shí)小丹尼的頭被嗑破,父親許大同送小丹尼斯去醫院急診。認真的美國大夫在給孩子做全面檢查的時(shí)候,發(fā)現了孩子后背刮痧時(shí)留下的紫痕,以為孩子是受到了,直接打電話(huà)報了警。兒童福利院更是認定許大同有暴力傾向,在醫院當場(chǎng)禁止大同夫婦接近兒子,并試圖以法律手段剝奪其對孩子的監護權。又比如,在電視劇《迷失洛杉磯》中,孫子旺在Peter家照看他的“孫子”,小孩玩的皮球滾到了一片草地上,孫子旺就跑過(guò)去撿球。誰(shuí)知競跑到了鄰居家的草地上。鄰居卻認為他不經(jīng)允許進(jìn)入到自家草地,嚴重侵犯了自己隱私權,感到非常憤怒差一點(diǎn)起訴孫子旺,后來(lái)經(jīng)過(guò)調節而幸免于一件官司。而孫子旺卻感到委屈不理解,認為自己就是為了撿一個(gè)球而踩到了他的草地而已。這兩次失敗的跨文化交際事件說(shuō)明:交際是一個(gè)雙向過(guò)程,交際雙方必須結合交際環(huán)境,才能對對方的行為或語(yǔ)言作出適當的評價(jià)和反應。
二、交際環(huán)境、跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
交際環(huán)境、跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)三者緊密聯(lián)系,相互影響又相互促進(jìn)。語(yǔ)言是社會(huì )交際的一種工具,交際環(huán)境(社會(huì )文化知識)是構成跨文化交際能力的一個(gè)重要因素,不同文化中交際有依賴(lài)于它所處的交際環(huán)境。這里所說(shuō)的交際環(huán)境包括寬泛的交際環(huán)境和具體的交際環(huán)境:寬泛的交際環(huán)境指的是文化、民族心理、物理(城市建筑和所處環(huán)境)等各方面因素;具體的交際環(huán)境指的是交際情景、角色關(guān)系、人際關(guān)系等因素。這些環(huán)境因素影響著(zhù)跨文化交際雙方的交際質(zhì)量,為避免跨文化交際中出現故障,交際雙方必須具備上述社會(huì )知識;反過(guò)來(lái),隨著(zhù)世界全球化進(jìn)程的深入,世界各國在政治、經(jīng)濟、文化交流的廣泛開(kāi)展,人們對于交際環(huán)境認識愈來(lái)愈深刻,人們對于交際環(huán)境的差異的敏感性和寬容性也隨之增加,所以在跨文化交際中所表現出來(lái)的交際策略也日益靈活。外語(yǔ)教學(xué)包含兩方面的內容:一是知識文化,二是交際文化。外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是要使不僅學(xué)生是掌握知識文化,.而且又要掌握交際文化,即以培養學(xué)生的跨文化交際能力為最終目的。因此,跨文化交際能力的培養應當從文化的角度去教語(yǔ)言,并作為教學(xué)的有機組成部分。用圖1來(lái)表示三者的關(guān)系如下:
由此看出,交際環(huán)境、跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)密不可分。交際環(huán)境影響著(zhù)跨文化交際的效果,跨文化交際意識和能力(發(fā)現交際故障并能及時(shí)補救的能力)的提高得益于對交際環(huán)境的認識。交際是雙向的過(guò)程,只有具有交際對方的背景知識,才有可能達到交際的目的。所以外語(yǔ)教學(xué)應與交際環(huán)境(社會(huì )知識)相結合,把交際環(huán)境(社會(huì )知識)作為外語(yǔ)教學(xué)的必要組成部分。外語(yǔ)教學(xué)中應重視跨文化意識的培養和跨文化交際能力的培養已經(jīng)成為外語(yǔ)界的`共識,F階段高職高專(zhuān)“夠用”原則和“用為主、應用為目的”的教學(xué)目標要求:外語(yǔ)教學(xué)要突出外語(yǔ)的實(shí)用性,著(zhù)力培養學(xué)生的外語(yǔ)實(shí)際運用能力和涉外交際能力,突出跨文化交際能力的培養。但是也有人認為,要實(shí)現跨文化交際,只要很好地掌握交往對方的語(yǔ)言就行。筆者以為這有失偏頗。由于交際雙方對文化環(huán)境或情景因素缺乏共識,或是由于雙方在這兩方面存在差異,也就是說(shuō),交際雙方缺乏有效的交際環(huán)境,因而在交際時(shí)可能出現諸如政治、文化、宗教等各種各樣的問(wèn)題和障礙,從而導致跨文化交際的失敗。因此,跨文化交際必須依賴(lài)交際環(huán)境。 三、注重交際環(huán)境、跨文化交際。培養學(xué)生跨文化意識
在外語(yǔ)教學(xué)中,必須注重交際環(huán)境、跨文化交際和外語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,幫助學(xué)生查清造成語(yǔ)言表面形態(tài)差異的深層原因,從而培養學(xué)生的跨文化意識和能力。
(一)利用課堂,充分挖掘和利用教材內容,注重英語(yǔ)國家文化的導入
利用課堂,創(chuàng )設交際環(huán)境。課堂教學(xué)中,教師應一方面充分利用課本知識和練習,掌握語(yǔ)言知識的基礎上,為學(xué)生提供更多的相關(guān)英語(yǔ)國家文化、習俗知識的介紹。比如在講解雪萊的名詩(shī)OdetotheWestWind中,這時(shí)就要比較theWestWind(西風(fēng))和漢語(yǔ)中“東風(fēng)”之意。這要從中國和西方國家所處地理環(huán)境說(shuō)起:中國西面環(huán)山,東部臨海,從那吹來(lái)的和風(fēng)叫東風(fēng),東風(fēng)象征新的生機和希望,它在中國文化中代表著(zhù)“warm”和“hope”。而“西風(fēng)(thewestwind)”往往給人以凄涼、憂(yōu)傷的感覺(jué);但英語(yǔ)國家(英國)西臨大西洋,東接歐洲大陸,所處地帶為海洋性氣候帶來(lái)自大西洋的“西風(fēng)(thewestwind)”是溫和逸人的。所以這些國家對它的理解與中國人對“東風(fēng)(theeastwind)”的理解亦如出一轍。這樣分析不僅使學(xué)生獲得了交際必須的語(yǔ)言基礎知識,并且逐步認識中西方文化差異,從而培養跨文化意識。另一方面應盡可能多地開(kāi)展交際活動(dòng),讓學(xué)生扮演角色,進(jìn)行日常的英語(yǔ)交際活動(dòng),讓學(xué)生在這些活動(dòng)中體會(huì )中西方文化的不同,從而增加跨文化交際的敏感性和文化差異的寬容性。如講到大學(xué)英語(yǔ)精讀(TheSampler)一文中,在介紹完中國的春節sprigFestival和西方的(Christmsa)之后,讓學(xué)生分角色扮演文中的人物,通過(guò)這種活潑的教學(xué)形式,讓學(xué)生深刻地感受到跨文化意識和跨文化交際能力的重要性。
(二)拓寬閱讀面,掌握閱讀方法
學(xué)生畢業(yè)后能夠到國外并生活在當地的畢竟是少數,大部分都要留在國內,他們了解英美社會(huì )主要靠間接地閱讀有關(guān)資料。學(xué)習者可以在平時(shí)有意拓寬閱讀面,閱讀一些外國文學(xué)作品和報刊等。然而關(guān)鍵在于如何閱讀。如果讀文學(xué)作品只是為了了解故事情節,閱讀報刊只是了解國外一些新聞動(dòng)態(tài),那就所得甚少了。改變這種狀態(tài)需要師生兩方面的努力:從教師方面來(lái)說(shuō),要引導學(xué)生在讀文學(xué)作品、報刊時(shí)留心和積累文化背景、社會(huì )習俗、社會(huì )關(guān)系等方面的材料;從學(xué)生方面來(lái)說(shuō),在閱讀原版外國材料時(shí),應從作者所在國家人們的思維模式人手,有意識地注意了解跨文化交際知識和中西方文化的差異,并注意收集有關(guān)材料。
(三)舉辦各種英語(yǔ)活動(dòng),創(chuàng )設“準交際環(huán)境”
如邀請外國朋友或外教舉辦英語(yǔ)講座,介紹國外風(fēng)俗文化,特別是其中與中國不同的文化習俗;舉行英語(yǔ)演講比賽、英語(yǔ)小品比賽、圣誕晚會(huì )等活動(dòng);舉辦國外節日(圣誕節、萬(wàn)圣節)讓親身學(xué)生感受?chē)馕幕,增強跨文化意識。
(四)培養學(xué)生實(shí)際社會(huì )生活的跨文化意識和交際能力
隨著(zhù)我國經(jīng)濟的發(fā)展,人們的工作也逐漸涉人與外國交往的范圍。因此,外語(yǔ)教學(xué)中不僅要傳授給學(xué)生書(shū)本上的語(yǔ)言基礎知識,也要涉及實(shí)際生活,如文秘、醫學(xué)等方面內容。教師要注重英語(yǔ)的實(shí)用性,有針對性地對學(xué)生講解這方面的知識。教師可以先通過(guò)案例講解,讓學(xué)生分組討論并寫(xiě)出報告,然后根據所學(xué)內容,設置具體社會(huì )交際場(chǎng)景。比如講解Myifrstjob時(shí),為學(xué)生提供英語(yǔ)求職信的格式,并讓學(xué)生模擬寫(xiě)出英語(yǔ)求職信,最后模擬求職場(chǎng)合,告訴學(xué)生在接受外國(特別是美國)老板的面試時(shí),要直截了當地提出自己的看法和要求。一向被國人推崇的拐彎抹角式的提問(wèn)方式,往往會(huì )使對方覺(jué)得你不夠誠實(shí)。
四、結束語(yǔ)
對交際環(huán)境的認識決定著(zhù)跨文化交際的成敗。外語(yǔ)教學(xué)中,不僅要注意學(xué)生語(yǔ)言知識的培養,而且更要培養學(xué)生的跨文化意識,提高跨文化交際能力,只有這樣才能真正達到外語(yǔ)有效教學(xué)的目的。
跨文化交際論文15
【摘要】交際策略是交際能力的一個(gè)重要組成部分,也是第二語(yǔ)言學(xué)習者中介語(yǔ)中出現的一種特殊現象。本文對交際策略的定義、分類(lèi)及與跨文化交際能力培養的相互關(guān)系進(jìn)行了探討,并在此基礎上對如何幫助學(xué)生掌握更多的交際策略提出幾點(diǎn)建議,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習外語(yǔ)的主動(dòng)性,提高外語(yǔ)課堂的教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】交際策略;跨文化交際;外語(yǔ)教學(xué)
全球化使得世界各國之間交往越來(lái)越密切,在此過(guò)程中,語(yǔ)言不通、文化差異可能導致跨文化交際中出現各種誤解和沖突。因此,如何熟練運用交際策略,提高跨文化交際能力成為當前外語(yǔ)教學(xué)的首要目標。
一、國內外交際策略的相關(guān)研究
國外交際策略的研究最早開(kāi)始于20世紀70年代。Selinker于1971年在《中介語(yǔ)》中首次提出“交際策略”這一概念,意為說(shuō)話(huà)者克服表達意圖時(shí)遇到困難所采取的技巧。我國對交際策略的研究雖然起步較晚,但最近幾年各種相關(guān)研究和文獻層出不窮,也取得了一定的成果。然而具體到交際策略的定義,現在仍然是應用語(yǔ)言學(xué)者和外語(yǔ)教學(xué)界爭論的一大焦點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),交際策略即為學(xué)習者學(xué)習第二語(yǔ)言時(shí),由于自身語(yǔ)言能力不足或某種困難,在實(shí)際交際中遇到困難時(shí),未達到一定的交流目的,所采取的一系列會(huì )話(huà)技巧或方法策略。國內外相關(guān)學(xué)者對交際策略的分類(lèi)呈現出多層次多角度的特點(diǎn)。其中最具代表性的即為T(mén)arone的社會(huì )交互策略。他將交際策略分為回避、轉述、轉換、求助和模仿。而Faerch和Kasper將交際策略分為縮減策略和成就策略。他們認為學(xué)習者在交際時(shí)遇到困難,比如一時(shí)找不到準確的語(yǔ)言形式來(lái)表達某種意義時(shí)可以采取縮減策略,包括形式縮減和功能縮減,具體操作即為調整信息、拒絕繼續談?wù)撨@樣的話(huà)題、調整后仍然無(wú)法實(shí)現交流可放棄、說(shuō)的不夠準確盡量少說(shuō)等;學(xué)習者也可以采取成就策略,包括補償策略、檢索策略。
二、外語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養存在的問(wèn)題
跨文化交際的研究開(kāi)始于20世紀四五十年代,經(jīng)過(guò)半個(gè)多世紀的發(fā)展,跨文化交際已經(jīng)成為一門(mén)獨立的學(xué)科,包含諸如語(yǔ)言、文化、社會(huì )、心理等子系統,越來(lái)越多的人認識到它的重要性?缥幕浑H能力的培養是外語(yǔ)教學(xué)中不可或缺的一部分,正如張紅玲(20xx)所闡述的,“交際能力只是針對目的語(yǔ)言系統和使用,要求學(xué)習者掌握所學(xué)外語(yǔ)的知識系統和應用規范,目的是與該語(yǔ)言群體的人們有效交流,具備外語(yǔ)交際能力的學(xué)習者充其量只是一個(gè)雙語(yǔ)和雙重文化的人?缥幕浑H能力則要求學(xué)習者超越本族語(yǔ)和目的語(yǔ)及其相應的具體文化束縛,了解各種不同的思維方式和生活方式,開(kāi)拓視野,培養靈活的、適合于多種文化環(huán)境的交際能力”。在意識到跨文化交際能力培養對外語(yǔ)教學(xué)的重要意義后,很多院校外語(yǔ)系都紛紛開(kāi)設了跨文化交際課程,專(zhuān)家和教師也嘗試在教學(xué)實(shí)踐中運用各種跨文化交際理論,向學(xué)生教授和傳播所學(xué)語(yǔ)言國家的語(yǔ)言文化知識,傳統文化背景,以及對他們在實(shí)際交流中遇到的困難進(jìn)行預測并加以練習。然而,我國大多數外語(yǔ)教學(xué)仍然存在著(zhù)以教師為主導、語(yǔ)言應用技能訓練較少、教學(xué)方法單一、“啞巴英語(yǔ)”等問(wèn)題,因此,通過(guò)上述教學(xué)手段,學(xué)習者的跨文化交際能力并沒(méi)有明顯的提高,跨文化理解能力差,在實(shí)際應用中,往往缺乏臨場(chǎng)應變能力,在交際中逃避、回避、甚至放棄交流,無(wú)法實(shí)現交際目的。
三、外語(yǔ)教學(xué)中交際策略能力的培養
對學(xué)生交際策略能力的培養是培養跨文化交際能力的重要組成部分,只有掌握并熟練運用交際策略,才能在實(shí)際交際時(shí)做到胸有成竹。
1、提高學(xué)生主觀(guān)運用交際策略的意識我國外語(yǔ)教學(xué)的現狀造成學(xué)生多把學(xué)習重點(diǎn)放在語(yǔ)言本身,而忽略了對語(yǔ)言使用的學(xué)習,他們認為學(xué)習語(yǔ)言就是背單詞、記語(yǔ)法、多做題。教師首先應從學(xué)生的主觀(guān)意識著(zhù)手,讓學(xué)生認識到語(yǔ)言最終是用來(lái)交際,而交際中交際策略的使用起到至關(guān)重要的作用。教師可以制定一套交際策略教學(xué)計劃,設計并組織各種課堂活動(dòng),有意識的運用交際策略,并將交際策略培養貫穿于整個(gè)課堂教學(xué)中,為學(xué)生營(yíng)造一個(gè)良好的外語(yǔ)環(huán)境。學(xué)生只有在這種環(huán)境下有了強烈的'交際愿望,才能激發(fā)他們的交際潛能,主動(dòng)選取適合自己的交際策略,從而提高自己的交際能力。
2、將交際策略的培養貫穿日常外語(yǔ)教學(xué)中盡管真實(shí)的交際環(huán)境可以更快更有效的幫助學(xué)生熟悉并掌握各種交際策略的運用,但課堂上有意識的訓練和培養也是必不可少的。語(yǔ)言學(xué)家OMalley在研究中指出“身為教師者當然信交際策略的存在,并且能夠將這些交際策略納入現有的教學(xué)大綱并傳授給學(xué)生,從而提高學(xué)生的總體水平”。因為交際策略具有潛在可意識性,因此在課堂中可以對交際能力比較弱的學(xué)生進(jìn)行交際策略培養。在學(xué)生對交際策略認同程度提高后,教師再逐一向他們教授每種交際策略的實(shí)際運用方法,在教學(xué)中有意識的訓練學(xué)生使用適合自己的交際策略。下文舉例一些常見(jiàn)交際策略的具體實(shí)施方法:第一,拖延策略。在實(shí)際交際中,經(jīng)常會(huì )出現聽(tīng)話(huà)者沒(méi)有聽(tīng)清對方的問(wèn)題或者馬上不知該如何回答,在這種情況下,為了避免尷尬或對方將話(huà)題接過(guò)去,可以運用拖延策略,避免談話(huà)陷入僵局。充分利用填充詞是拖延策略的重要組成部分,比如well,allright,anyway,Imean,youknow,asamatteroffact等。在課堂中,可以將學(xué)生分成小組,給出特定單詞,讓學(xué)生運用這些填空詞將這些單詞擴展成對話(huà)。第二,縮減策略。在實(shí)際教學(xué)中,教師往往過(guò)分強調成就策略,而忽視了縮減策略?s減策略,又稱(chēng)為回避策略,指在實(shí)際交際中,要揚長(cháng)避短,將不熟悉或不擅長(cháng)的話(huà)題巧妙引入自己擅長(cháng)或感興趣的話(huà)題,這樣學(xué)習者可以增加信心,使交際更為輕松。在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應幫學(xué)生分析如何在具體語(yǔ)境下避開(kāi)一些話(huà)題的技巧,可以問(wèn)學(xué)生一些較難的問(wèn)題,要求學(xué)生在不知道答案的情況下,想辦法轉移教師思路,自己贏(yíng)得主動(dòng)權。第三,轉述策略。轉述策略包括近似表達、造詞、迂回等。在課堂中,教師在教授課文時(shí)應把較難的句子或段落進(jìn)行轉述或尋找同義詞進(jìn)行詮釋?zhuān)M量少用漢語(yǔ)翻譯。在課堂練習中,要指導學(xué)生使用英語(yǔ)詞典,這樣學(xué)生在交際中遇到困難時(shí)就會(huì )聯(lián)想到可以轉述的近義詞。
四、影響學(xué)生使用交際策略的因素
對學(xué)生交際策略的培養,要與他們對策略的自然選擇結合起來(lái)。主要受到以下幾個(gè)因素的影響:第一,語(yǔ)言水平。Ellis研究發(fā)現,學(xué)生外語(yǔ)水平的高低直接影響了他們對交際策略的選擇和運用,外語(yǔ)水平較差的學(xué)生傾向于選擇回避策略和縮減策略,而外語(yǔ)水平較高的學(xué)生則會(huì )選擇成就策略。那些語(yǔ)言水平較差的學(xué)生,在日常交際中可能經(jīng)常有挫敗感,導致不敢張口,怕出錯,時(shí)常感到焦慮,對他們加強交際策略的培養不僅可以使他們在交際中更自信,也能激發(fā)他們對英語(yǔ)的學(xué)習興趣。第二,學(xué)習環(huán)境。學(xué)習環(huán)境對交際策略的選擇影響很大。在一個(gè)自然的母語(yǔ)環(huán)境中,學(xué)生會(huì )在不經(jīng)意中使用交際策略,而我國外語(yǔ)教學(xué)主要還是集中在課堂中,語(yǔ)言學(xué)習會(huì )側重于外語(yǔ)的準確性,而忽略了交際能力的培養。這種情況下,當學(xué)生遇到不知該如何表達的意思時(shí),通常會(huì )選擇放棄。第三,個(gè)性。交際策略的培養還應考慮學(xué)生的個(gè)性因素。研究認為,外向型的學(xué)生因為善于交際,在學(xué)習語(yǔ)言時(shí)會(huì )更有優(yōu)勢,往往會(huì )較多的使用交際策略,但同時(shí)他們也可能忽視了語(yǔ)言的準確性,對交際策略過(guò)于依賴(lài)。內向型的學(xué)生則較少使用交際策略,因為他們在讀寫(xiě)上花費時(shí)間更多,在語(yǔ)言認知能力方面更有優(yōu)勢。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師要針對學(xué)生的個(gè)性,因材施教。綜上所述,交際策略的培養是培養學(xué)生跨文化交際能力的重要組成部分,對學(xué)習者來(lái)說(shuō),只有靈活使用交際策略,結合不同文化之間的差異,培養跨文化交際意識,提高跨文化交際能力,才能從根本上實(shí)現外語(yǔ)教學(xué)的目標,滿(mǎn)足外語(yǔ)人才培養的需要。
【參考文獻】
[1]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,20xx.
【跨文化交際論文】相關(guān)文章:
跨文化交際論文12-24
(精選)跨文化交際論文05-18
跨文化交際論文08-07
跨文化交際論文05-17
(優(yōu)選)跨文化交際論文05-17
【熱門(mén)】跨文化交際論文08-15
跨文化交際論文15篇【經(jīng)典】05-18
跨文化交際論文15篇(精選)08-26
跨文化交際論文[范例15篇]07-15
跨文化交際論文(匯編15篇)07-16
- 跨文化交際論文 推薦度:
- 跨文化交際論文 推薦度:
- 跨文化交際論文 推薦度:
- 相關(guān)推薦