一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

跨文化交際論文

時(shí)間:2025-08-07 09:45:32 文化畢業(yè)論文

跨文化交際論文必備15篇

  在日常學(xué)習和工作生活中,說(shuō)到論文,大家肯定都不陌生吧,論文是描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。怎么寫(xiě)論文才能避免踩雷呢?以下是小編收集整理的跨文化交際論文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

跨文化交際論文必備15篇

跨文化交際論文1

  【摘要】外語(yǔ)教學(xué)的根本目的是為了實(shí)現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。本文從跨文化交際能力的內容入手,分析了外語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化交際能力的必要性,隨之探討了當前外語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化交際能力的幾種途徑及應當遵循的原則。

  【關(guān)鍵詞】交際能力 跨文化交際能力 文化素質(zhì)

  很多學(xué)生愛(ài)學(xué)英語(yǔ),卻無(wú)視、漠視或輕視英語(yǔ)賴(lài)以存活的文化。拿跨文化交際學(xué)的行話(huà)來(lái)說(shuō),就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識,脫離英語(yǔ)文化來(lái)學(xué)或教英語(yǔ)是學(xué)不到或教不了英語(yǔ)精髓的,也違背了語(yǔ)言的自然屬性:跨語(yǔ)言交際是為了跨文化交際。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中不僅要培養學(xué)生使用語(yǔ)言的能力,而且還要培養學(xué)生合適地使用語(yǔ)言進(jìn)行跨文化交際的能力;不僅要培養人才的外語(yǔ)素質(zhì),而且還要培養其文化素質(zhì),進(jìn)而提高綜合素質(zhì)。

  一、交際能力與跨文化交際能力

  交際能力涵蓋了用母語(yǔ)及外語(yǔ)進(jìn)行交際。主要包括四個(gè)方面:

  (1)可能性,即是否符合語(yǔ)法規則,是否在形式上可能。

  (2)可行性,即某些語(yǔ)言是否能夠付諸實(shí)施以及實(shí)施的程度。

  (3)恰當性,即話(huà)語(yǔ)在特定的情境中是否得體,以及得體的程度。

  (4)有效性,即話(huà)語(yǔ)是否已經(jīng)付諸實(shí)施以及已經(jīng)實(shí)施的程度(Hymes,1972)。

  因此,“交際能力”的內涵主要體現在四個(gè)方面,即:合語(yǔ)法性、適合性、得體性和可操作性,其中適合性和得體性的實(shí)質(zhì)就是語(yǔ)言使用者的社會(huì )文化能力。

  跨文化交際能力可分為交際能力和跨文化能力。前者包括:語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力和策略能力。三者相互聯(lián)系,相互制約,協(xié)調工作。后者包括:對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。

  從交際能力與跨文化交際能力的內容來(lái)看,文化能力是組成交際能力的一個(gè)極其重要的方面,因此,促進(jìn)對目的語(yǔ)文化的理解和溝通是現代語(yǔ)言學(xué)習的重要目的之一。

  二、外語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化交際能力的`必要性

  1.從語(yǔ)言和文化的關(guān)系看

  語(yǔ)言是文化的重要載體,文化體現在語(yǔ)言之中,是語(yǔ)言形式所負荷的內容,離開(kāi)了語(yǔ)言,人類(lèi)文化是不可想象的;另一方面,離開(kāi)了文化,語(yǔ)言也失去了內容與意義。語(yǔ)言和文化互為條件,互相依存。它們之間不分主次,是密切聯(lián)系、不可分割的。因此,在外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)也應是相輔相成,不可分割的。

  2.從外語(yǔ)的功能來(lái)看

  外語(yǔ)最終被看成是一種交際工具。既然是交際工具,就應該既強調語(yǔ)言的結構形式,又要強調它的功能體系。在語(yǔ)言教學(xué)中既要注意語(yǔ)言與文化的關(guān)系,又要知道文化與文化之間的差異,F在人們認識到,語(yǔ)言至少有兩套規則:一是結構規則,即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等,二是使用規則,即決定使用語(yǔ)言是否得體的諸因素。一句完全合乎語(yǔ)法的話(huà),用于不恰當的場(chǎng)合,說(shuō)得不合說(shuō)話(huà)人的身份,或者違反當時(shí)當地的社會(huì )風(fēng)俗習慣,就達不到交際目的,有時(shí)甚至會(huì )造成不良后果。若要實(shí)現有效得體的交流與溝通,就需要我們有跨文化交際能力。有學(xué)者還把外語(yǔ)水平定義為跨文化交際能力,因此,學(xué)習和運用外語(yǔ)必須了解與其密切相關(guān)的文化,培養跨文化交際能力。

  3.從外語(yǔ)教育的根本目的來(lái)看

  外語(yǔ)教育應體現文化素質(zhì)教育。素質(zhì)包括思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)、專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和身心素質(zhì)四個(gè)方面,其中,思想道德素質(zhì)是根本,文化素質(zhì)是基礎。提高學(xué)生的文化素質(zhì)是學(xué)校教育的關(guān)鍵,也是外語(yǔ)教育的關(guān)鍵,外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。

  三、外語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化交際能力的幾種途徑

  1.創(chuàng )設條件努力培養學(xué)生的跨文化意識

  語(yǔ)言不能脫離文化而獨立存在,學(xué)習不是一個(gè)孤立的學(xué)習過(guò)程,還必須學(xué)習文化。學(xué)習外語(yǔ)更是如此,如果不懂得外語(yǔ)的文化,違反了語(yǔ)言的使用規則,那么說(shuō)的外語(yǔ)即使語(yǔ)音語(yǔ)調正確,語(yǔ)法規范,詞匯搭配無(wú)誤,表達也流利,但對方聽(tīng)了仍然不知所云或感到別扭,還是達不到交際的目的。同時(shí)由于外國文化不可能自然習得,必須通過(guò)學(xué)習才能獲得。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中教師應該用文化語(yǔ)言觀(guān)去指導教學(xué)活動(dòng),有意識地加強社會(huì )文化背景知識教學(xué),幫助學(xué)生克服使用外語(yǔ)交際時(shí)可能產(chǎn)生的文化障礙,努力培養學(xué)生的跨文化意識。

  2.把目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化教育相結合

  跨文化交際指的是具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程(胡文仲,1999)。它是一種雙向活動(dòng),交際的雙方只有互通有無(wú),才能使交際順利進(jìn)行。如果具有不同民族文化背景的人在交際活動(dòng)中既熟悉對方的文化,又能向對方介紹自己國家的文化,這樣的交際才是真正意義上的跨文化交際。因此,要進(jìn)行跨文化交際,不但要充分了解目的語(yǔ)文化也要充分了解母語(yǔ)文化。在外語(yǔ)教學(xué)中,教師可以充分利用學(xué)生已掌握的本國文化知識,讓其與相應的外國文化知識進(jìn)行對比,尋找本國與外國文化的異同;蚴沁x擇適當的練習,比較中外文化的特點(diǎn)。只有這樣,學(xué)習語(yǔ)言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解寬容異國文化并加以借鑒和吸收,傳播本國文化。

  3.鼓勵學(xué)生在交際實(shí)踐中提高跨文化交際能力

  在日常談話(huà)和課堂教學(xué)中教師應當有意識地引導學(xué)生注意跨文化交際中的文化差異,這些差異不是由于詞匯、語(yǔ)法引起的,而是社會(huì )概念、社會(huì )心理、人們的價(jià)值觀(guān)和風(fēng)俗習慣的不同而引起的。例如,在打招呼方面,中國人見(jiàn)面愛(ài)問(wèn)“你上哪兒(Where are you going)?你吃了沒(méi)有(Have you had your dinner)?你多大了(How old are you )?你結婚沒(méi)有(Are you married)?”等等,而英美人士會(huì )覺(jué)得是在審問(wèn)他。中國人隨便問(wèn)隨便答的問(wèn)題,他都看成是侵犯他個(gè)人的隱私。因此要鼓勵學(xué)生培養跨文化意識,養成良好的交際習慣,在實(shí)踐中提高和完善自己的交際能力,使教育不僅僅局限于書(shū)面教育的形式。外籍教師是外語(yǔ)教育的一大特色,從外語(yǔ)學(xué)習的角度來(lái)看,和講這種本民族的人接觸是十分必要的。

  四、教學(xué)時(shí)應遵循的原則

  1.外語(yǔ)教學(xué)中社會(huì )文化知識的難度應與學(xué)生外語(yǔ)語(yǔ)言水平相當,教學(xué)應遵循循序漸進(jìn)的原則,由淺入深,由表及里。

  2.社會(huì )文化及其類(lèi)型都隨著(zhù)社會(huì )的發(fā)展不斷變化。社會(huì )文化教學(xué)的內容不僅應包括歷史事實(shí),更應注重當代社會(huì )文化中出現的新現象。

  3.在比較和分析兩種文化特征時(shí),應樹(shù)立文化平等觀(guān),尊重各民族文化的特點(diǎn),而不應歧視任何文化,或對某些文化抱有偏見(jiàn)。

  五、結束語(yǔ)

  我們學(xué)習外語(yǔ),不僅僅是為了掌握語(yǔ)言知識,更重要的是把它作為一種有用的工具,吸取世界上先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)、文化知識,獲取各方面有用的信息,進(jìn)行跨文化交際,參與國際活動(dòng),使外語(yǔ)成為我國現代化建設和對外開(kāi)放的有力武器。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中決不能忽視對文化的教育,決不能忽視對學(xué)生跨文化交際能力的培養。作為教師,要不斷提高自身的業(yè)務(wù)水平,擴大知識面,當好主導,把握新的機遇,迎接好新的挑戰。

  參考文獻:

  [1]張正東.外語(yǔ)教育學(xué).北京科學(xué)出版社,1999,1.

  [2]鄧炎昌,劉潤清.語(yǔ)言與文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999,12.

  [3]左煥琪.外語(yǔ)教育展望.上海:華東師范大學(xué)出版社,20xx.12.

  [4]張正東.外語(yǔ)立體化教學(xué)法的原理與模式.北京科學(xué)出版社,1999,1.

跨文化交際論文2

  摘要:

  近年來(lái),越來(lái)越多的外國游客想要游覽中國。五臺山是中國四大佛教名山,2009年被提名為世界文化遺址,因此吸引了外國游客到此領(lǐng)略佛教文化。然而,由于中西文化差異,旅游翻譯文本參差不齊,這導致外國游客的誤解。本論文基于跨文化交際的角度,以五臺山旅游景點(diǎn)為例,共包含了五部分。第一部分是引言。第二部分關(guān)于文獻綜述。第三部分陳述了旅游翻譯文本中的問(wèn)題以及其原因。第四部分研究跨文化交際視角下的翻譯策略。最后一部分為結論。

  關(guān)鍵詞:跨文化交際;旅游翻譯;文化差異;翻譯策略

  隨著(zhù)經(jīng)濟的快速發(fā)展,中國旅游業(yè)得到蓬勃發(fā)展。旅游是一項國際活動(dòng),而文化旅游是旅游業(yè)快速發(fā)展的源泉和動(dòng)力。旅游資料不僅是向外國游客介紹景點(diǎn)的媒介,而且是傳播中國文化的媒介。為了讓旅游者了解中國古代文化,旅游文本的翻譯成為實(shí)現旅游文化的重要條件之一。

  一、文獻綜述

  如今,幾乎所有的學(xué)者贊同以下定義:跨文化交際是指人們之間的交流,其文化認知和符號系統的不同足以改變交際活動(dòng)。而旅游翻譯,程剛認為,它是專(zhuān)業(yè)翻譯的一部分,其涉及旅游活動(dòng)和旅游專(zhuān)業(yè)。那他們二者又是什么關(guān)系呢?首先,跨文化交際影響旅游翻譯。反過(guò)來(lái),旅游翻譯促進(jìn)跨文化交流[1]。

  二、旅游翻譯文本中的問(wèn)題及其原因

 。ㄒ唬┞糜挝谋局械膯(wèn)題

  1.中式英語(yǔ)

  中式英語(yǔ)是指在翻譯中受到漢語(yǔ)的干擾而出現的誤用或誤譯。如:公廁、后殿有開(kāi)花顯像佛。第一個(gè)例子可以直接翻譯成廁所。第二個(gè)例子也是中式英語(yǔ),它是漢語(yǔ)語(yǔ)法順序;ㄔ谶@里指的是蓮花而不是普通的花。而佛是指文殊菩薩。因此,這種翻譯將對外國游客留下一個(gè)壞印象[2]。

  2.文化背景知識的缺乏

  五臺山旅游文本中,佛教文化及其背景信息是主要方面。因此,外國人會(huì )對佛教文化很困惑。例如:五臺山歷史悠久,傳為文殊菩薩化顯之地。在例子中,誰(shuí)是文殊菩薩呢?這可能令外國人感到困惑。因此,譯者應添加一些智慧與美德并存的文殊菩薩的背景信息。

  3.文化誤譯

  在五臺山旅游文本中,有許多旅游景點(diǎn)使用文言文做介紹。譯者在翻譯時(shí)應該了解其文化內涵,克服語(yǔ)言和文化的障礙。倘若只按字面意義翻譯,這往往導致誤譯和誤解。比如:昔文殊化為貧女,遺發(fā)藏此!斑z發(fā)藏此”意味著(zhù)文殊菩薩將她的頭發(fā)留在這里,但卻錯譯為丟下她的頭發(fā)以隱藏自己[3]。

 。ǘ┓g問(wèn)題之因

  譯者所要處理的是兩種語(yǔ)言,但事實(shí)上,他們面對的是兩種不同的文化。此處從宗教文化差異、審美差異、思維方式差異和文化缺省方面來(lái)探討:

  1.宗教差異

  中國和西方有各自不同的宗教信仰。西方國家信仰基督教,而中國,尤其是五臺山,佛教文化氛圍很濃厚。因此,翻譯時(shí),一些宗教人物和術(shù)語(yǔ)就不能被外國人所理解。例如:五臺山歷史悠久,傳為文殊菩薩化顯之地。從例子來(lái)看,外國游客會(huì )對文殊菩薩很迷惑。因此,譯者必須添加一些宗教信息。

  2.審美差異

  審美差異是中國人和西方人之間在認知感方面的差異。在中國旅游文本中,作者習慣用四字結構或優(yōu)美的詞語(yǔ)來(lái)描述旅游景點(diǎn)。如:五院進(jìn)落,殿堂樓閣,雕刻精致,規模宏偉,建筑瑰麗。在例子中,中文使用了四字結構,這非常富有詩(shī)意。然而在翻譯時(shí),應該用英語(yǔ)表達習慣和外國人的審美習慣進(jìn)行翻譯。

  3.文化缺省

  在翻譯詞語(yǔ)時(shí),我們會(huì )在另一種文化中找不到對應的'表達。如佛教僧侶去五臺山朝圣,其中“上香”是中國一個(gè)非常獨特的活動(dòng)。然而譯者怎么翻譯“上香”?這樣的現象我們通常叫做文化缺省或詞匯空缺。

  4.思維方式差異

  思維方式或思維模式,通常是指一個(gè)人在思考事情時(shí)自然而然的一個(gè)思維過(guò)程。西方的思維模式是相對簡(jiǎn)單。他們用直接的方式表達自己的觀(guān)點(diǎn),他們不喜歡拐彎抹角。然而,中國人的思維模式更為復雜。他們通常不是直接表達自己的觀(guān)點(diǎn),而是很含蓄。因此,譯者應在保持原文內容的基礎上用西方的思維方式進(jìn)行思考。

  三、翻譯策略

 。ㄒ唬┲弊g

  直譯,是指按照源文本中的文化負載詞,翻譯其詞語(yǔ)的基本意思,在沒(méi)有任何解釋的情況下,使用目標語(yǔ)傳播源文化。例如:現在五臺山存有泥塑、木雕、石刻、金屬鑄像、脫紗、燒瓷、刺繡、繪畫(huà)等諸多種類(lèi)的造像藝術(shù)品。上面的例子可以直接翻譯詞語(yǔ)。但是直譯并不意味著(zhù)逐字逐句地翻譯,這無(wú)疑是“死譯”。因此,在翻譯過(guò)程中,譯者應運用直譯以生動(dòng)地傳達文化內涵。

 。ǘ┰鲎g

  增譯是指在準確理解旅游翻譯原文的基礎上增加必要的詞匯,譯者需要在歷史故事和人物的翻譯中添加必要的詞匯或信息。例如:(羅睺寺)清康熙年間,改黃廟。在這個(gè)例子中,外國游客會(huì )不理解“羅睺寺”和“清康熙”,因此有必要在括號中添加信息,使外國人能夠有效地了解中國佛教文化。

 。ㄈ╊(lèi)比旅游翻譯

  文本中的類(lèi)比,是指將源語(yǔ)言的信息與目標語(yǔ)的信息聯(lián)系起來(lái)。通過(guò)采用類(lèi)比,旅游文本的內容能夠彌合中國人和外國游客的文化差距,引起外國游客的共鳴。例如:五臺山文殊信仰的確立和推廣使五臺山在唐代中葉就成了中國佛教四大名山之首。該示例將唐朝與希臘荷馬時(shí)期聯(lián)系起來(lái)。對外國人而言,了解這一時(shí)期輕而易舉,并且吸引他們可以繼續了解中國文化。

 。ㄋ模┮糇g與意譯

  音譯是指用漢語(yǔ)拼音翻譯旅游景點(diǎn)名稱(chēng),但拼音不能傳達給外國游客文化內涵。同時(shí),它也不能達到有效溝通的目標。意譯是一種通常根據意思表達原文的意義和精神。例如:望海峰、翠巖峰、掛月峰、佛光寺、塔院寺、羅睺寺、葉斗峰等。他們都用音譯和意譯結合的方式,這樣才能讓游客了解其內容。

  四、結論

  本文從跨文化交際視角分析了旅游文本的翻譯。文化差異是旅游翻譯的關(guān)鍵。同時(shí),他們也可能是翻譯的失敗原因。為了克服這些文化差異,譯者應牢記跨文化交際。

跨文化交際論文3

  新國標的制定要求高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)要不斷探索新的教學(xué)標準來(lái)適應社會(huì )需求,而加強實(shí)踐教學(xué)也是高等院校勢必要走的道路。在日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,跨文化交際能力的培養也是日語(yǔ)工作者普遍關(guān)注到的問(wèn)題并一直在付諸實(shí)踐,但仍存在較多問(wèn)題。綜合筆者所從事的基礎日語(yǔ)教學(xué)現狀,在新的時(shí)代背景下就基礎日語(yǔ)課程如何加強實(shí)踐教學(xué)提出對策。

  一、新國標形式下基礎日語(yǔ)教學(xué)

  新國標的具有以下特點(diǎn):①人文學(xué)科的回歸、人文精神的強調;②能力、素質(zhì)、知識的結合;③跨文化交際交流能力的凸顯;④適應性、全球意識。新國標的制定對外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)目標、體系、方法提出了新的要求。高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)也應根據新的標準適應社會(huì )需求,使學(xué)生具備外語(yǔ)運用能力(運用日語(yǔ)獲得最新信息、運用日語(yǔ)學(xué)習最新知識)、跨文化交流能力、思辨能力、自主學(xué)習能力和實(shí)踐能力等。其中本人認為新國標的要求也集中體現在跨文化交際能力培養。對學(xué)生跨文化交際能力的培養,也應從初級日語(yǔ)階段開(kāi)始滲透。

  二、跨文化交際在課堂中的應用

  跨文化交際能力指的是豐富對象國知識,能用日語(yǔ)講述日本,能有日語(yǔ)講述中國,能夠用日語(yǔ)講述世界。這就需要外語(yǔ)教學(xué)工作者改變課堂教學(xué)理念與方式,改變教師為主體的思維定式。用對方可以接受的語(yǔ)言方式和行為習慣進(jìn)行溝通,愿意表達?缥幕浑H的理解是使學(xué)生不只是掌握語(yǔ)言本身,學(xué)習語(yǔ)言的同時(shí)理解對方國的表層文化和深層文化。以本系為例,未開(kāi)設跨文化交際課程,這就需要日語(yǔ)教學(xué)工作者在基礎日語(yǔ)教學(xué)中培養學(xué)生跨文化交際能力?缥幕浑H能力的培養需日語(yǔ)教師對學(xué)生強調交際表達的同時(shí)注意學(xué)習對方文化。

  目前現階段高;A日語(yǔ)授課過(guò)程中即使課程中有會(huì )話(huà)環(huán)節,會(huì )話(huà)環(huán)節的表達很難達到預期的效果。在大一剛學(xué)完發(fā)音階段,學(xué)生對日語(yǔ)會(huì )仍保持興趣,教師需趁熱打鐵對學(xué)生強調表達與交流。課堂中不僅僅是讓學(xué)生與學(xué)生之間對話(huà),對話(huà)不應該是做對話(huà),而是在于交流。創(chuàng )造良好的溝通情景在課堂學(xué)習中,學(xué)生在多數情況下處于某種“交流”,“交際”的場(chǎng)景中,通過(guò)聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)等具體的行為去獲得外語(yǔ)知識、對象國相關(guān)文化知識和交際能力。通過(guò)師生對話(huà)也可以了解學(xué)生最近關(guān)心的事情、最近學(xué)生的動(dòng)態(tài),學(xué)生與學(xué)生之間也可通過(guò)這種形式增加相互了解。另外,基礎日語(yǔ)課程課時(shí)多,也要充分利用此機會(huì ),哪怕是一些瑣碎的時(shí)間來(lái)鍛煉學(xué)生的語(yǔ)言表達。同時(shí)也需要教師在課堂當中通過(guò)教材通過(guò)會(huì )話(huà)去滲透如何用對方可以接受的語(yǔ)言方式和行為習慣進(jìn)行溝通。

  1.1 引導的重要性

  堅持學(xué)生為主體,教師引導性的協(xié)調學(xué)習。在傳統的教學(xué)當中仍以學(xué)生為主體,即使讓學(xué)生去思考也會(huì )過(guò)于被動(dòng)。教師知道引導學(xué)生的重要,知道告訴學(xué)生在日語(yǔ)學(xué)習中犯的錯誤或者是短板。但用哪種方式更有效更能讓學(xué)生容易吸收是作為教師工作者需不斷探索的課題。本人以日語(yǔ)授課當中的以教授語(yǔ)法為例,日語(yǔ)表達中的委婉表達。對于初學(xué)日語(yǔ)的孩子剛開(kāi)始很難理解或接受,但是筆者認為完全可以利用對話(huà)教材,讓學(xué)生去體會(huì )日本人的表達方式及蘊藏在其中的文化。如果只是講語(yǔ)法本身的實(shí)際含義,學(xué)生也會(huì )理解。但是從場(chǎng)景當中,結合整個(gè)短文,結合文化背景講解學(xué)生會(huì )慢慢意識到我自己也要去轉變表達方式,會(huì )從初學(xué)的階段就開(kāi)始注意原來(lái)口語(yǔ)不是說(shuō)我自己的中文只是單純的轉換成日語(yǔ)表達出來(lái)而已。學(xué)生會(huì )漸漸的注意到,并且慢慢的原意去琢磨更日式的語(yǔ)言表達方式。對于學(xué)習語(yǔ)法并不是單純的去記接續記住含義,而是慢慢去思考自己運用語(yǔ)法造的句子雖然語(yǔ)法成立,邏輯也較正確,是不是符合對象國的習慣性表達。

  1.2 教師的參與性

  雖然是教師在講臺上是授課,但是教師不能給與學(xué)生居高臨下的`感覺(jué),也不是說(shuō)一味的強調讓老師跟學(xué)生打成一片。更重要的是在課堂授課氣氛中讓學(xué)生感受到跟老師是一體的。情景對話(huà)模擬現場(chǎng)我們教師工作者一直在實(shí)踐著(zhù),但是如何達到較好的效果也是我們需要去思索的課題。不能停留在僅僅為了交際而交際,不能僅僅停留在為了營(yíng)造良好的課堂氣氛。本人的感受是:比如學(xué)生在做對話(huà)的時(shí)候由于緊張不自信卡殼的情況,教師應臨機應變的直接變成會(huì )話(huà)當中的一個(gè)角色,參與到學(xué)生中。例如讓學(xué)生之間自己做對話(huà),老師跟其他學(xué)生就同一個(gè)課題做對話(huà),學(xué)生會(huì )感受到老師跟學(xué)生一樣,也在思考也在學(xué)習,老師也在琢磨。這樣對于師生交流也會(huì )有極大幫助。另外對于不積極主動(dòng)的學(xué)生需要老師對學(xué)生進(jìn)行激勵,并且要階段性的督促及鼓勵。

  結語(yǔ)

  跨文化交際能力的培養,需要日語(yǔ)教師工作者提高自我意識,并不斷地提高授課水平。下功夫把培養學(xué)生的跨文化交際能力運用到課堂當中,這樣才能培養出具備良好語(yǔ)言運用能力及良好的跨文化交際能力的學(xué)生?缥幕浑H能力的培養重中之重在于教師對學(xué)生的引導,對學(xué)生強調交際表達的同時(shí)注意學(xué)習對方文化。不僅僅是讓學(xué)生習得日語(yǔ)語(yǔ)言本身,而是要注重體會(huì )日本人的價(jià)值觀(guān)、思維方式、表達方式,從而學(xué)生才能得以更好地進(jìn)行交流及交際。

  【參考文獻】

  [1] 崔美玉.日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養[J].通化師范學(xué)院學(xué)報,20xx(7).

  [2] 周曉冰.高校日語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養策略研究[J].許昌學(xué)院學(xué)報,20xx(1).

  [3] 娜仁圖雅.論高校日語(yǔ)學(xué)習者的跨文化交際能力培養[J].外國語(yǔ)文研究,20xx(2).

  作者簡(jiǎn)介:李博(1987—),女,漢族,天津市濱海新區人,助教,文學(xué)碩士,單位:天津外國語(yǔ)大學(xué)濱海外事學(xué)院日語(yǔ)系,研究方向:商務(wù)日語(yǔ)。

跨文化交際論文4

  〔論文關(guān)鍵詞〕跨文化交際 旅游英語(yǔ)翻譯活動(dòng) 跨文化意識 文化侵略

  〔論文摘要〕隨著(zhù)我國和世界其他各國在越來(lái)越多的領(lǐng)域中聯(lián)系日益密切,跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯活動(dòng)也日益增多。由于和外國人在思維和表達方式上的不同,導致在翻譯時(shí)出現的問(wèn)題以及探討它們的解決辦法。不管我們采取何種方式來(lái)處理這些問(wèn)題,我們首先要有跨文化意識。同時(shí),堅決制止不法分子的文化侵略活動(dòng)。著(zhù)重強調只有在跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯,才能發(fā)展得更全面,更深人,更完善。

  隨著(zhù)我國和世界其他各國在越來(lái)越多的領(lǐng)域中聯(lián)系日益密切,很多國人迫切地想了解外國,反之亦然。于是,之間的來(lái)往就更加頻繁,旅游英語(yǔ)就應運而生。如何既讓外國游客更好地對我國五千年燦爛的歷史文明有所了解,又要使得他們在有限的時(shí)間里接受我國有著(zhù)深厚文化底蘊的詩(shī)詞典故,景點(diǎn)傳說(shuō)等,這就涉及了跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯。

  一提到這個(gè)主題,對旅游英語(yǔ)有所涉獵的人們首先會(huì )考慮的問(wèn)題可能是:竭力使它歸化,還是盡量保持洋化?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,德國語(yǔ)言學(xué)家威廉·洪堡分析得非常透徹:“依我看來(lái),所有的翻譯工作都不過(guò)是在試圖完成不可能完成的任務(wù),因為譯者必然要觸到兩個(gè)暗礁中的一個(gè)而遭到失。夯蛘哌^(guò)于嚴格地遵守原著(zhù),結果損害了本國人民的興趣和語(yǔ)言;或者過(guò)于嚴格地遵守本國人民的特點(diǎn),結果損害了原著(zhù)。兩者之間某種中性的東西不但難以達到,而且簡(jiǎn)直是沒(méi)有的。

  可是在我們人類(lèi)文明的前進(jìn)過(guò)程中不可能沒(méi)有翻譯,所以,我們必須來(lái)嘗試完成這個(gè)艱巨的任務(wù)。既然如此,翻譯本質(zhì)又是什么呢?“翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化的交流。翻譯是把具有某一文化背景的發(fā)送者用某種語(yǔ)言(文字)所表述的內容盡可能充分地、有效地傳達給使用另一種語(yǔ)言(文字)、具有另一種文化背景的接受者。

  鑒于上述理由,我們在翻譯時(shí)能盡量做到把一國的語(yǔ)言翻譯成另一國相應的可接受的語(yǔ)言,對方通過(guò)自己的文化水平來(lái)感悟其真諦,并對其有更深的理解,可以更充分地領(lǐng)略其中的韻味即可,旅游英語(yǔ)更是如此。

  1由于中西方文化差異,導致外國人無(wú)法理解具有中國特色的文化名詞

  我們在進(jìn)行翻譯時(shí),肯定會(huì )碰到這個(gè)問(wèn)題:外國人和我們在思維和表達上的不同。思維上的不同暫且不論,但在表達上的不同直接涉及到了我們的譯文一般要比原文長(cháng),因為要用不同的語(yǔ)言來(lái)表達意思,可能還要借助一定的補充說(shuō)明,有時(shí)甚至根本無(wú)法表達。由于兩國的物質(zhì)文化差異造成的詞匯空缺,導致翻譯困難是合理的。如在農歷五月初五,我們?yōu)榱思o念偉大的愛(ài)國詩(shī)人屈原,會(huì )在當天賽龍舟,吃粽子。因為這是漢語(yǔ)中特有的詞匯,在英語(yǔ)中找不出與之相對應的詞語(yǔ)。那我們如何讓外國人在吃到粽子時(shí)懷有這種感情,我們肯定要加上必要的說(shuō)明和解釋。又如SpringFestival,對外國人而言,它是春天的一個(gè)節日,是中國人一年中最隆重的傳統節日而已?伤[含的包餃子、貼春聯(lián)、放鞭炮等關(guān)鍵信息都沒(méi)有了。那是因為他們的文化中沒(méi)有這樣的內容,自然而然地把它忽略了。如果我們要向外國人傳遞這種信息,那肯定要加上注釋。再說(shuō)龍,在我們中國幾千年的文化中,它是至高無(wú)上的皇權和高貴的象征,可在外國文化中,它是邪惡的代名詞。那我們中華民族是龍的傳人,不就成了魔鬼的傳人啦。因此跨文化交際的深刻含義和它所帶來(lái)的不同影響力,必須要仔細領(lǐng)會(huì )并融會(huì )貫通。

  2應該采取的翻譯策略

  2。1在跨文化前提下,對景點(diǎn)和景區采用的譯法

  旅游英語(yǔ)中部分景點(diǎn)和風(fēng)俗的直譯和完全意譯使他們失去了原來(lái)蘊含的內在意義。相對來(lái)說(shuō),人名、地名、朝代直譯的話(huà),還可以接受,詩(shī)詞典故如果直譯的話(huà),由于外國游客缺乏必要的背景知識,會(huì )使他們一籌莫展,不知所云。在翻譯時(shí)可采用一些方法,把需要的資料補充進(jìn)去加以說(shuō)明,以便外國游客能很好地理解它的意義和淵源,引起在情感,觀(guān)念及行為上的互動(dòng)。這樣外國游客能更好地產(chǎn)生興趣,對我們國家的歷史了解得更深入。如云南傣族的“潑水節”,Water—Sprin—kungFestival,不僅僅是互相潑水而已,而是游客通過(guò)潑水,祈求生活快樂(lè ),祥和。我們要把這個(gè)言外之意讓外國游客領(lǐng)會(huì )到,他們潑水時(shí)會(huì )更開(kāi)心,然后更喜歡我們別具特色的民族文化。

  對于景點(diǎn)和景區的翻譯,我們不能采用完全意譯的方法。如天安門(mén)廣場(chǎng):Heavenly—peaceSquare,譯名如果完全西化,就無(wú)法傳遞出地名的信息,也不利于外國游客來(lái)理解中國悠久的歷史文化。我們可以試著(zhù)采用音譯十意譯的方法,即前半部分采用音譯,后半部分采用意譯,這樣有利于外國游客理解我們所要傳遞的信息和文化。如八達嶺長(cháng)城,13adalingGreatWall,承德避暑山莊ChengdeSummerResort。又如,外國游客去參觀(guān)紅樓大觀(guān)園時(shí),肯定會(huì )涉及到《紅樓夢(mèng)》中的人物,里面有幾百號人,如果都采用音譯的話(huà),譯名沒(méi)有任何內涵,聽(tīng)者肯定是如一頭霧水,大倒胃口。其情形正如我們讀外國作品一樣的感覺(jué)。這也可以解釋我們小時(shí)候一看到外國影片就調臺的緣故。實(shí)在是太多沒(méi)有任何意義的姓名,縱然情節曲折,內容豐富,可由于一點(diǎn)都記不住紛繁復雜的人名,根本談不上對文學(xué)作品的深層次欣賞了。因此作為譯者,我們有義務(wù)幫助沒(méi)有任何文化背景的讀者來(lái)理解譯文的內涵。

  三潭印月是被譽(yù)為水上仙境一蓬萊仙島之我們經(jīng)?吹降淖g名是:XiaoyingIsland,XiaoyingzhouIsland,LesserYingzhou等。其實(shí)這種譯法是采用的最簡(jiǎn)單處理一音譯法。但是這種處理使得外國游客根本無(wú)法領(lǐng)略西湖美景的絢麗,更不用說(shuō)給人以“湖中有島,島中有湖”的意境了,只留下一堆拼音的拼湊。對旅游景點(diǎn)的翻譯最終的目的是讓外國游客看到譯名不僅能產(chǎn)生出美妙的聯(lián)想,而且對旅游境地更有向往的想法。其實(shí)我們可以按照這個(gè)構思,把它譯成FairyIs—let(海上小仙島)。這里面就涉及到了意義對應問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中,如果為了翻譯簡(jiǎn)單,進(jìn)行懶惰的.處理,這樣不僅是對外國游客的一種敷衍。使得譯名沒(méi)有任何內涵,而且對本國的旅游文化傳播也極為不利。關(guān)于旅游景點(diǎn)翻譯,不應該是逐字逐句地譯,關(guān)鍵是要把它所包含的內涵顯示出來(lái)。因此這類(lèi)翻譯是講究活譯,讓讀者能夠領(lǐng)略到其中的意境之美。

  2。2對于詩(shī)詞典故中的人物,盡t采取類(lèi)比法

  對于詩(shī)詞典故中的人物,我們如何來(lái)診釋?zhuān)科鋵?shí),最重要的方法就是設法把我們文化中的內容類(lèi)比成西方文化中的內容,這樣外國游客可以一下子就懂得其中的深刻含義。如把梁山伯與祝英臺比喻成中國的羅密歐與朱麗葉,孔夫子即希臘的亞里斯多德,濟公為中國的羅賓漢,觀(guān)音菩薩為中國的圣母瑪利亞。這樣,外國游客頓時(shí)感到很親切,很容易接受眼前的中國古代文化。我們在進(jìn)行此類(lèi)旅游翻譯時(shí),要盡可能地考慮到這種情況的轉變性。

  2。3在處理特殊情況的旅游翻譯時(shí)要進(jìn)行必須的刪減和增添,和意義的聯(lián)想

  中國人在介紹名勝古跡的時(shí)候,大多數情況是有感而發(fā),主要取決于自己的主觀(guān)思想。一般它的脈絡(luò )是景點(diǎn)的歷史,歷代名人和景點(diǎn)的關(guān)系。景點(diǎn)具有如此深厚的文化底蘊,才會(huì )吸引這么多的文人墨客爭相一睹其風(fēng)姿,當然此次游覽也有所值,增添了游客對旅游景點(diǎn)的吸引力。如果把這些都翻譯為英語(yǔ)的話(huà),就顯得拖沓冗長(cháng),不著(zhù)重點(diǎn),外國游客也不知我們到底想要表達什么概念。所以我們一定要采取相應的變通手法,刪去漢語(yǔ)介紹中主觀(guān)性比較濃的詞匯,著(zhù)重進(jìn)行客觀(guān)介紹,語(yǔ)言層次分明,結構嚴謹,主要是讓外國游客體驗異域的不同歷史變化和風(fēng)土人情。

  兩種文化背景下的人用語(yǔ)言進(jìn)行交流時(shí),一般來(lái)說(shuō),只有聽(tīng)懂或讀懂對方所表達的內涵時(shí)這次交際的目的才能算達到,而且內涵中所具有的聯(lián)想意義也是非常重要的。外國游客一聽(tīng)到北京,馬上會(huì )聯(lián)想起theGreatWall和theForbid—denCity等;一說(shuō)到杭州,就會(huì )想起WestLake等;一聽(tīng)到少林寺,馬上會(huì )摩拳擦掌地來(lái)比劃幾下。為什么他們會(huì )有如此反應呢?理由很簡(jiǎn)單,他們知道這些蘊含中國文化特色的專(zhuān)有名詞所具有的意義。所以景點(diǎn)的翻譯應盡可能地讓對方知道它們的內涵意義,甚至是聯(lián)想意義。讓外國游客看了此類(lèi)翻譯能理解該名詞的基本內涵,能產(chǎn)生出我們所希望達到的效果,這種跨文化交流應該是良性循環(huán)的。

  2。4體現在中西方文化差異上的功能對等,從而引申出適宜原則和對等原則

  我們根據當代翻譯理論得知,由于兩國語(yǔ)言和文化方面存在差異的原因,使得我們無(wú)法做到全方位的對等,但功能對等的提出應該是一種新思路。它要求譯文盡可能的在多方面進(jìn)行對等。因為世界。上沒(méi)有兩片完全相同的葉子,更何況我們人類(lèi)語(yǔ)言的診釋呢?

  中國古代許多思想家強調的是天人關(guān)系,天人合一,愛(ài)護自然,維持生態(tài)和諧。西方人所看重的是克服自然,戰勝自然。同時(shí)中國比較重視人倫,我們每個(gè)人都應該遵守人倫的原則;西方重視個(gè)人,自由,強調個(gè)人獨特性。這些都會(huì )在譯文中碰到,我們怎樣把這兩種思想在不同文化中的出現演繹得真實(shí)自然。

  當我們在看到松、竹、梅的時(shí)候,自然會(huì )聯(lián)想起歲寒三友,斗霜熬雪、高風(fēng)亮節的情感?捎⒄Z(yǔ)中的相應詞語(yǔ)卻不能使操這種語(yǔ)言的人引起聯(lián)想,也沒(méi)有類(lèi)似的聯(lián)想意義。這就涉及到了翻譯中的適宜原則和對等原則。我們的譯者一手要拉兩個(gè)朋友,讓他們進(jìn)行默契的交流。因此必須深刻理解兩種文化的差異,對這兩種文化差異所持的態(tài)度,都會(huì )在旅游翻譯文本中得到最真實(shí)的體現。因為我們在進(jìn)行文本翻譯時(shí),肯定會(huì )無(wú)意識地對兩種文化進(jìn)行對比,這也是情理中的事。只要是具有不同文化背景的人產(chǎn)生了生活上和思想上的往來(lái)。那肯定會(huì )在各方面進(jìn)行不同文化間的溝通和互動(dòng),當然也包括文化的融人和分離。

  象有些有歧義的詞如“同志”,在翻譯時(shí)應該很謹慎,要考慮到適宜原則。在國外,該詞一般有同性戀之意?稍谖覈,它僅僅是一個(gè)稱(chēng)呼用語(yǔ)。如果涉及到此種場(chǎng)合,那應該是區別對待的。再者,“小姐”這一詞,在國外,它僅僅用于對年輕女子的尊稱(chēng)?稍谖覈,它有著(zhù)漫長(cháng)而又復雜的歷史。在古代,一般用于大戶(hù)人家的女兒,可隨著(zhù)我國改革開(kāi)放之后的幾十年,這詞竟然成了貶義詞,成為某種不正當行業(yè)的代名詞?稍谧罱,已經(jīng)有地方把它列為招呼人的文明用語(yǔ)之一了。這其實(shí)也可以說(shuō)明我國為了與世界文化的接軌,正逐漸以自己的方式來(lái)演繹著(zhù)這種文化的遷移。

  我們進(jìn)行旅游翻譯時(shí)主要的目的是:第一,把祖國大好河山的安靜態(tài)變?yōu)榛顒?dòng)態(tài),使得沉睡了千百年的文物古跡徹底蘇醒;第二,使歷史悠久的傳統工藝品栩栩如生,恍如轉世;第三,領(lǐng)略當地風(fēng)土人情,從而使旅游者感到旅游生活妙趣橫生,對旅游景點(diǎn)戀戀不舍。同時(shí),旅游翻譯要注意現場(chǎng)效果,氣氛調控。處理一些詩(shī)情畫(huà)意的名勝古跡的譯名時(shí)要簡(jiǎn)潔,明快,不可拖沓冗長(cháng),并盡量把內涵體現出來(lái)。

  3注重翻譯對旅游的輻射作用

  另一方面,我們要有意識地注意翻譯對旅游的輻射作用。因為只有在翻譯文字本身漂亮,講究市場(chǎng)效果的前提下,才能使得游客對這個(gè)旅游地產(chǎn)生興趣,該旅游地也有了被別人觀(guān)賞,甚至在當地進(jìn)行消費的可能性。這一系列的輻射效應應該是屬于正態(tài)分布的。如我國著(zhù)名的旅游城市一云南,它的標語(yǔ)是七彩云南一ColorfulYunnan,氣勢磅礴又瑯瑯上口。我的家鄉無(wú)錫一魚(yú)米之鄉,ALandofFishandRice,原文很直白,譯文也非常通俗易懂,使得外國游客有興趣到此一游。我們再也不能讓這些旅游境地“養在深閨人未識”,一定要充分利用旅游英語(yǔ)的輻射效應,讓它們聲名遠播,創(chuàng )造更多的人文影響和經(jīng)濟效益。

  4文化交際始終貫穿于旅游翻譯全過(guò)程

  薩姆瓦等在《跨文化交際》中如此陳述交際的定義:“一種雙邊的、影響行為的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,一方(信息源)有意地將信息編碼并通過(guò)一定的渠道傳遞給意向所指的另一方(接受者),以期喚起特定的反應或行為!憋w其實(shí),不管我們采取什么方式來(lái)處理旅游翻譯中的問(wèn)題,我們首先要有跨文化意識。(1)愿意尊重和理解外國文化,通過(guò)書(shū)本上的描述和實(shí)地考察能得到相應的感受;<2)初次接觸一種全新的異國文化,必定會(huì )產(chǎn)生文化沖擊;(3)從認知角度來(lái)接受異國文化所描繪的情境;(4)深層次來(lái)理解異國文化,并能在內心和言語(yǔ)中“人鄉隨俗”,這樣在進(jìn)行旅游翻譯時(shí)可以少走許多彎路,也可以減少不必要的誤會(huì )。

  在我國進(jìn)人WTO,經(jīng)濟全球化時(shí)代,跨文化交際就越發(fā)顯得重要。既然是跨文化交際,那兩種文化必然都在起著(zhù)作用。我們只有將它們進(jìn)行比較,才能感覺(jué)出其中的差異,才能揭示人類(lèi)文化發(fā)展的個(gè)性,把握事物的本質(zhì)特征。同時(shí),我們要用動(dòng)態(tài)的觀(guān)點(diǎn)來(lái)處理跨文化現象。因為社會(huì )正進(jìn)行著(zhù)日新月異的變化,旅游文化也相應地發(fā)生著(zhù)變化。如果我們用靜止的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看待跨文化交際的話(huà),那肯定是有局限性的,得出的觀(guān)點(diǎn)是孤立的,研究不可能深人,甚至到了僵化的地步,也造成了交際上的障礙。在解決這類(lèi)問(wèn)題時(shí),并不是頭痛醫頭,腳痛醫腳,應該首先對該地區的經(jīng)濟和社會(huì )發(fā)展有大概的了解,作全盤(pán)性的考慮。要考慮到時(shí)尚的元素,充分利用既有的旅游資源,盡可能地挖掘具有潛能的旅游資源,爭取與國際標準接軌,貫徹跨文化意識。

  我們的跨文化研究目的并不是為了評判中西方文化的優(yōu)劣,而是為了相互促進(jìn)與溝通,有益于不同文化的交流和融合,進(jìn)一步了解雙方文化的精髓。在此其中,有個(gè)問(wèn)題千萬(wàn)不能忽略:部分不法分子極力鼓吹外國文化,在與之交流的過(guò)程中,外國文化也以潤物細無(wú)聲的滲透方式在中國開(kāi)展各項活動(dòng),當然也包括旅游行業(yè)。表現在進(jìn)行旅游翻譯時(shí),為了迎合外國人的價(jià)值取向,一味地無(wú)原則地宣揚外國文化中的糟粕部分,來(lái)麻痹國人的神經(jīng),達到文化侵略的目的。這種行為應該堅決制止。其實(shí),為了外國游客能容易地理解我們所講述的旅游內容,把我們的文化類(lèi)比成他們文化中的一部分是可以接受的,但前提是必須保留我國文化特色,要有自己文化的特定內涵。因此我們要盡可能地采用一切旅游宣傳手段來(lái)弘揚我國文化中的精華部分。21世紀是多學(xué)科交叉研究的世紀,跨文化交際活動(dòng)如火如茶地開(kāi)展著(zhù)。當然在此基礎上的旅游英語(yǔ)翻譯也相應地有所發(fā)展,同時(shí),會(huì )涉及其他領(lǐng)域的文化,使得它們的發(fā)展相得益彰。我國的旅游英語(yǔ)翻譯事業(yè)在這個(gè)大環(huán)境下,肯定會(huì )得到逐步發(fā)展,更加完善。

跨文化交際論文5

  【摘要】在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見(jiàn)不鮮,嚴重影響了交往的順利進(jìn)行,因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來(lái)培養跨文化交際的能力,避免文化沖突。

  【關(guān)鍵詞】跨文化交際、文化差異、文化沖突

  隨著(zhù)中國對外開(kāi)放程度的逐漸深入,西方社會(huì )的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會(huì )交往將會(huì )與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會(huì ),這對于加深我們的西方社會(huì )的理解是一件好事,但這并不是一件簡(jiǎn)單的事情,因為我們所面對的是來(lái)自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過(guò)程中不可避免的會(huì )出現文化沖突的現象。

  一.中西跨文化交際中經(jīng)常出現的文化沖突

  在中西跨文化交際中會(huì )出現的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見(jiàn)的幾種。

  1.隱私方面的沖突

  中國人的隱私觀(guān)念比較薄弱,認為個(gè)人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛(ài),互相關(guān)心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,講究個(gè)人空間,不愿意向別人過(guò)多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問(wèn)題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見(jiàn)面往往會(huì )詢(xún)問(wèn)對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問(wèn)題侵犯了他們的隱私。

  2.時(shí)間觀(guān)方面的沖突

  西方人的時(shí)間觀(guān)和金錢(qián)觀(guān)是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢(qián)的觀(guān)念根深蒂固,所以它們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對時(shí)間都做了精心的安排和計劃,并養成了按時(shí)赴約的好習慣。在西方,要拜訪(fǎng)某人,必須事先通知或約定,并說(shuō)明拜訪(fǎng)的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國人則屬于多向時(shí)間習慣的國家,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì )像西方人那樣嚴格的按照計劃進(jìn)行,西方人對此往往感到不適應。

  3.客套語(yǔ)方面的沖突

  中國人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時(shí),我們往往會(huì )自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒(méi)有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時(shí),總會(huì )很高興地說(shuō)一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過(guò)于自信,毫不謙虛;而當西方人聽(tīng)到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽(tīng)到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì )感到非常驚訝,認為中國人不誠實(shí)。

  4.餐飲習俗方面的沖突

  中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統。在交際場(chǎng)合和酒席上,熱情的中國人常;ハ嗑礋熅淳。中國人宴客,即使美味佳肴擺滿(mǎn)一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話(huà)。主人有時(shí)會(huì )用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個(gè)人權益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì )做強人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì )硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會(huì )用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì )非要你喝醉了為止。

  二、造成文化沖突現象的原因探究

  造成中西文化沖突現象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著(zhù)不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來(lái)人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就來(lái)具體看一下有哪些主要的原因。

  1、思維模式存在差異

  文化會(huì )影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺(jué)整體性,這一點(diǎn)也是中國傳統文化思維的特征。由于這種傳統文化的影響,中國人往往特別重視直覺(jué),注重認識過(guò)程中的經(jīng)驗和感覺(jué),在交往中也往往以這種經(jīng)驗和感覺(jué)去“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統性和模糊性,久而久之,會(huì )形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡(jiǎn)化對外界事物的分類(lèi)感知過(guò)程。從本質(zhì)上說(shuō),思維定勢往往忽視個(gè)體事物的差別,夸大與另外某一社會(huì )群體相關(guān)的認知態(tài)度,常常帶有感情色彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會(huì )直接影響跨文化交際,造成交際失誤。

  2、行為規范各不相同

  行為規范的具體含義就是指被社會(huì )所共同接受的道德標準和行為準則,簡(jiǎn)單的說(shuō),就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規范。不同文化背景的人們在交際時(shí),經(jīng)常出現的一個(gè)現象就是套用自身所在社會(huì )的行為規范來(lái)判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規范存在差異,常常會(huì )產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結果。比如說(shuō)中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì )對此非常憤怒。所以說(shuō)在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對方的行為規范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。

  3、價(jià)值取向不同

  人們的交際能力是在社會(huì )化的過(guò)程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀(guān)念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學(xué)、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的`文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價(jià)值標準先進(jìn),而另一種價(jià)值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時(shí)社會(huì )風(fēng)氣也往往封殺過(guò)于突出的個(gè)人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據主導地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為是一種嚴重的個(gè)人主義,必然會(huì )受到譴責。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現,是懶惰、無(wú)能的同義語(yǔ),為社會(huì )和個(gè)人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現個(gè)人利益,并且認為個(gè)人利益至高無(wú)上。

  三、英語(yǔ)教學(xué)中如何培養跨文化交際能力,避免文化沖突

  從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過(guò)程中,確實(shí)存在著(zhù)很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實(shí)際教學(xué)中培養學(xué)生的跨文化交際能力,具體措施如下:

  1、授課教師要轉變觀(guān)念

  在我國目前的教學(xué)體系中,外語(yǔ)教學(xué)多半只在課堂上進(jìn)行,教師起著(zhù)絕對的主導作用。如果教師只把重點(diǎn)放在語(yǔ)法和詞匯教學(xué)上,學(xué)生就不可能學(xué)會(huì )語(yǔ)言的實(shí)際運用,也無(wú)法獲得跨文化交際的能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀(guān)念,切實(shí)認識到文化沖突的危害性和培養學(xué)生跨文化交際能力的重要性。同時(shí),教師還要加強學(xué)習,提高自身的綜合文化素質(zhì),只有這樣,才能全面把握英語(yǔ)文化知識教育的量與度,以及教學(xué)的具體步驟和方法,以達到預期的教學(xué)目的。

  2、改進(jìn)現有的教學(xué)方法

  一直以來(lái),大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)側重點(diǎn)都放在了語(yǔ)言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,在質(zhì)和量?jì)蓚(gè)方面對課堂教學(xué)中的文化教學(xué)加以控制,并充分利用現代化的教學(xué)手段(電影、投影儀、互聯(lián)網(wǎng)等)來(lái)調動(dòng)學(xué)生的學(xué)習積極性。此外還可以舉辦一些專(zhuān)題講座,以滿(mǎn)足學(xué)生的求知欲望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進(jìn)教學(xué)方法時(shí),一定要使新的內容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言知識緊密聯(lián)系,并與語(yǔ)言交際實(shí)踐緊密結合。

  3、重視非語(yǔ)言交際能力的培養

  非語(yǔ)言交際也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語(yǔ)境中使用非語(yǔ)言行為交流和理解信息的過(guò)程,它們不是真正的語(yǔ)言單位,但在生活和交際中有時(shí)候卻能表達出比語(yǔ)言更強烈的含義,一些特定的非語(yǔ)言行為往往代表著(zhù)特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語(yǔ)言文化內涵差異非常大。例如,中國

  人信奉“沉默是金”,認為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,而英語(yǔ)國家的人對此頗感不舒服。西方人交談時(shí),聽(tīng)者一般都會(huì )長(cháng)時(shí)間注視對方的眼神,以示聽(tīng)者的認真和對說(shuō)話(huà)者的尊重,但是在中國人看來(lái),這是一種不禮貌的行為,因為中國人不習慣于對方長(cháng)時(shí)間地盯著(zhù)自己看。

  4、引導學(xué)生廣泛接觸西方文化材料

  在大學(xué)里,英語(yǔ)教學(xué)的課時(shí)非常有限,但學(xué)生在課余有充分的可支配時(shí)間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學(xué)來(lái)培養跨文化交際能力,教師要引導學(xué)生利用課外時(shí)間廣泛閱讀西方英語(yǔ)文學(xué)作品、報刊雜志和時(shí)事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。另外,有外教的學(xué)校還應充分發(fā)揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學(xué)生直接與外教交流,聽(tīng)外教做報告或講課,其言傳身教會(huì )對學(xué)生起到一種潛移默化的作用。

跨文化交際論文6

  在國際經(jīng)濟一體化形勢的驅動(dòng)下,世界范圍內的跨文化交際活動(dòng)日愈頻繁?缥幕浑H活動(dòng)大致可以分成言語(yǔ)交際和非言語(yǔ)交際兩種形式。非言語(yǔ)交際主要是指通過(guò)除了語(yǔ)言之外的形式進(jìn)行的信息交流。與借助于圖形、旗語(yǔ)、手勢等手段進(jìn)行的非言語(yǔ)交際相比,言語(yǔ)交際在整個(gè)跨文化交際環(huán)境中占據了主導地位。

  言語(yǔ)交際主要依靠語(yǔ)言作為信息傳遞媒介,因此言語(yǔ)成為了整個(gè)活動(dòng)中的核心。言語(yǔ)行為理論認為許多話(huà)語(yǔ)并不傳遞信息,而是相當于“行為”。因此,對跨文化言語(yǔ)交際的研究可以轉換成對交際雙方言語(yǔ)行為的研究。這就要求我們關(guān)注言語(yǔ)活動(dòng)參與者的意向,并結合相關(guān)語(yǔ)境等語(yǔ)用因素對言語(yǔ)交際進(jìn)行理解。這對于促進(jìn)跨文化交流具有積極的意義,有助于正確理解言語(yǔ)行為的文化含義,從而促進(jìn)跨文化交際的發(fā)展。

  言語(yǔ)行為是語(yǔ)用學(xué)研究的重要課題,而言語(yǔ)行為論也是語(yǔ)用學(xué)研究中的重要領(lǐng)域,它為語(yǔ)言研究提供了重要的哲學(xué)理論基礎。在使用語(yǔ)言進(jìn)行交際的時(shí)候,如何正確把握說(shuō)話(huà)者言語(yǔ)行為的深層含義對確保交際活動(dòng)的成功具有重要意義。特別是在跨文化交際中,更需要我們準確地體會(huì )和分析言語(yǔ)行為。在言語(yǔ)交際中,我們應當深入地了解言語(yǔ)行為,運用其理論指導我們的交際實(shí)踐。深入研究語(yǔ)言交際行為對促進(jìn)國際經(jīng)濟文化交流和發(fā)展具有重要的現實(shí)意義。

  因此,本文將嘗試從語(yǔ)言哲學(xué)視角對跨文化交際領(lǐng)域中的言語(yǔ)行為進(jìn)行分析,并剖析和探索西方語(yǔ)言哲學(xué)研究成果(特別是言語(yǔ)行為理論)對跨文化交際活動(dòng)的指導作用。

  一、言語(yǔ)行為理論綜述

  全面正確地理解言語(yǔ)行為理論,了解理論框架的創(chuàng )建和發(fā)展過(guò)程,準確把握言語(yǔ)行為理論的哲學(xué)內涵是將其運用于指導跨文化言語(yǔ)交際的前提和基礎。首先,我們需要了解言語(yǔ)行為論的哲學(xué)基礎和發(fā)展歷程,其次是理解其系統的理論構架。

  言語(yǔ)行為理論的形成是在哲學(xué)家對語(yǔ)言行為關(guān)注的過(guò)程中逐漸發(fā)展起來(lái)的,有著(zhù)深刻的哲學(xué)淵源,哲學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家對間接言語(yǔ)行為的關(guān)注和認識也是在此過(guò)程中日趨成熟的。言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立為研究言語(yǔ)的使用行為奠定了堅實(shí)的理論基礎,因此要準確把握跨文化語(yǔ)境下的言語(yǔ)交際行為必須充分了解其哲學(xué)淵源一言語(yǔ)行為理論。

  (一)言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立

  言語(yǔ)行為理論開(kāi)辟了語(yǔ)用學(xué)研究的新視角,是語(yǔ)言學(xué)家和哲學(xué)家共同關(guān)注的一個(gè)重要課題。一些人類(lèi)學(xué)家、哲學(xué)家對語(yǔ)言領(lǐng)域的哲學(xué)現象產(chǎn)生了興趣,將哲學(xué)研究成果運用到語(yǔ)言研究領(lǐng)域中,促成了言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )立和發(fā)展。

  1923年英國人類(lèi)學(xué)家馬林諾夫斯基(M.Malinowsk)在其《原始言語(yǔ)中的意義問(wèn)題》中,首次提出了‘‘言語(yǔ)行為”(verbalbehavior)這一術(shù)語(yǔ),并從人類(lèi)學(xué)的角度,通過(guò)對一個(gè)民族的文化生活和風(fēng)俗習慣的考察,研究了語(yǔ)言的功能,認為與其把語(yǔ)言說(shuō)成“思想的信號”,不如說(shuō)它是‘‘行為的方式”。

  十七世紀英國哲學(xué)家洛克(JohnLock)在其著(zhù)作《人類(lèi)理解論》中,提出了符號行為說(shuō),英國傳統哲學(xué)以此為基礎,對具體的言語(yǔ)交流進(jìn)行理性的分析,形成了獨立的言語(yǔ)行為理論。從而使眾多的學(xué)者關(guān)注交際過(guò)程中語(yǔ)言意義的表達和理解,把語(yǔ)言放到具體語(yǔ)境中去進(jìn)行意義研究,實(shí)現了語(yǔ)用思維的發(fā)展與哲學(xué)的演進(jìn)歷史之間的有機結合。

  英國哲學(xué)家、數理邏輯學(xué)家維特根斯坦(LudwigWittgenstein)在其著(zhù)作《哲學(xué)研究》中談到了言語(yǔ)行為理論的內容。其后期的‘‘語(yǔ)言游戲說(shuō)”代表了其哲學(xué)思想。何為語(yǔ)言游戲?“我也將把由語(yǔ)言和行動(dòng)(指與語(yǔ)言交織在一起的那些行動(dòng))所組成的整體叫做語(yǔ)言游戲!1維特根斯坦認為,語(yǔ)言游戲和日常生活有密切的關(guān)系。也就是說(shuō),語(yǔ)言游戲是從日常生活中來(lái)的。在這里,語(yǔ)言游戲一詞的用意在于突出下列這個(gè)事實(shí),即語(yǔ)言的述說(shuō)乃是一種活動(dòng),或是一種生活形式的一個(gè)部分。維特根斯坦認為日常生活是理解言語(yǔ)行為的基礎。從日常生活的角度出發(fā)來(lái)理解語(yǔ)言,是后期維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)的一個(gè)重要特點(diǎn)。他的觀(guān)點(diǎn)啟發(fā)了英美語(yǔ)言哲學(xué)家?jiàn)W斯汀。奧斯汀在此基礎上發(fā)展了創(chuàng )新的“言語(yǔ)行為理論”,被稱(chēng)為自人類(lèi)使用語(yǔ)言2500年以來(lái)最重大的發(fā)現,即人們是通過(guò)“說(shuō)話(huà)”來(lái)“做事”的。

  早在20世紀30-40年代,日常語(yǔ)言分析哲學(xué)在英國興起,最早明確提出言語(yǔ)行為理論的是英國哲學(xué)家?jiàn)W斯。↗.L.Austin)。1957年他到哈佛大學(xué)去講座,以《如何以言行事》(HowtoDoThingswithWords)為書(shū)名,發(fā)表了其講座內容。該書(shū)探討了語(yǔ)言的使用問(wèn)題,指出語(yǔ)言研究的對象不應該是詞和句子,而應當是通過(guò)它們所完成的行為,提出了分析日常語(yǔ)言哲學(xué)的方法,其分析對象是“整個(gè)言語(yǔ)環(huán)境中的整個(gè)言語(yǔ)行為”。這樣就把語(yǔ)言研究從以句子本身的結構為重點(diǎn)轉向句子表達的意義、意圖和社會(huì )功能方面,從而突出了用語(yǔ)言做事或言語(yǔ)的社會(huì )功能。0而且主張并解釋了“說(shuō)話(huà)本身就是一種行為”的觀(guān)點(diǎn)。建立了言語(yǔ)行為理論,該理論認為人們在‘‘以言行事”,說(shuō)出某句話(huà)就是做出某件事。他后來(lái)提出了“言語(yǔ)行為三分說(shuō)”,即人們在說(shuō)任何一句話(huà)時(shí)同時(shí)要完成三種行為:言?xún)刃袨椋╰helocutionaryact)、言夕卜行丁為(theillocutionaryact)和言后行為(theperlocutionaryact)。言?xún)刃袨楸磉_了說(shuō)話(huà)人要表達的語(yǔ)句的字面意思。言外行為則體現了說(shuō)話(huà)人的意圖即言外之力,可能為斷定、疑問(wèn)、命令、請求、致歉、感謝、祝賀等。言后行為則表示在說(shuō)話(huà)人的行為意圖被受話(huà)人所領(lǐng)會(huì )后對其所產(chǎn)生的影響或效果。但該理論本身存在一個(gè)問(wèn)題,即卩:在什么條件下允許誰(shuí)對誰(shuí)說(shuō)些什么的問(wèn)題。

  (二)言語(yǔ)行為論的發(fā)展

  繼奧斯汀提出分析日常語(yǔ)言哲學(xué)的方法,創(chuàng )立語(yǔ)言行為理論以后,其語(yǔ)言具有行事功能這一哲學(xué)經(jīng)其門(mén)生美國哲學(xué)家塞爾在20世紀60年代后期批判繼承和發(fā)展了言語(yǔ)行為理論3,合理地解釋了命題內容和言外行為的關(guān)系,使該理論更加具體化和規范化,彌補了奧斯汀理論上的缺陷,成為了現代語(yǔ)用學(xué)的核心內容之一。塞爾肯定了語(yǔ)言的社會(huì )性,認為語(yǔ)言是一種社會(huì )現象,社會(huì )事實(shí)的部分無(wú)限的言語(yǔ)行為可以確定為有限的范疇,但確定言語(yǔ)行為種類(lèi)的前提是首先區分話(huà)語(yǔ)的'命題內容和言外之力(交際意圖)。提出分析言外行為必須把握特定的意向和慣例,意義既有交際意圖方面,也有規約性方面。1965年塞爾發(fā)表了“什么是言語(yǔ)行為”,并在1969年的《言語(yǔ)行為:語(yǔ)言哲學(xué)論》一書(shū)中進(jìn)行了全面闡釋?zhuān)瑯酥局?zhù)塞爾經(jīng)典言語(yǔ)行為理論的形成。

  同奧斯汀一樣,塞爾也認為說(shuō)出某種語(yǔ)言就是在實(shí)施言語(yǔ)行為,如:做出陳述、發(fā)出命令、提出問(wèn)題、做出承諾等。說(shuō)話(huà)即在行事,意義等于某種行為,所以他聲稱(chēng)語(yǔ)言研究是行為理論的一部分。塞爾指出:“研究言語(yǔ)行為合適的方法是研究語(yǔ)言”[4。他的言語(yǔ)行為理論基于一條表述原則,即“意義皆可用言表”。根據這一原則,說(shuō)話(huà)人想要表達的任何意義都可找到一個(gè)相應的語(yǔ)言表達式來(lái)表達。他把言語(yǔ)行為的分析同語(yǔ)言、意義、交際問(wèn)題的研究相結合,將言語(yǔ)行為融于了語(yǔ)言理論中,把言語(yǔ)行為界定為語(yǔ)言交際的最小單位,這就等于把言語(yǔ)行為擺在了研究語(yǔ)言、意義和交際的中心地位0。他合理地解釋了命題內容和施事行為的關(guān)系,彌補了奧斯汀理論上的缺陷。

  塞爾對言語(yǔ)行為理論的另一個(gè)重大貢獻是提出了“間接言語(yǔ)行為理論”。一個(gè)人直接通過(guò)話(huà)語(yǔ)形式的字面意義來(lái)實(shí)現其交際意圖,這是直接的言語(yǔ)行為;當我們通過(guò)話(huà)語(yǔ)形式取得了話(huà)語(yǔ)本身之外的效果時(shí),這就稱(chēng)作間接言語(yǔ)行為(indi?rectspeechact)。簡(jiǎn)單地講,間接言語(yǔ)行為就是通過(guò)做某一言外行為來(lái)做另一件言外行為,也可以說(shuō)成是:“通過(guò)施行了一個(gè)言外行為間接地施行了另一個(gè)言外行為!6間接言語(yǔ)行為理論要解決的問(wèn)題是:說(shuō)話(huà)人如何通過(guò)“字面用意”來(lái)表達間接的‘‘言外之力”,即語(yǔ)用用意,或者聽(tīng)話(huà)人如何從說(shuō)話(huà)人的“字面用意”中推斷出其間接的‘‘言外之力”,即語(yǔ)用用意。

  二、言語(yǔ)行為理論對跨文化言語(yǔ)交際的指導作用

  語(yǔ)言交際是通過(guò)實(shí)施言語(yǔ)行為而完成的,只有正確領(lǐng)會(huì )言語(yǔ)行為所蘊含的深層含義,才能做出恰當的回應,從而順利完成交際活動(dòng)。而準確理解言語(yǔ)行為則需要言語(yǔ)行為理論作為有力的理論支撐。從這個(gè)角度上來(lái)說(shuō),言語(yǔ)行為論為跨文化言語(yǔ)交際奠定了堅實(shí)的哲學(xué)基礎。將言語(yǔ)行為理論運用于跨文化言語(yǔ)交際,在多個(gè)領(lǐng)域和層面都具有重要的現實(shí)意義。

  (一)有利于促進(jìn)受話(huà)者對語(yǔ)言交際中說(shuō)話(huà)者言外之力的理解和把握,從而準確捕捉對方交際意圖,完成交際任務(wù)

  英國社會(huì )人類(lèi)學(xué)家Malinowski(1923)曾指出,語(yǔ)言行為和人們其他社會(huì )行為一樣受制于文化。不同的文化背景下的交際行為,在語(yǔ)言使用規則方面,也存在著(zhù)差異。我們在進(jìn)行跨文化交際時(shí),要在言語(yǔ)行為理論的指導下,結合對方文化背景下的語(yǔ)言規約來(lái)理解和把握對方言語(yǔ)的意圖,既言外之力。如果說(shuō)話(huà)人的意圖能適當地被聽(tīng)話(huà)人所領(lǐng)會(huì ),便可能帶來(lái)結果或變化,這便是言后行為。但是,說(shuō)話(huà)人的意圖未必一定被聽(tīng)話(huà)人領(lǐng)會(huì ),因而說(shuō)話(huà)人希望出現的結果并未發(fā)生,這時(shí)候就會(huì )導致交際的失敗。

  這就意味著(zhù)在跨文化交際活動(dòng)中,說(shuō)話(huà)者所說(shuō)出的話(huà)的具體含義應當結合當時(shí)的社會(huì )文化環(huán)境和具體的社交場(chǎng)合進(jìn)行理解。例如:假設對方說(shuō)“我們很高興與貴方合作”。這句話(huà)究竟是表明對方的合作誠意,還是合作邀約,或是對之后提出的問(wèn)題作鋪墊,這些都取決于對言語(yǔ)意義的把握,對方在說(shuō)出這句話(huà)的同時(shí)完成的言語(yǔ)行為究竟有什么深層的暗示,都應當結合言語(yǔ)行為論分析具體的語(yǔ)用特征之后確定。

  (二)可以指導說(shuō)話(huà)者選擇恰當的符合語(yǔ)用規約的言語(yǔ)形式達到交際目的

  交際雙方通過(guò)了解言語(yǔ)行為論,可以更好地理解自己的言語(yǔ)行為將給對方帶來(lái)什么樣的影響和效果,從而積極思考用什么樣的言語(yǔ)行為才能達到什么樣的效果,通過(guò)改進(jìn)交際中的言語(yǔ)表達方式,提高跨文化交際的效率。

  例如:在問(wèn)候語(yǔ)的使用習慣方面,中國人由于高度重視社會(huì )關(guān)系,在互相問(wèn)候的時(shí)候往往表現出對他人的關(guān)心。所以,中國人在路上相遇時(shí),會(huì )很客套地問(wèn)一句“你去哪兒啊?”“最近忙什么呢?”話(huà)語(yǔ)本身沒(méi)有過(guò)多的深層含義,只起到寒暄的作用。但是如果把這樣的語(yǔ)句直譯為英語(yǔ)問(wèn)候英美國家的人,那么該言外行為就不能被對方正確領(lǐng)會(huì ),原有的言外之力,“問(wèn)候”就會(huì )失去。因為以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人卻不大會(huì )采用這種問(wèn)候方式,這時(shí),問(wèn)候甚至會(huì )產(chǎn)生誤解“我去哪里,跟你有什么關(guān)系?”!叭ツ膬喊?”在中國人眼里,是一句禮節性問(wèn)候語(yǔ),可是不了解中國文化的外國人說(shuō)不定會(huì )把它堪稱(chēng)打探其隱私的無(wú)禮行為。在這種情況下,原來(lái)所預期的言后行為自然不會(huì )發(fā)生,而交際就會(huì )陷入僵局。

  言語(yǔ)行為是按照一定的規約來(lái)實(shí)施的,施事行為是一種規約性行為,“說(shuō)出某種語(yǔ)言就是在產(chǎn)生一種(高度復雜)受規則制約的行為方式”4。言語(yǔ)行為的意義就是句子意義的功能,要了解語(yǔ)句的意義,就要了解語(yǔ)句使用的規則,包括規定規則(regulativerules)和構成規則(constitutiverules)。其中,規定規則制約著(zhù)我們約定俗成的或獨立存在的行為方式或活動(dòng)。在上述的例子中,我們在跨文化交際中的言語(yǔ)行為就應當遵守特定的社交禮儀規則,這些規則制約著(zhù)獨立于規則而存在的相應人際關(guān)系;趯ρ哉Z(yǔ)行為論的理解,我們可以認識到:我們所進(jìn)行的交際行為涉及的雙方具有不同的文化背景,在這樣的大前提下,我們所需要遵守的規定規則(譬如:社交禮儀)是不同的,因此我們的言語(yǔ)行為不僅要符合我們自己熟悉的語(yǔ)用規則,還需要符合對方所約定俗成的語(yǔ)用規則。這樣一來(lái),如果我們的言語(yǔ)行為仍然只堅持單方的語(yǔ)用習慣,繼續用“去哪兒啊?”、“最近忙什么呢?”之類(lèi)的話(huà)語(yǔ)作寒暄語(yǔ),就有可能會(huì )使對方無(wú)法理解語(yǔ)句的言外之力和交際意圖。反之,如果運用言語(yǔ)行為論的觀(guān)點(diǎn)來(lái)認真考慮語(yǔ)用規則問(wèn)題,就更容易選擇符合雙方文化特征和兩種語(yǔ)言的使用習慣的表達方式,就更能夠達到交際的預期效果和目的。

  (三)為正確分析跨文化交際中的失誤、改進(jìn)交際效果提供理論支撐

  一些交際障礙的產(chǎn)生除了語(yǔ)言表達能力的問(wèn)題之外,往往還伴隨著(zhù)語(yǔ)用失誤。這需要我們對言語(yǔ)的言后行為進(jìn)行分析和研究。塞爾通過(guò)分析,認為言后行為涉及交際意圖和規約性等方面內容,是“實(shí)施行為對聽(tīng)話(huà)人的行動(dòng)、思想、信念等所產(chǎn)生的影響或效果”?。格賴(lài)斯也認為說(shuō)話(huà)人通過(guò)某種話(huà)語(yǔ)會(huì )對聽(tīng)話(huà)人產(chǎn)生某種影響。

  漢語(yǔ)言文化推崇委婉的螺旋型思維方式,而西方則偏向于直線(xiàn)型思維方式!8這經(jīng)常會(huì )造成跨文化交際中的系列問(wèn)題。假設中西方商務(wù)代表進(jìn)行首次接觸,按照中式文化習慣,中方代表往往喜歡先從與對方建立良好的雙方的人際關(guān)系入手,為可能的合作做大量的鋪墊。這樣,可能會(huì )出現前幾天的日程安排比較輕松,主要是介紹中方的公司、產(chǎn)品,并不急于涉及合作的具體細節。而西方代表則比較習慣單刀直入地盡快切入主題的交際方式,希望能夠在議程安排上直接進(jìn)入實(shí)質(zhì)性的談判內容。由于存在這樣的潛在的思維方式差異,在交際中如果不能對雙方的言語(yǔ)行為進(jìn)行深入分析,敏銳地捕捉到這樣的言語(yǔ)暗示信息的話(huà),就可能使西方代表誤認為中方?jīng)]有合作的誠意或者是辦事缺乏效率而失去了進(jìn)一步合作的興趣。反之,如果我們能夠在語(yǔ)言交際中,細心地觀(guān)察對方對我們的言語(yǔ)行為所做出的反應,并認真揣摩對方的言語(yǔ)行為的言外之力,預見(jiàn)我們的以言語(yǔ)行事行為會(huì )對聽(tīng)話(huà)人產(chǎn)生什么樣的影響,就可能有效地避免類(lèi)似的交際失誤。

  (四)為創(chuàng )建跨文化交際理論提供哲學(xué)基礎

  跨文化交際學(xué)是一門(mén)新興的交叉學(xué)科,其理論框架的建構需要融合多個(gè)學(xué)科系統理論研究的成果,其中文化學(xué)和語(yǔ)言學(xué)可以說(shuō)是整個(gè)學(xué)科的核心內容。文化與語(yǔ)言息息相關(guān),而哲學(xué)研究成果往往都被運用到語(yǔ)言研究中并取得了很多的成果,因此跨文化交際學(xué)的發(fā)展也離不開(kāi)哲學(xué)的有力支撐。

  言語(yǔ)行為論是語(yǔ)言哲學(xué)理論的重要組成部分,必然對促進(jìn)以語(yǔ)言的具體使用,為關(guān)注主體的跨文化交際學(xué)奠定理論基礎,并提供了新的研究工具,提供了更廣闊的研究視角。例如:間接言語(yǔ)行為等理論觀(guān)點(diǎn)的提出都將極大地豐富了跨文化交際學(xué)的研究領(lǐng)域。

  三、結語(yǔ)

  言語(yǔ)行為始終貫穿于跨文化言語(yǔ)交際的全過(guò)程,行為本身不僅具有本體意義,通過(guò)言語(yǔ)表述說(shuō)話(huà)人想要表達的語(yǔ)句意義,而且還具有人際意義,在人際交往中起著(zhù)十分重要的作用,能夠在交際雙方之間建立起特定的人際關(guān)系。

  言語(yǔ)行為論和跨文化言語(yǔ)交際緊密相關(guān),相輔相成?缥幕浑H雙方所使用的語(yǔ)言和非語(yǔ)言背景知識,會(huì )話(huà)原則及雙方的推理能力影響著(zhù)雙方的言語(yǔ)行為的表現形式。而言語(yǔ)行為論的基本觀(guān)點(diǎn)可以指導交際雙方準確理解相應語(yǔ)境下的語(yǔ)言表達形式、說(shuō)話(huà)人的意圖和聽(tīng)話(huà)者的反應等,可以正確分析對方的言?xún)刃袨、言外行為及言后行為,適當調整自己的言語(yǔ)表達形式,從而順利達到交際目的。

  跨文化言語(yǔ)交際活動(dòng)是在特定語(yǔ)境下由個(gè)體、社會(huì )以及文化等因素迥異的交際雙方完成的,言語(yǔ)行為論為準確分析和研究交際雙方的言語(yǔ)行為提供了有利的理論支撐,也必然成為促進(jìn)跨文化交際學(xué)發(fā)展的哲學(xué)基礎。正確認識言語(yǔ)行為論對跨文化言語(yǔ)交際的指導作用,具有積極的現實(shí)意義。

跨文化交際論文7

  隨著(zhù)經(jīng)濟以及貿易的不斷發(fā)展,跨文化商務(wù)活動(dòng)越來(lái)越多。在跨文化商務(wù)溝通中,口頭語(yǔ)言并非是唯一途徑,非語(yǔ)言交際方式的作用也非常顯著(zhù)。它可以促進(jìn)雙方盡快進(jìn)入角色,使彼此之間的溝通交流更加深入、順暢。經(jīng)驗豐富的商務(wù)溝通者非常懂得使用非語(yǔ)言交際方式,它往往能夠起到事半功倍的談判效果。

  一、非語(yǔ)言交際的內涵

  所謂"非語(yǔ)言",顧名思義就是脫離口語(yǔ),使用其他方式如肢體動(dòng)作、表情狀態(tài)、情緒表現及體態(tài)、形象、空間、首語(yǔ)等來(lái)表達自己思想。據統計,一個(gè)普通人的面部表情接近 26 萬(wàn)種,不同的情緒、心境甚至身體健康狀況,都可以影響"臉"部的表情;手勢更容易表達情感,僅僅"手動(dòng)"就可以表達 1000 多種含義。因此光是面部表情和手勢就可以勝任人們日常交流的需要。體態(tài)的交流主要集中于交流雙方的姿態(tài)和姿勢傳遞的情緒內容?臻g的交流主要是指交流雙方之間間隔的距離和身體接觸程度等。形象方面的交流主要是通過(guò)外貌打扮和行為舉止來(lái)傳遞信息,這些受個(gè)人文化修養和素質(zhì)影響。首語(yǔ)的含義非常簡(jiǎn)單,指的就是頭部的點(diǎn)、搖和轉動(dòng)方式,這些都可以成為信息標志。很多在溝通過(guò)程中注意體察對方的人,可以根據對方的交談?wù)Z(yǔ)氣、表情甚至一些細微的動(dòng)作來(lái)調整自己的承接方式,成功的溝通者也一定是熟捻心理學(xué)的人。

  二、非語(yǔ)言交際方式對于跨文化商務(wù)溝通的影響

  適度適當的行為方式和商務(wù)禮節是促成跨文化溝通的重要環(huán)節,對于交流雙方的情感意圖表達具有"潤物細無(wú)聲"的力量。商務(wù)溝通交際過(guò)程中,不管是眼神、姿態(tài)還是手勢,都要先于語(yǔ)言傳遞給對方,即使溝通中語(yǔ)言交流非常順利,但是不當的行為方式也會(huì )對商務(wù)溝通造成不好的影響,對于交流雙方的情緒會(huì )產(chǎn)生負面的暗示。所以積極適當的非語(yǔ)言交際行為會(huì )讓交流他方感到輕松愉快,為隨之而來(lái)的商務(wù)溝通奠定良好的心理基礎。不管是一個(gè)善意的微笑,還是力度適中的握手,都可以創(chuàng )造出和諧的溝通氣氛,對于商務(wù)溝通起到良好的促進(jìn)作用。另外在商務(wù)溝通過(guò)程中捕捉和把握細微之處,從交流他方的情緒入手,也有利于贏(yíng)得對方的信任。所以商務(wù)人士在平日里就要注意自己的言行舉止和素質(zhì)培養,熟練運用各種非語(yǔ)言交際方式。

  三、非語(yǔ)言交際方式的類(lèi)型

  1.面部表情

  這是人類(lèi)甚至是動(dòng)物界交流情感的`最重要、最直接的方式之一。不同的人有不同的面部表情,這要受到相貌、生活方式以及個(gè)人心境的影響,但是大多數人的面部表情受到同一種生理特性的制約,也就是說(shuō)人類(lèi)某種面部表情表達的是同一種含義和情緒,比如皺眉表達的是厭倦、不贊同,嘴角下垂可能包含恐懼、憂(yōu)郁等情緒,而咬嘴唇一般是忍耐、克制的意思。但是社會(huì )文化背景和受教育的層次不同也會(huì )造成同一表情的不同含義,很多小表情在不同的環(huán)境之下都代表著(zhù)不一樣的含義,如女孩對男朋友撅嘴多數是撒嬌,對自己不喜歡的人就是蔑視。不同民族在交流的時(shí)候也要注意這一點(diǎn),比如歐美人士喜歡直來(lái)直去,對于目光不能與人相接的人會(huì )認為是缺乏交流的誠意或者是有潛在的某種犯罪意圖;而亞洲地區的人,對于自己尊敬的長(cháng)者或是上級,會(huì )主動(dòng)避免目光接觸,這種交流習慣上的不同對于亞洲和歐美地區的商務(wù)文化溝通就很容易產(chǎn)生歧義,甚至造成商務(wù)談判的失敗。另外歐美人士比較外露的情感表達也是令亞洲商務(wù)人士非常頭疼的地方,他們喜歡和下屬開(kāi)玩笑甚至勾肩搭背,其夸張的面部表情讓亞洲人常常誤解他們對于商務(wù)問(wèn)題的認真程度。而亞洲人含蓄內斂的性格又讓歐美人士抱怨不已,例如亞洲社會(huì )等級嚴格,同一句話(huà)由不同級別的人說(shuō)出來(lái)很可能是不同的含義。

  在和亞洲人進(jìn)行跨國商務(wù)洽談時(shí)他們往往猜不透對方在想什么,因此生意很難做成。所以,早期的跨國合作失敗的原因不見(jiàn)得是技術(shù)和資金問(wèn)題,很多時(shí)候很可能是溝通障礙造成的,即使跨國商業(yè)交往頻繁發(fā)生的現在,涉及到亞洲地區和歐美地區商務(wù)往來(lái)時(shí),這個(gè)問(wèn)題仍然存在。

  2.手勢表達

  人類(lèi)在情緒激動(dòng)或是緊張的時(shí)候,除了面部表情之外也會(huì )不自覺(jué)地帶出手勢,心理學(xué)上認為這是一種本能的鼓舞自己、安慰自己、給自己表達的內容添加說(shuō)服力的方式。手勢的不同表達方式也是受到不同文化背景的影響,而如果事先溝通不好會(huì )對商務(wù)洽談造成消極的影響。亞洲地區對于握手的理解就是見(jiàn)面時(shí)的一種禮貌,略微表達一下就可以了,但是這種握手方式在美國男人看來(lái)是輕視的意思,只有重重有力的握手才是禮貌的表達。而在德國去主人家做客時(shí)才與主人握手,法國人卻要進(jìn)門(mén)和離開(kāi)時(shí)握手。一個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作,涉及這么多不同的習俗,雖然我們在商務(wù)溝通之前可以提前預熱這些知識,但是因為不屬于自己生活里的常識,很可能忘記或帶出本國特色。由此可見(jiàn),握手在跨文化商務(wù)溝通中一定要引起溝通雙方的重視,不要因文化背景的差異而引起不必要的沖撞和誤會(huì )。

  3.體態(tài)動(dòng)作

  同一種姿勢在不同的環(huán)境下,使用不同的幅度和速度,表達出的含義也不盡相同。從體態(tài)動(dòng)作的幅度上來(lái)說(shuō),亞洲地區以及歐洲北部、美國、英國等地,幅度都比較小,而南歐、拉美以及中東地區,幅度則很大。語(yǔ)言學(xué)家認為這些不同表達方式的形成可能是受到了不同價(jià)值觀(guān)的影響,例如歐洲人最崇尚自由、平等,認為個(gè)人的行為習慣至高無(wú)上,必須尊重;亞洲地區由于受到孔孟之道的熏陶,習慣于把個(gè)人行為劃歸到集體當中,等級觀(guān)念非常清晰。在商務(wù)溝通當中因這樣的差異造成誤會(huì )的案例非常多,舉例來(lái)說(shuō),假如阿拉伯人和英國人談生意,阿拉伯人喜歡親近自己喜歡的人,會(huì )一直向英國人靠近,而英國人即使非常喜歡對方也要和其保持距離,所以就會(huì )看到阿拉伯人一直前進(jìn),英國人一直后退的情景。阿拉伯人會(huì )因英國人的難以接近而傷心,英國人又會(huì )因阿拉伯人的過(guò)分親密而感到不能忍受。所以在進(jìn)行不同國家的商務(wù)洽談之前,談判者一定要了解各自的交流習慣,有心理準備,而且出于對交流他方的尊重,應該將自己的行為適度控制。

  4.空間概念

  這個(gè)概念的提出主要是基于不同文化對于"親疏"的理解。亞洲人群體觀(guān)念非常強烈,認為集體才是單位,個(gè)人要融入到集體當中,這種"聚合式"的行為方式讓亞洲人認為關(guān)系親近的人在空間上要拉近距離;而歐美地區的人則非常重視私人空間,即使關(guān)系非常密切的親人之間也不會(huì )過(guò)分靠近。以中國人為代表的亞洲人在商務(wù)溝通中會(huì )主動(dòng)靠近交流他方來(lái)表示友好,而如果交流他方是歐美人士的話(huà),對于奉行"離散型"行為模式,強調獨立自主和重視私人領(lǐng)域的他們而言,中國人的刻意靠近就顯得非常不合適,歐美人的第一反應是向后躲避,而這又會(huì )使中國人感到很不舒服?臻g概念和體態(tài)語(yǔ)言往往是結合在一起的,在國家、民族之間進(jìn)行商務(wù)交流時(shí),如果不掌握這種空間概念,會(huì )被認為是失禮的行為。

  5.形象和首語(yǔ)

  修飾物的情感表達在遠古初期就已經(jīng)存在了,當時(shí)的人類(lèi)對于佩戴獸骨、身著(zhù)草裙有著(zhù)天然的審美情趣,發(fā)展到現代,得體的穿著(zhù)也是商務(wù)洽談成功的關(guān)鍵。服飾文化在現代社會(huì )已經(jīng)不僅僅代表美麗,而是顯示身份和地位以及對于交流他方尊重程度的標志。

  歐美國家的公務(wù)人員、律師以及正規的大公司職員,其衣飾穿著(zhù)非常正規正式,而在中國的企業(yè)里沒(méi)有將著(zhù)正裝作為硬性規定,很多單位的員工穿著(zhù)都很隨意。如果這種隨意的裝束帶入到跨國商務(wù)會(huì )談中,可以肯定,商務(wù)會(huì )談會(huì )終止在第一次見(jiàn)面時(shí)。恰當的、適合國際交流的服飾和禮儀都是商務(wù)洽談中必不可少的內容,在國際商務(wù)洽談中,如果沒(méi)有特殊要求,一般情況下穿著(zhù)符合國際慣例就可以了,當然有一些地區比如阿拉伯人喜歡穿自己民族的服飾參加談判,所以溝通雙方對于穿著(zhù)的規定一定要事先商定,以免造成誤會(huì )。除了著(zhù)裝形象外,首語(yǔ)的表達含義也受到重視,并不是所有的國家對于肯定都是點(diǎn)頭,否定都是搖頭,例如在日本點(diǎn)頭的含義只是對于說(shuō)話(huà)方的一種尊敬,表示聆聽(tīng)的意思,如果把這種點(diǎn)頭當做認可,那么中日商務(wù)交流基本上就要終結了。

  當今,經(jīng)濟全球化大潮幾乎席卷了整個(gè)世界,任何人都無(wú)法囿于一時(shí)一地,跨文化的商務(wù)溝通已經(jīng)成為世界商務(wù)交流的重要環(huán)節。對于參與國際商務(wù)交流的人士而言,非語(yǔ)言交際早已經(jīng)成為生活中的一部分。了解和認可不同國家的不同文化,是跨國交流溝通的第一步,而非語(yǔ)言交際更是了解一個(gè)國家的窗口,包容和學(xué)習這些差異,不僅可以給自己的生活增添樂(lè )趣,更可以達到商務(wù)溝通的完美效果。

  參考文獻:

  [1] 蔣兆鳳,吳希。非語(yǔ)言交際中環(huán)境語(yǔ)對跨文化商務(wù)溝通的影響[J],職業(yè)。20xx(30):45-47.

  [2] 何謹然。目光、手勢、空間和時(shí)間的無(wú)聲交流---談跨文化商務(wù)溝通中的非語(yǔ)言交際[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報,20xx(7):39-41.

  [3] 鄒華。 跨文化交際背景下的非語(yǔ)言交際行為---沉默的跨文化對比分析[J].安康學(xué)院學(xué)報,20xx(3):56-57.

跨文化交際論文8

  摘要:茶文化是我國的傳統文化, 歷史悠久, 內涵豐富, 可以弘揚傳統美德, 展示文化藝術(shù), 提高自我修養, 熏陶情操, 促進(jìn)中華民族的團結友愛(ài), 推動(dòng)社會(huì )進(jìn)步, 有利于我國的經(jīng)濟貿易發(fā)展.本文主要通過(guò)簡(jiǎn)要介紹跨文化交際的由來(lái)與含義, 分析在跨文化視角之下的茶文化中, 如何對學(xué)生的跨文化交際能力進(jìn)行培養, 通過(guò)茶文化的精髓帶來(lái)的啟示, 提高學(xué)生的跨文化交際能力。

  關(guān)鍵詞:茶文化精髓; 跨文化交際能力的培養; 啟示;

  茶文化作為我國的傳統文化, 其社會(huì )功能主要表現在發(fā)揚傳統美德, 展示傳統藝術(shù), 提高自我修養, 熏陶情操, 促進(jìn)中華民族的團結友愛(ài)等方面。茶文化中蘊含著(zhù)的豐富傳統美德是民族精神和社會(huì )風(fēng)尚的體現, 是歷代人民所推崇的, 經(jīng)歷了千百年的歷史積淀形成的, 對一個(gè)人的成長(cháng)起著(zhù)教化作用。茶文化中的傳統美德主要包括熱愛(ài)祖國、無(wú)私奉獻、堅忍不拔、謙虛謙恭、勤儉節約、相互尊重等, 它在提高學(xué)生的跨文化交際能力方面起著(zhù)很大的積極作用。

  1 跨文化交際能力的內涵

  1.1 由來(lái)與發(fā)展歷史

  跨文化交際的概念實(shí)際上是從英語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的[1], 稱(chēng)為“cross-cultural communication”。從廣義上講, 跨文化交際指的是不同國家或者不同民族有著(zhù)不同文化背景的人與人之間所進(jìn)行的交流;狹義的意思是指不同國家或者不同民族有著(zhù)不同文化背景的人在一些特殊的情景下使用同一種語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行的對話(huà)。喬姆斯基和其他著(zhù)名語(yǔ)言學(xué)家提出了“語(yǔ)言能力”和“交際能力”的概念, 這些概念推動(dòng)了跨文化交際的產(chǎn)生, 是跨文化交際產(chǎn)生的基礎。在這之后, 美國學(xué)者愛(ài)德華·霍爾第一個(gè)將“跨文化交際”的概念提出來(lái)。我們國家對跨文化交際領(lǐng)域的研究可以追溯到20世紀80年代。戴曉東、何道觀(guān)、高永臣等國內學(xué)者對跨文化交際的內涵進(jìn)行了深入的研究, 并從多個(gè)角度闡明了自己的觀(guān)點(diǎn)。近年來(lái), 跨文化交際領(lǐng)域的研究越來(lái)越多, 這實(shí)際上順應全球一體化的趨勢, 也有助于漢語(yǔ)的推廣和傳統文化的傳播。

  1.2 跨文化交際能力的含義

  跨文化交際能力指的是跨文化交際的語(yǔ)境 (具體情景) 和交際者的得體性 (規范的社會(huì )行為與社會(huì )價(jià)值觀(guān)) 、有效性 (交際的目的可以達到) 的交際行為能力[2]。交際行為的得體性是指交際者所進(jìn)行的交際行為達到了在交際語(yǔ)境中的社會(huì )文化的目標與期望。行為的得體性取決于交際行為存在的具體場(chǎng)景和接觸的對象, 在一定的場(chǎng)合得體的行為在其他場(chǎng)合可能是不恰當的。交際能力是對交際雙方能力的判斷。雙方的關(guān)系也會(huì )影響交際行為的得體性。有時(shí)候人們會(huì )為了建立新的規范或關(guān)系而違反規范的社會(huì )行為的方式。

  除了交際行為的得體性之外, 跨文化交際能力還包括交際效果的有效性。有效的溝通是指成功的溝通代表著(zhù)一種滿(mǎn)足, 效率指的是即時(shí)性和溝通的速度。一般來(lái)說(shuō), 高效率的溝通被認為是更有效的, 因為高效率意味著(zhù)低消耗 (如時(shí)間, 精力等) ;但是, 只有效率并不會(huì )就有好的交際效果。交際行為的得體性和交際效果是否有效決定了交際的質(zhì)量。在有著(zhù)不恰當的交際行為、交際效果不明顯的情況下, 交際的質(zhì)量就會(huì )變得最低。高質(zhì)量的交際使交際者能夠達到交際目的, 同時(shí)交際行為也符合特定的交際場(chǎng)景的一種文化習慣。

  2 跨文化的茶文化

  茶文化作為中國的傳統文化, 有著(zhù)無(wú)窮的魅力和豐富的內涵, 所以它能夠從古代一直延伸到現在。除了中國, 世界上許多國家也有自己的茶文化, 如英國下午茶的習俗,F代語(yǔ)言學(xué)家分析一個(gè)文化的時(shí)候會(huì )比較傾向于從物質(zhì)和精神兩個(gè)方面, 所以我們在從跨文化的角度分析茶文化的時(shí)候, 也可以從精神與物質(zhì)兩個(gè)方面開(kāi)始。茶文化的物質(zhì)層面主要包括茶葉、茶具和茶飲。從茶葉的角度來(lái)說(shuō), 中國的茶葉種類(lèi)很多, 大至可分為六類(lèi), 比較而言, 英國茶葉的種類(lèi)就很少, 主要的茶葉來(lái)源依賴(lài)于進(jìn)口。就茶具而言, 中國的'茶具主要用陶瓷、木、竹木、紫砂、玻璃等制成, 表現出自然的魅力;西方的茶具傾向于使用金、銀等金屬材料, 充滿(mǎn)了英倫風(fēng)與奢華之感。在茶飲方面, 不同地區的人喜歡的茶類(lèi)不盡相同;西方國家的人喜好則比較單一, 比如說(shuō)英國人, 就愛(ài)喝紅茶。飲茶時(shí), 中國人以清飲為主, 講究茶在嘴中回味無(wú)窮的味道、由苦變甜的自然風(fēng)味;西方人主要是調飲, 講究口味的獨特性。精神層面的茶文化包括了與茶有關(guān)的風(fēng)俗習慣、茶文化的內涵以及茶文化的精神追求。在飲茶的習俗方面, 我國有“三道茶”之類(lèi)的飲茶習俗, 而西方有下午茶等習慣。在精神內涵方面, 中國人在飲茶時(shí)追求“天人合一”的境界, 希望在飲茶時(shí)能夠與自然相結合, 感悟到自然之美;西方人則更注重茶的實(shí)用性與功效性, 希望自己的個(gè)性與自身獨特的魅力通過(guò)飲茶的過(guò)程展現出來(lái)。

  3 茶文化精髓對學(xué)生跨文化交際能力培養的啟示

  “和”是中國茶文化的核心, “靜”是中國茶文化的靈魂, “怡”是說(shuō)中國的茶文化是雅俗共賞之道, “真"是中國茶道的終極追求。它給學(xué)生的跨文化交際能力的培養帶來(lái)了啟示。

  3.1 教師要轉變觀(guān)念

  大學(xué)教學(xué)的最終目標就是培養大學(xué)生的跨文化交際能力。而大學(xué)主要通過(guò)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)提高大學(xué)生的跨文化交際能力, 教學(xué)界也普遍認可并接受這樣的教學(xué)理念。在英語(yǔ)中有效溝通的能力實(shí)際上是一種跨文化交際的能力。然而, 在很長(cháng)一段時(shí)間里, 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)分強調形式, 強調注重封閉刻板的模式與死板的語(yǔ)言、詞匯、語(yǔ)法等, 但卻忽視了語(yǔ)言的多樣性, 復雜性和及時(shí)性等特點(diǎn)。只傳授語(yǔ)言作為一種知識, 實(shí)際上是一個(gè)離開(kāi)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的真正目的。教學(xué)改革以來(lái), 雖然大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革取得了一定的進(jìn)步, 但是學(xué)生跨文化交際能力仍然不強?缥幕浑H能力指的是跨文化交際的語(yǔ)境 (具體情景) 和交際者的得體性 (規范的社會(huì )行為與社會(huì )價(jià)值觀(guān)) 、有效性 (交際的目的可以達到) 的交際行為能力。所以從教師的角度出發(fā), 教師應根據提高學(xué)生們的跨文化交際能力的要求, 摒棄舊的教學(xué)方法與教學(xué)觀(guān)念, 注重培養學(xué)生的跨文化交際能力;對于學(xué)校來(lái)說(shuō), 要努力轉變現有課程的內容與形式, 適應現實(shí)社會(huì )培養具有跨文化交際能力的人才的需要, 要建立新的課程的內容與形式, 提高學(xué)生的跨文化交際能力。

  3.2 學(xué)校要全面更新教材

  合適的教材有助于學(xué)校與老師開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué), 從而達到提高學(xué)生的跨文化交際能力的目的。如果沒(méi)有合適的教材, 那么培養大學(xué)生跨文化交際能力的工作目標是不可能實(shí)現的。所以我們就要進(jìn)行教材改革, 要實(shí)現教材改革, 首先就要求編寫(xiě)者要樹(shù)立多元化教學(xué)建設的理念。教材編寫(xiě)者應該是多變量的, 教材要多樣化, 一個(gè)是可以反映不同培養訓練理念的風(fēng)格, 二者可以編入茶文化的內容, 順應社會(huì )的需要。

  3.3 要有合格的教師保障

  針對我國目前大學(xué)生跨文化交際能力的培養現狀, 我們應實(shí)行關(guān)注教師的需要、以提高大學(xué)英語(yǔ)教師的思想道德素質(zhì)與科學(xué)文化素質(zhì)。所謂的“關(guān)注教師的需要”, 也就是說(shuō), 我們在要求教師盡職盡責的同時(shí)必須給老師們以人文主義的關(guān)懷, 考慮到英語(yǔ)教師的現實(shí)生活中與教學(xué)中所面臨的壓力, 我們應該在注意培訓提高教師的專(zhuān)業(yè)素養的同時(shí), 多給教師一些人文主義的關(guān)懷, 建立公平公正的優(yōu)秀教師的評價(jià)標準, 鼓勵教師大膽進(jìn)行科研創(chuàng )新。只有考慮到英語(yǔ)教師的現實(shí)生活中與教學(xué)中所面臨的壓力, 給予老師更多的人文主義關(guān)懷, 幫助英語(yǔ)教師減壓, 老師才會(huì )有更多的經(jīng)歷放在鉆研如何提高學(xué)生的跨文化交際能力的課題上, 只有老師的積極性提高了, 教學(xué)效果才能更好, 才能更快的提高學(xué)生的跨文化交際能力。

  4 結語(yǔ)

  茶文化是我們中國的傳統文化, 有著(zhù)無(wú)窮的魅力和豐富的內涵, 從茶葉的角度來(lái)說(shuō), 中國的茶葉品種很多, 中國居民喜歡喝綠茶, 講究茶到嘴中, 回味無(wú)窮, 味道由苦變甜的自然風(fēng)味。中國的飲茶之人在飲茶時(shí)追求“天人合一”的境界, 希望在飲茶時(shí)能夠與自然相結合感悟到自然之美, 有三道茶之類(lèi)的飲茶習俗, 就茶具而言, 中國的茶具主要是用陶瓷或者竹木做的, 表現出自然的魅力。這些都與西方的茶文化有很大的不同, 茶文化的精髓是和、靜、怡、真。它啟示我們, 教師要提高自身的思想道德素質(zhì)與科學(xué)文化素質(zhì), 應根據培養跨文化交際能力的基本要求, 摒棄舊的教學(xué)方式, 注重培養學(xué)生的跨文化交際能力, 學(xué)校還要全面的更新教材以提高學(xué)生的跨文化交際能力。

  參考文獻

  [1]嚴瓊瓊, 王偉因.大學(xué)英語(yǔ)課堂學(xué)習者交際能力的培養[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報:人文社會(huì )科學(xué)版, 20xx (11) :56-60.

  [2]潘崇塹, 閆安飛.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養學(xué)生跨文化交際能力的課程設置研究[J].北京化工大學(xué)學(xué)報:社會(huì )科學(xué)版, 20xx (4) 68-72.

  [3]曹霞飛, 高璐銀, 李道路.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)交際能力的培養[J].中國高等教育, 20xx (8) :96-98.

跨文化交際論文9

  【摘要】交際策略是交際能力的一個(gè)重要組成部分,也是第二語(yǔ)言學(xué)習者中介語(yǔ)中出現的一種特殊現象。本文對交際策略的定義、分類(lèi)及與跨文化交際能力培養的相互關(guān)系進(jìn)行了探討,并在此基礎上對如何幫助學(xué)生掌握更多的交際策略提出幾點(diǎn)建議,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習外語(yǔ)的主動(dòng)性,提高外語(yǔ)課堂的教學(xué)質(zhì)量。

  【關(guān)鍵詞】交際策略;跨文化交際;外語(yǔ)教學(xué)

  全球化使得世界各國之間交往越來(lái)越密切,在此過(guò)程中,語(yǔ)言不通、文化差異可能導致跨文化交際中出現各種誤解和沖突。因此,如何熟練運用交際策略,提高跨文化交際能力成為當前外語(yǔ)教學(xué)的首要目標。

  一、國內外交際策略的相關(guān)研究

  國外交際策略的研究最早開(kāi)始于20世紀70年代。Selinker于1971年在《中介語(yǔ)》中首次提出“交際策略”這一概念,意為說(shuō)話(huà)者克服表達意圖時(shí)遇到困難所采取的技巧。我國對交際策略的研究雖然起步較晚,但最近幾年各種相關(guān)研究和文獻層出不窮,也取得了一定的成果。然而具體到交際策略的定義,現在仍然是應用語(yǔ)言學(xué)者和外語(yǔ)教學(xué)界爭論的一大焦點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),交際策略即為學(xué)習者學(xué)習第二語(yǔ)言時(shí),由于自身語(yǔ)言能力不足或某種困難,在實(shí)際交際中遇到困難時(shí),未達到一定的交流目的,所采取的一系列會(huì )話(huà)技巧或方法策略。國內外相關(guān)學(xué)者對交際策略的分類(lèi)呈現出多層次多角度的特點(diǎn)。其中最具代表性的即為T(mén)arone的社會(huì )交互策略。他將交際策略分為回避、轉述、轉換、求助和模仿。而Faerch和Kasper將交際策略分為縮減策略和成就策略。他們認為學(xué)習者在交際時(shí)遇到困難,比如一時(shí)找不到準確的語(yǔ)言形式來(lái)表達某種意義時(shí)可以采取縮減策略,包括形式縮減和功能縮減,具體操作即為調整信息、拒絕繼續談?wù)撨@樣的話(huà)題、調整后仍然無(wú)法實(shí)現交流可放棄、說(shuō)的不夠準確盡量少說(shuō)等;學(xué)習者也可以采取成就策略,包括補償策略、檢索策略。

  二、外語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養存在的問(wèn)題

  跨文化交際的研究開(kāi)始于20世紀四五十年代,經(jīng)過(guò)半個(gè)多世紀的發(fā)展,跨文化交際已經(jīng)成為一門(mén)獨立的學(xué)科,包含諸如語(yǔ)言、文化、社會(huì )、心理等子系統,越來(lái)越多的人認識到它的重要性?缥幕浑H能力的培養是外語(yǔ)教學(xué)中不可或缺的一部分,正如張紅玲(20xx)所闡述的,“交際能力只是針對目的語(yǔ)言系統和使用,要求學(xué)習者掌握所學(xué)外語(yǔ)的知識系統和應用規范,目的是與該語(yǔ)言群體的人們有效交流,具備外語(yǔ)交際能力的學(xué)習者充其量只是一個(gè)雙語(yǔ)和雙重文化的人?缥幕浑H能力則要求學(xué)習者超越本族語(yǔ)和目的語(yǔ)及其相應的具體文化束縛,了解各種不同的思維方式和生活方式,開(kāi)拓視野,培養靈活的、適合于多種文化環(huán)境的交際能力”。在意識到跨文化交際能力培養對外語(yǔ)教學(xué)的重要意義后,很多院校外語(yǔ)系都紛紛開(kāi)設了跨文化交際課程,專(zhuān)家和教師也嘗試在教學(xué)實(shí)踐中運用各種跨文化交際理論,向學(xué)生教授和傳播所學(xué)語(yǔ)言國家的語(yǔ)言文化知識,傳統文化背景,以及對他們在實(shí)際交流中遇到的困難進(jìn)行預測并加以練習。然而,我國大多數外語(yǔ)教學(xué)仍然存在著(zhù)以教師為主導、語(yǔ)言應用技能訓練較少、教學(xué)方法單一、“啞巴英語(yǔ)”等問(wèn)題,因此,通過(guò)上述教學(xué)手段,學(xué)習者的跨文化交際能力并沒(méi)有明顯的提高,跨文化理解能力差,在實(shí)際應用中,往往缺乏臨場(chǎng)應變能力,在交際中逃避、回避、甚至放棄交流,無(wú)法實(shí)現交際目的。

  三、外語(yǔ)教學(xué)中交際策略能力的培養

  對學(xué)生交際策略能力的培養是培養跨文化交際能力的重要組成部分,只有掌握并熟練運用交際策略,才能在實(shí)際交際時(shí)做到胸有成竹。

  1、提高學(xué)生主觀(guān)運用交際策略的意識我國外語(yǔ)教學(xué)的現狀造成學(xué)生多把學(xué)習重點(diǎn)放在語(yǔ)言本身,而忽略了對語(yǔ)言使用的'學(xué)習,他們認為學(xué)習語(yǔ)言就是背單詞、記語(yǔ)法、多做題。教師首先應從學(xué)生的主觀(guān)意識著(zhù)手,讓學(xué)生認識到語(yǔ)言最終是用來(lái)交際,而交際中交際策略的使用起到至關(guān)重要的作用。教師可以制定一套交際策略教學(xué)計劃,設計并組織各種課堂活動(dòng),有意識的運用交際策略,并將交際策略培養貫穿于整個(gè)課堂教學(xué)中,為學(xué)生營(yíng)造一個(gè)良好的外語(yǔ)環(huán)境。學(xué)生只有在這種環(huán)境下有了強烈的交際愿望,才能激發(fā)他們的交際潛能,主動(dòng)選取適合自己的交際策略,從而提高自己的交際能力。

  2、將交際策略的培養貫穿日常外語(yǔ)教學(xué)中盡管真實(shí)的交際環(huán)境可以更快更有效的幫助學(xué)生熟悉并掌握各種交際策略的運用,但課堂上有意識的訓練和培養也是必不可少的。語(yǔ)言學(xué)家OMalley在研究中指出“身為教師者當然信交際策略的存在,并且能夠將這些交際策略納入現有的教學(xué)大綱并傳授給學(xué)生,從而提高學(xué)生的總體水平”。因為交際策略具有潛在可意識性,因此在課堂中可以對交際能力比較弱的學(xué)生進(jìn)行交際策略培養。在學(xué)生對交際策略認同程度提高后,教師再逐一向他們教授每種交際策略的實(shí)際運用方法,在教學(xué)中有意識的訓練學(xué)生使用適合自己的交際策略。下文舉例一些常見(jiàn)交際策略的具體實(shí)施方法:第一,拖延策略。在實(shí)際交際中,經(jīng)常會(huì )出現聽(tīng)話(huà)者沒(méi)有聽(tīng)清對方的問(wèn)題或者馬上不知該如何回答,在這種情況下,為了避免尷尬或對方將話(huà)題接過(guò)去,可以運用拖延策略,避免談話(huà)陷入僵局。充分利用填充詞是拖延策略的重要組成部分,比如well,allright,anyway,Imean,youknow,asamatteroffact等。在課堂中,可以將學(xué)生分成小組,給出特定單詞,讓學(xué)生運用這些填空詞將這些單詞擴展成對話(huà)。第二,縮減策略。在實(shí)際教學(xué)中,教師往往過(guò)分強調成就策略,而忽視了縮減策略?s減策略,又稱(chēng)為回避策略,指在實(shí)際交際中,要揚長(cháng)避短,將不熟悉或不擅長(cháng)的話(huà)題巧妙引入自己擅長(cháng)或感興趣的話(huà)題,這樣學(xué)習者可以增加信心,使交際更為輕松。在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應幫學(xué)生分析如何在具體語(yǔ)境下避開(kāi)一些話(huà)題的技巧,可以問(wèn)學(xué)生一些較難的問(wèn)題,要求學(xué)生在不知道答案的情況下,想辦法轉移教師思路,自己贏(yíng)得主動(dòng)權。第三,轉述策略。轉述策略包括近似表達、造詞、迂回等。在課堂中,教師在教授課文時(shí)應把較難的句子或段落進(jìn)行轉述或尋找同義詞進(jìn)行詮釋?zhuān)M量少用漢語(yǔ)翻譯。在課堂練習中,要指導學(xué)生使用英語(yǔ)詞典,這樣學(xué)生在交際中遇到困難時(shí)就會(huì )聯(lián)想到可以轉述的近義詞。

  四、影響學(xué)生使用交際策略的因素

  對學(xué)生交際策略的培養,要與他們對策略的自然選擇結合起來(lái)。主要受到以下幾個(gè)因素的影響:第一,語(yǔ)言水平。Ellis研究發(fā)現,學(xué)生外語(yǔ)水平的高低直接影響了他們對交際策略的選擇和運用,外語(yǔ)水平較差的學(xué)生傾向于選擇回避策略和縮減策略,而外語(yǔ)水平較高的學(xué)生則會(huì )選擇成就策略。那些語(yǔ)言水平較差的學(xué)生,在日常交際中可能經(jīng)常有挫敗感,導致不敢張口,怕出錯,時(shí)常感到焦慮,對他們加強交際策略的培養不僅可以使他們在交際中更自信,也能激發(fā)他們對英語(yǔ)的學(xué)習興趣。第二,學(xué)習環(huán)境。學(xué)習環(huán)境對交際策略的選擇影響很大。在一個(gè)自然的母語(yǔ)環(huán)境中,學(xué)生會(huì )在不經(jīng)意中使用交際策略,而我國外語(yǔ)教學(xué)主要還是集中在課堂中,語(yǔ)言學(xué)習會(huì )側重于外語(yǔ)的準確性,而忽略了交際能力的培養。這種情況下,當學(xué)生遇到不知該如何表達的意思時(shí),通常會(huì )選擇放棄。第三,個(gè)性。交際策略的培養還應考慮學(xué)生的個(gè)性因素。研究認為,外向型的學(xué)生因為善于交際,在學(xué)習語(yǔ)言時(shí)會(huì )更有優(yōu)勢,往往會(huì )較多的使用交際策略,但同時(shí)他們也可能忽視了語(yǔ)言的準確性,對交際策略過(guò)于依賴(lài)。內向型的學(xué)生則較少使用交際策略,因為他們在讀寫(xiě)上花費時(shí)間更多,在語(yǔ)言認知能力方面更有優(yōu)勢。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師要針對學(xué)生的個(gè)性,因材施教。綜上所述,交際策略的培養是培養學(xué)生跨文化交際能力的重要組成部分,對學(xué)習者來(lái)說(shuō),只有靈活使用交際策略,結合不同文化之間的差異,培養跨文化交際意識,提高跨文化交際能力,才能從根本上實(shí)現外語(yǔ)教學(xué)的目標,滿(mǎn)足外語(yǔ)人才培養的需要。

  【參考文獻】

  [1]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,20xx.

跨文化交際論文10

  1、引言

  在人與人之間的溝通交流中,我們通常會(huì )認為語(yǔ)言交際就是交際的全部過(guò)程,其實(shí)我們忽略了交際中的另一重要的部分,那就是非語(yǔ)言交際。顧名思義,非語(yǔ)言交際就是除了純語(yǔ)言交際的一切的交際手段。在很多情況下,非語(yǔ)言交際甚至更具真實(shí)地傳遞信息、準確地表達感情的功能。所以說(shuō)語(yǔ)言交際和非言語(yǔ)交際共同完成交際的過(guò)程。非語(yǔ)言交際中的成分有很多,只要不是語(yǔ)言,凡是能夠傳達信息的有形的或者無(wú)形的東西都可以算非語(yǔ)言交際的成分,甚至環(huán)境因素也是非語(yǔ)言交際的成分范疇。由于不同的民族具有不同的文化,相應的價(jià)值觀(guān),傳統習俗和生活方式也各不相同,這就導致了非語(yǔ)言交際之間的差異。其中體態(tài)語(yǔ)言和空間語(yǔ)言受文化差異的影響在非語(yǔ)言交際中表現最為突出,所以本文將從這兩個(gè)方面來(lái)展示不同文化下的不同的非語(yǔ)言交際。

  2、體態(tài)語(yǔ)

  體態(tài)語(yǔ)又稱(chēng)身體語(yǔ)言,就是在交際中使用身體姿勢或者動(dòng)作來(lái)傳遞信息的一種無(wú)聲語(yǔ)言。下面將從手勢,眼睛接觸,兩個(gè)方面進(jìn)行分析。

  2.1 手勢語(yǔ)

  手勢語(yǔ)就是人們利用手掌,手指,手臂的動(dòng)作來(lái)傳遞信息!拔帐帧边@個(gè)基本上是全球通用的手勢,有時(shí)候往往比一句話(huà)“歡迎”更能表現出你的友好。有些手勢語(yǔ)在不同文化內會(huì )有相似的含義,例如交警指揮交通的動(dòng)作,基本上我們身處哪個(gè)國家都能很好的理解。但是我們更關(guān)注其中因為民族文化差異而引起的不同的非語(yǔ)言交際。比如說(shuō),一個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作—“翹大拇指”。在中國表示贊揚對方或者表示很滿(mǎn)意,而在澳大利亞這個(gè)手勢是非常粗魯的,極其不禮貌的,尤其在與人交談中更是忌諱這個(gè)手勢。又如,手心向下沖人打招手,在中國表示“請人過(guò)來(lái)”,在英國則表示“再見(jiàn)”,然而手心向上才是招呼人過(guò)來(lái)。食指和拇指組成一個(gè)圈,在中國和日本認為這個(gè)手勢指的是“錢(qián)”,而在希臘和意大利則是一種“猥褻”的手勢。把手放喉嚨上,俄國人表示“吃飽了”,在日本表示“被炒魷魚(yú)了”,在西方則表示“殺”這個(gè)動(dòng)作。

  2.2 眼睛接觸

  人們常說(shuō)“眼睛是心靈的窗戶(hù)”,所以眼神的交流在表情達意中有不可替代的作用。例如中國成語(yǔ)“含情脈脈”就是通過(guò)眼神這種非語(yǔ)言交際形象生動(dòng)地表達出戀人之間的情愫。我們在交際中讀懂“眼語(yǔ)”很重要,不過(guò)也不要亂用“眼語(yǔ)”。如果你身處澳大利亞,最忌諱的就是盯著(zhù)女士看,因為澳大利亞的女性是比較保守的,她們討厭陌生的眼光,也許你并沒(méi)有惡意,只是表示友好,不過(guò)也可能造成誤解。由于民族和文化的差異,各國人用眼睛表達意思的習慣也各不相同。同美國人交談時(shí),要直視對方,會(huì )認為是對對方的尊重,但是英國人卻很少這樣。日本人同人交談時(shí),不直視對方的臉,而是習慣把目光落在對方的頸部。

  3、空間語(yǔ)言

  空間關(guān)系學(xué)是非語(yǔ)言交際中一個(gè)重要的組成部分。主要是研究人與人交際過(guò)程中對空間的需要以及對周?chē)臻g的感覺(jué)?臻g語(yǔ)言就是利用空間距離來(lái)表達思想信息的。我們從身體距離和Privacy兩方面來(lái)闡述。

  3.1 身體距離

  在人與人交往過(guò)程中,我們可以通過(guò)身體距離的遠近來(lái)反映民族間性格屬性的差異和人與人之間遠近親疏的關(guān)系,因為不同的文化塑造不同的行為舉止。中國人口多并且密度大,所以在一些電影院,超市等公共場(chǎng)所,人擠人的現象經(jīng)常見(jiàn),我們也不會(huì )有侵犯他人或者是被侵犯的感覺(jué)。美國人十分重視自己的私人領(lǐng)域不受侵犯,即使是公共場(chǎng)合他們也要保持一定的距離,甚至在排隊的時(shí)候,他們也避免與人過(guò)度接觸,也要劃定屬于自己的領(lǐng)域范圍。同樣是排隊,在阿拉伯國家卻又是另一番場(chǎng)景。他們理直氣壯地擠進(jìn)隊伍,認為這是他們的權利。他們愿意擠在一起,習慣感受對方身上的氣味。在中國我們經(jīng)?吹脚耘笥阎g有時(shí)候會(huì )手拉手或是互相挎著(zhù)胳膊走路,而男性之間也會(huì )搭臂而行,這都表現了他們之間的親密關(guān)系,可是在西方國家這種身體上的接觸則會(huì )認為是同性戀的表現,會(huì )遭到人們的鄙視。

  3.2 Privacy

  對于Privacy,這是在跨文化交際中引起文化沖突的重要因素之一。在漢語(yǔ)中,我們甚至找不到與 Privacy很準確的對應詞,從這方面看我們不難發(fā)現這其中的差異有多大。例如,在中國家庭中,家人之間很隨便,進(jìn)出孩子房間很少先敲門(mén)征得孩子同意才能進(jìn)入的,所以中國人在對待個(gè)人空間上的意識比較薄弱,這與中國長(cháng)期以來(lái)形成的傳統觀(guān)念有很大關(guān)系。而在外國人眼中,人人都有各個(gè)完整,自由,獨立的領(lǐng)地,這也是上面提到過(guò)的,為什么外國人同人接觸時(shí)要保持一定的`距離的原因。同樣這點(diǎn)也能在外國人在對待Privacy的心理態(tài)度上得到體現。在外國家庭中,父母不經(jīng)孩子同意是不能進(jìn)入房間的,更是不能私自動(dòng)孩子的物品。英語(yǔ)國家的人要比中國人更注重個(gè)人物品的處置權。在他們的觀(guān)念中,他們的衣著(zhù)為別人無(wú)權碰觸的私物,他們也許會(huì )欣賞或者評論別人的衣服,但是極少去觸碰,就如不輕易去碰觸他人身體一樣,除非是親密的朋友之間,但是碰觸時(shí)態(tài)度也必須嚴謹。反觀(guān)中國,確是另一番場(chǎng)景,我們會(huì )去摸一摸看看質(zhì)地。甚至會(huì )詢(xún)問(wèn)價(jià)錢(qián)等等。由于交際雙方處于兩種不同的空間行為體系中,所以在交往中最易引起文化沖突,歸根溯源還是兩種文化內涵的差異。

  4、克服文化交際障礙,提高非語(yǔ)言交際的能力

  由于非語(yǔ)言手段的復雜性和跨文化交際的多元文化因素的存在,所以很容易在跨文化交際中引發(fā)文化沖突,而恰恰非語(yǔ)言交際在交際中占據者舉足輕重的地位,要想使跨文化交際順利進(jìn)行,我們應該盡量克服文化障礙,提高非語(yǔ)言交際能力。

 。1)對本民族的非語(yǔ)言交際的文化規則應該有充分的了解,這是交際進(jìn)行的基本要求。只有在充分了解自己本民族的非語(yǔ)言交際的規則下,才能去學(xué)習了解其他文化下的非語(yǔ)言交際的文化規則。如果我們連基本的要求都達不到,那么在跨文化交際中就很難有所提高。

 。2)有意識地培養正確解釋別種文化的非語(yǔ)言交際行為的能力。這就要求我們在交際的過(guò)程中,提高觀(guān)察,評價(jià),和恰當有效地實(shí)施非語(yǔ)言交際的能力。我們只有在實(shí)踐中養成有意識地觀(guān)察并正確解釋制約非語(yǔ)言交際的文化規則的習慣,在交際中才能適應具體文化,場(chǎng)合下的各種非語(yǔ)言交際行為。

 。3)通過(guò)多種途徑增加自己的見(jiàn)識,保持對非語(yǔ)言交際行為的敏感度。這些途徑主要包括:一,大量閱讀國外的書(shū)刊,雜志尤其是外國電影。電影是非常實(shí)用的,與人們的生活息息相關(guān),大量的非語(yǔ)言交際的文化規則都可以從電影中發(fā)現蛛絲馬跡。二,多與外國人溝通交流,積極參加涉外活動(dòng),這是最有效直接的手段了。

  5、結語(yǔ)

  總之,人類(lèi)的交際包括語(yǔ)言交際和非言語(yǔ)交際,運用非言語(yǔ)手段進(jìn)行交際也是交際能力的一個(gè)方面。它們對語(yǔ)言交際起著(zhù)重要的輔助作用。文化不同,非言語(yǔ)交際的規則也不盡相同。這就要求我們在跨文化交際中,充分了解它們的差異和沖突,正確對待文化差異,排除干擾,相互尊重,平等交往,才能使交際順利進(jìn)行。

跨文化交際論文11

  跨文化交際中的語(yǔ)用遷移和語(yǔ)用失誤

  語(yǔ)用語(yǔ)言失誤緣于兩種不同語(yǔ)言之間的差異,是對交際意圖的錯誤理解;社交語(yǔ)用失誤則起因于對話(huà)語(yǔ)社交條件的錯誤認識,在跨文化交際活動(dòng)中,社交語(yǔ)用失誤表現在對社交條件的限制過(guò)大、不能滿(mǎn)足以及濫用、誤用上。針對兩種語(yǔ)用失誤造成的負面影響,托馬斯說(shuō)道“:語(yǔ)法錯誤可能使人不愉快或影響交際,但至少在規則上,它是一清二楚的,聽(tīng)話(huà)人會(huì )立即感覺(jué)到它的存在,而且一旦意識到說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)法能力較弱,對其是容忍的。然而,語(yǔ)用失誤則不然,如果一個(gè)非本族語(yǔ)說(shuō)話(huà)人語(yǔ)言流利,對方通常不會(huì )把其明顯的不禮貌或不友好的行為歸因為語(yǔ)言缺陷,而會(huì )認為是粗魯和惡意的自然流露。語(yǔ)法錯誤可能顯示出說(shuō)話(huà)人還未掌握一定的語(yǔ)言能力,而語(yǔ)用失誤則可能反映出說(shuō)話(huà)人的人格有毛病!保═homas1983,參見(jiàn)何自然1997:206)由此可見(jiàn),在跨文化交際中,語(yǔ)言失誤往往被認為是說(shuō)話(huà)人在語(yǔ)言知識和語(yǔ)言能力方面有所欠缺,比較容易得到人們的理解和諒解;而語(yǔ)用失誤由于觸及了目標語(yǔ)國家的個(gè)人隱私或文化禁忌,不但不能為人接受,其造成的負面影響亦難以消除。譬如,日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三年級學(xué)生A在日本某公司實(shí)習,在她專(zhuān)注于自己工作的時(shí)候,上司突然來(lái)到身邊讓她去處理其它事務(wù),由于手邊的工作尚未結束,于是A對上司說(shuō)了句“ちょっと待ってください(請稍等)”。沒(méi)想到,上司聽(tīng)到這句話(huà)后非常生氣,而A認為“我正在處理的工作很快結束,而且已經(jīng)說(shuō)了請稍等了,上司為什么還要發(fā)火?”絲毫不清楚上司發(fā)怒的原因。確實(shí),從語(yǔ)法層面看,A使用的日語(yǔ)沒(méi)有任何語(yǔ)法錯誤,而這句話(huà)翻譯成漢語(yǔ)也是“請稍等”的意思,但在語(yǔ)用規則上,這種表達形式在重視縱向關(guān)系的日本是不能用于尊長(cháng)或上司的。中日兩國一衣帶水,一葦可航,同為漢字文化圈國家。長(cháng)期以來(lái),中日同文同種的認識似乎成為一種常識。然而,實(shí)踐證明,這種似是而非的錯誤常識,正是阻礙中日雙方相互理解的一個(gè)重要因素。這個(gè)事例也充分說(shuō)明對目標語(yǔ)國家文化知識、語(yǔ)用規則的了解在跨文化交際中是何等重要,正確的語(yǔ)言形式并不能確保交際一定成功,語(yǔ)用能力的培養應得到足夠的重視和加強。

  跨文化交際能力的培養

  如前所述,外語(yǔ)學(xué)習的最終目的不僅僅在于掌握正確的語(yǔ)言形式,在全球化空前發(fā)展的今天,交際能力的培養和提高被置于前所未有的重要地位。怎樣才能在有限的課堂教學(xué)內實(shí)現這一目的,不少學(xué)者進(jìn)行了頗有成效的研究和探索。Billmye(r1990)曾以贊美表達為例,就課堂內教師有關(guān)贊美語(yǔ)用規則的指導效果進(jìn)行了調查,結果發(fā)現,接受了語(yǔ)用規則指導的學(xué)生對贊美表達形式的使用基本接近于母語(yǔ)說(shuō)話(huà)者,從而有效證明教師在課堂內進(jìn)行語(yǔ)用規則的指導對提高學(xué)生的跨文化交際能力大有裨益。Kaspe(r1996)也在自己的論文中援引了五個(gè)事例,說(shuō)明教師在進(jìn)行語(yǔ)用規則指導時(shí),明示的教學(xué)方法更能有效促進(jìn)學(xué)生的習得。長(cháng)期以來(lái),我國外語(yǔ)教學(xué)一直以聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯五項技能的培養為中心,忽略了對文化知識和語(yǔ)用規則的指導,從而導致學(xué)生語(yǔ)用能力低下,語(yǔ)用失誤頻頻。要改變這一現狀,首先要更新教師的教育觀(guān)念,充分認識到培養語(yǔ)用能力的必要性和緊迫性,將文化知識、語(yǔ)用知識滲透于課堂教學(xué)之中,使學(xué)生認識到跨文化交際中存在的`文化差異與負語(yǔ)用遷移現象,在發(fā)展語(yǔ)言技能的同時(shí),提高語(yǔ)用能力、減少語(yǔ)用失誤。其次,要提高學(xué)生的跨文化交際能力,教師自己的跨文化交際能力首先必須得到加強。Bardovi—Harlig(1992)曾向英語(yǔ)教師提示了一種旨在提高教師語(yǔ)用能力的方法。該方法分五個(gè)階段。

  第一階段時(shí),教師研讀一些有關(guān)語(yǔ)用學(xué)的文獻;第二階段時(shí),認真觀(guān)察自己的語(yǔ)言使用并收集相關(guān)數據;第三階段時(shí),教師們相互交流、發(fā)現問(wèn)題并就此展開(kāi)討論,之后重新收集數據;第四階段,教師以各自著(zhù)重研究的言語(yǔ)行為為對象,對教材進(jìn)行分析、評價(jià);最后則根據收集到的數據和教材分析結果,對教材加以改進(jìn)或開(kāi)發(fā)更理想的教材。該研究對教師語(yǔ)用能力的提高提供了一個(gè)頗具可行性的訓練方法。不難設想,倘若教師不具備相當的語(yǔ)用能力,學(xué)生語(yǔ)用能力的提高只能淪為一種空談。第三,教師要設法消除學(xué)生對負語(yǔ)用遷移的恐懼心理,培養學(xué)生使用外語(yǔ)的習慣。對不同文化的理解是一個(gè)漸進(jìn)的、動(dòng)態(tài)的過(guò)程(Scarcella&Oxford1997:264),只有經(jīng)過(guò)初步適應、產(chǎn)生沖突和重新認識幾個(gè)階段才能真正實(shí)現對不同文化的理解。由于我們的學(xué)生都是在外語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習外語(yǔ),沒(méi)有太多接觸和使用目標語(yǔ)的機會(huì ),這個(gè)適應、沖突和再認識的過(guò)程會(huì )相對較長(cháng),學(xué)生目標語(yǔ)水平的提高也就相對緩慢。教師要設法消除學(xué)生對負遷移的恐懼心理,努力營(yíng)造寬松、活躍的課堂氣氛,鼓勵學(xué)生多用多練,逐步提高學(xué)生的語(yǔ)用能力和跨文化交際能力。

  結語(yǔ)

  以上對語(yǔ)用遷移、語(yǔ)用失誤和跨文化交際能力的培養進(jìn)行了考察,并對怎樣提高學(xué)生的跨文化交際能力提出了建議。雖然語(yǔ)用遷移是導致語(yǔ)用失誤的重要因素,但是,只要教師能夠提高對語(yǔ)用遷移的認識,意識到加強自身語(yǔ)用能力培養的重要性,不斷更新教學(xué)觀(guān)念,改進(jìn)教學(xué)方法,調整課程設計,就可以逐步提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。此外,鼓勵學(xué)生多用外語(yǔ),克服對語(yǔ)用負遷移的恐懼心理,在實(shí)踐中積累成功交際的經(jīng)驗亦不容小覷。

跨文化交際論文12

  摘 要:詞匯學(xué)習在高中英語(yǔ)教學(xué)中扮演著(zhù)重要的作用,詞匯作為英語(yǔ)語(yǔ)言重要的組成部分,承載著(zhù)豐富的文化信息,面對基礎薄弱的藝術(shù)生,如何通過(guò)在詞匯教學(xué)過(guò)程中導入文化知識,培養其英語(yǔ)學(xué)習興趣,從而達到藝術(shù)生的跨文化意識和能力的培養與提高。

  關(guān)鍵詞:跨文化交際;高中藝術(shù)生;詞匯教學(xué)

  英語(yǔ)詞匯教學(xué)在高中語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中扮演著(zhù)重要的角色,高中英語(yǔ)教師歷來(lái)對它較為重視。但令人沮喪的是,許多學(xué)生學(xué)了六年甚至更長(cháng)時(shí)間英語(yǔ),到了真正交際時(shí)卻找不到合適的詞,根本無(wú)法實(shí)現暢通的跨文化交際,或是經(jīng)常出現交際失誤。導致這一理由的理由有很多,其中詞匯學(xué)習方式不當,以及文化輸入的不足顯得尤為突出。筆者任教于一所普通的江蘇省三星級高級中學(xué),在教學(xué)中發(fā)現,盡管很多藝術(shù)生學(xué)習了近6年的英語(yǔ),但是上課時(shí)的“老師好”表達都不準確!癎ood morning,teacher”在國外這樣說(shuō)實(shí)際上是不對的,應該是Miss.X 或者M(jìn)r.X。諸如此類(lèi)的文化反差,讓我們不得不深思語(yǔ)言與文化的相輔相成攜手提高的理由。文化意識作為學(xué)生綜合能力的一個(gè)組成部分,與知識技能一樣理應成為我們高中外語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分。我們在英語(yǔ)教學(xué)的基礎階段,在搞好語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),必須重視學(xué)生跨文化交際意識和跨文化交際能力的培養,同時(shí)這也是學(xué)生綜合能力發(fā)展的需要。

  一、當前高中藝術(shù)生英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的目前狀況

  從目前的高中英語(yǔ)教學(xué)來(lái)看,忽視跨文化意識培養的現象比較普遍,大部分教師十分強調英語(yǔ)知識和技能的重要性,卻認為跨文化意識的培養可有可無(wú)。他們認為英語(yǔ)學(xué)習應該以語(yǔ)法和詞匯為中心,在學(xué)生掌握好單詞和短語(yǔ)的基礎上強化語(yǔ)法訓練就可以學(xué)好英語(yǔ),至于跨文化意識的滲透,好像是無(wú)關(guān)緊要的事情。

  以本校為例,在藝術(shù)班的日常英語(yǔ)教學(xué)中,由于藝術(shù)生自身文化基礎薄弱這一特點(diǎn),多數教師的教學(xué)步驟為先講單詞和短語(yǔ),接著(zhù)講課文,教師往往不厭其煩地列出所有知識點(diǎn)和大量例句,甚至發(fā)學(xué)案讓學(xué)生背誦,最后做練習題來(lái)鞏固知識點(diǎn)。整個(gè)教學(xué)過(guò)程中教師很少甚至根本不會(huì )提及詞匯的文化差異和語(yǔ)用原則,更談不上跨文化意識的滲透。這種做法使學(xué)生的語(yǔ)用錯誤層出不窮,詞匯使用不當的情況頻頻出現在學(xué)生口頭交流和書(shū)面作文中。最后造成幾年英語(yǔ)學(xué)下來(lái),這些藝術(shù)生記住的往往是一些干巴巴的詞匯和短語(yǔ),卻不知道用在哪些具體的情境或場(chǎng)合中。他們在日常對話(huà)中常常張口結舌,感到滿(mǎn)腦子的詞匯、短語(yǔ),不知該選哪個(gè)最合適,這使很多藝術(shù)生喪失了學(xué)習外語(yǔ)的興趣和信心。

  二、高中藝術(shù)生英語(yǔ)詞匯教學(xué)中跨文化意識滲透的途徑

  針對高中藝術(shù)生整體基礎薄弱的目前狀況,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中要從記憶的策略角度培養學(xué)習興趣,講策略的同時(shí)要把詞匯的文化背景講出來(lái),所謂追根求源,知其然知其所以然。

 。ㄒ唬┰谂囵B興趣的同時(shí)要注重詞匯文化背景的傳授

  眾所周知,高中藝術(shù)生基礎文化知識普遍不高,不提高他們學(xué)習英語(yǔ)詞匯的興趣無(wú)法達到文化的滲透。大部分高中藝術(shù)生對詞匯學(xué)習很厭倦,學(xué)習詞匯的動(dòng)機不高,這就要求教師在開(kāi)展跨文化滲透的同時(shí)要注重詞匯學(xué)習興趣的培養。教師在英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中應當重視詞匯的背景知識講解,認真積極地向學(xué)生導入詞匯文化。此外,英語(yǔ)詞匯的文化背景知識還可以有助于培養學(xué)生興趣,提高其學(xué)習效率。近幾年高考英語(yǔ)試題所負載的文化信息比例正在不斷增加,高考愈發(fā)著(zhù)重測試學(xué)生對語(yǔ)言的運用能力,而非語(yǔ)言知識的掌握情況。

 。ǘ┚o密結合高中英語(yǔ)教材,進(jìn)行文化意識滲透

  現行的英語(yǔ)教材均涉及英語(yǔ)國家的文化知識,以教材作為媒介,在高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透語(yǔ)言交際的跨文化元素,這些元素涵蓋了多種方式,其中包括:打招呼、告辭、打電話(huà)、請求、邀請問(wèn)候、致謝、道歉等用語(yǔ)的.規范使用,談話(huà)時(shí)話(huà)題的選擇、委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)、社交習俗及社交禮節。例如:《牛津高中英語(yǔ)》模塊一第二單元Word power中colloquialisms學(xué)習,如all thumbs指笨手笨腳,a wet blanket指一個(gè)掃興的人;模塊六第二單元Word power中提到了表達情感的詞匯,如over the moon,on cloud nine;模塊九第三單元Word power涉及顏色詞和colour idioms。學(xué)生通過(guò)這些課文的學(xué)習,逐步了解英語(yǔ)國家語(yǔ)言文化的不同方面,進(jìn)而提高了對跨文化意識的了解,逐步增強的語(yǔ)言學(xué)習的趣味性。同時(shí)也加深了解和體會(huì )中西方價(jià)值觀(guān)念和思維習慣上的差異性。

 。ㄈ⿲Ρ戎形鞣轿幕町,增強詞匯學(xué)習的時(shí)效性

  在不同民族語(yǔ)言文化背景下,同一個(gè)詞匯會(huì )有截然不同或者相差巨大的文化含義與聯(lián)想含義。在日常教學(xué)中,教師應適當擴展介紹相關(guān)背景知識,并選擇有代表性的本族文化與外語(yǔ)文化進(jìn)行對比分析,增強學(xué)生跨文化意識。例如:在中國文化中“ ”代表著(zhù)土地和中心,象征權勢、地位及威望,是被賦予最高特權的顏色,也是中國古代皇族專(zhuān)用的顏色。在西方文化中人們賦予 反面的象征作用,“yellow dog”指卑鄙的人、“yellow-livered”指膽小懦弱的;在中國,人們常把“南”置前,自古就有“南尊北卑”的傳統,而英語(yǔ)中“從南到北”則為“from north to south”;漢語(yǔ)諺語(yǔ)“貓哭老鼠”英語(yǔ)則譯為“shed crocodile tears”。

  現代社會(huì )日益發(fā)展的步伐,國際交流頻繁,這也對高中英語(yǔ)藝術(shù)生教學(xué)中滲透跨文化意識提供了豐富的內涵,當前高中英語(yǔ)藝術(shù)生詞匯教學(xué)中忽略跨文化意識滲透的做法是不可取的。廣大教師只有認識到跨文化意識滲透教學(xué)的重要性和緊迫性,才能有效提高英語(yǔ)詞匯教學(xué)的成效,從而為提高整體英語(yǔ)水平及高中藝術(shù)生的整體素質(zhì)打下堅實(shí)的基礎。

  參考文獻:

  1.嚴明.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革理論與實(shí)踐[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,20xx.

  2.陳俊森.外國文化與跨文化交際[M].武漢:華中理工大學(xué)出版社,20xx.

  3.林立.英語(yǔ)新課程與學(xué)科素質(zhì)培養[M].北京:中國紡織出版社,20xx.

跨文化交際論文13

  [論文關(guān)鍵詞]網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言 網(wǎng)絡(luò )交際 跨文化交際

  [論文摘要]信息社會(huì )網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言得到了發(fā)展。網(wǎng)民通過(guò)網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言來(lái)傳達自己的思想和觀(guān)念,形成了獨特的語(yǔ)言特點(diǎn),促進(jìn)了網(wǎng)絡(luò )交際的發(fā)展。網(wǎng)絡(luò )交際是跨文化交際的新視點(diǎn),它給跨文化交際帶來(lái)了機遇和挑戰。

  隨著(zhù)我國互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和網(wǎng)民的不斷增加,網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言也隨之迅速發(fā)展,一些網(wǎng)絡(luò )用語(yǔ)更是頻繁地滾動(dòng)在人們的口頭舌間,這種現象引起了廣泛關(guān)注。目前關(guān)于網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的研究主要集中于對它的結構形式、性質(zhì)特征、產(chǎn)生動(dòng)因、使用規范等方面。本文試圖從網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的形式特征入手來(lái)淺析一下它對跨文化交際的影響。

  一、網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的形式特征

  網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的研究者基本認為網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言有廣義和狹義之分。廣義的主要指與網(wǎng)絡(luò )有關(guān)的一切語(yǔ)言;狹義的是指在聊天室和BBS上使用的語(yǔ)言。本文研究的是狹義的網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言。

 。ㄒ唬┚W(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的形式有多種,

  常見(jiàn)的有下面幾種:

  數字類(lèi):如9494(就是就是)、886(拜拜)、7456(氣死我了);

  漢語(yǔ)拼音類(lèi):如GG(哥哥)、MM(妹妹)、DD(弟弟)、P(臀部)、BT(變態(tài));

  英文縮略類(lèi):GF(女朋友)、BF(男朋友)、DIY(自己動(dòng)手做);

  漢字類(lèi):醬紫(這樣子)、偶稀飯(我喜歡)、恐龍(丑女)、偶像(嘔吐的對象)。

  以上列舉的這幾項只是最普遍的形式,還可以分的更詳細些,如漢英混雜等,本文就不在此詳析。

 。ǘ┚W(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的特點(diǎn)

  通過(guò)網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的主要存在形式,我們再來(lái)看看網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的特點(diǎn):

  1。簡(jiǎn)潔明快。網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言之所以發(fā)展迅速,受到很多人的青睞,很大程度上取決于它的言簡(jiǎn)意豐的特點(diǎn),這也符合語(yǔ)言的經(jīng)濟性原則。讓我們來(lái)看下面的文字:“大蝦,你好油墨,粉絲,偶倒!边@是說(shuō):“大俠(高手),你太幽默了,說(shuō)話(huà)很會(huì )拐彎抹角,我暈倒了!睆闹锌梢钥闯鼍W(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔。

  2。反叛和戲謔。語(yǔ)言是思維的工具,網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言是網(wǎng)民內心真實(shí)思想的流露。家庭的負擔,工作的壓力,社會(huì )的競爭,人際關(guān)系的復雜,使現代社會(huì )的人們尤其是有一定文化的青少年承受著(zhù)強大的心理壓力,網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言正好給他們提供了一個(gè)宣泄的平臺。因此,大量的網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言包含了針砭時(shí)弊,描繪現實(shí)的內容,來(lái)達到自嘲、釋放和宣泄壓力、不滿(mǎn)的目的';另一方面,也體現了人們的內心的反抗意識。

  3。新穎和創(chuàng )造性。由于網(wǎng)絡(luò )的匿名性和開(kāi)放性,可以使人們任意發(fā)泄自己的情感,同時(shí)又可以將自己的真面目很好地隱藏起來(lái),因此網(wǎng)民們大膽自由地自創(chuàng )了一些便捷的語(yǔ)言符號進(jìn)行語(yǔ)言規則重組來(lái)傳達自己復雜的思想意識,如給傳統詞匯注入新的意義:天才(天生蠢材)、蛋白質(zhì)(笨蛋+白癡+神經(jīng)質(zhì))、潛水艇(沒(méi)水平)、釣魚(yú)(追女孩子),還有形式雜糅的情況,英語(yǔ)字母、符號和漢字混用:P9(啤酒)、I服了U。

  4。開(kāi)放性。薩丕爾說(shuō):“語(yǔ)言就像文化一樣,很少是自給自足的!敝袊幕圆┐缶,燦爛輝煌,令人景仰,就是因為它兼容并蓄。從西漢張騫通西域,到后來(lái)的佛教文化的大量涌進(jìn),再到近代的西學(xué)東漸,中國文化無(wú)不是積極吸收對自己有用的營(yíng)養。在信息時(shí)代,網(wǎng)絡(luò )文化也呈現出了它開(kāi)放的一面。據統計,互聯(lián)網(wǎng)上90%以上的信息都是英文信息,很多網(wǎng)語(yǔ)也是由英文字母或是英語(yǔ)詞的縮寫(xiě)形式構成,這也從一定程度上對傳統文化造成了沖擊。

  二、語(yǔ)言是交際的工具和文化的載體。由于在網(wǎng)絡(luò )交流中,人們惟一可以依據的就是語(yǔ)言,因此語(yǔ)言的功能在網(wǎng)絡(luò )交際中被發(fā)揮到了極限?缥幕浑H就是不同文化背景下的人們進(jìn)行交往?缥幕浑H的過(guò)程主要是語(yǔ)言交際的過(guò)程,那么網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的發(fā)展和特點(diǎn)必然會(huì )對跨文化交際產(chǎn)生影響。筆者主要總結出了以下幾點(diǎn):

  1。推動(dòng)了跨文化交際領(lǐng)域和范圍的擴大。網(wǎng)絡(luò )的發(fā)展是跨文化交際突破了時(shí)間和空間的界限,將居住在不同地區的人們聯(lián)系起來(lái),形成全方位立體式的縱橫交錯的全球跨文化交際的龐大格局。

  2。為跨文化交際者提供了平等交流的空間。在傳統的跨文化交際中發(fā)表觀(guān)點(diǎn)者會(huì )受到身份、地位的限制,同時(shí)還存在著(zhù)對自己不利的顧慮。網(wǎng)絡(luò )交流具有開(kāi)放性和匿名性的特點(diǎn),因此它可以更好的實(shí)現言論自由和平等。

  3?梢载S富語(yǔ)言系統,提高語(yǔ)言的表達能力。網(wǎng)絡(luò )使不同領(lǐng)域的不同地域的人們在一起交流,使新詞語(yǔ),新觀(guān)念不斷地出現,從而豐富了語(yǔ)言詞匯。

  4。實(shí)現資源共享。網(wǎng)絡(luò )加強了不同文化背景下的人們的認識和了解,有利于吸收和借鑒他人或他國的長(cháng)處,為我所用,共同進(jìn)步。正如“硬幣有正反面”,網(wǎng)絡(luò )交流也為跨文化交際帶來(lái)了挑戰:

  1。許多網(wǎng)語(yǔ)是以英文形式出現地,大多網(wǎng)上信息是用英文發(fā)布地。針對這種情況,有人對英語(yǔ)的這種霸主地位對漢語(yǔ)的影響感到擔憂(yōu),有“文化霸權”說(shuō)。網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的“英語(yǔ)化”傾向,使網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò )交流時(shí)不得不人為的進(jìn)行漢語(yǔ)英語(yǔ)化的改造,遵從網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言對傳統語(yǔ)言的變異規則。

  2。網(wǎng)絡(luò )交流也對人們的思想觀(guān)念產(chǎn)生了一定的影響。文化包括某一特定社會(huì )成員所共享的信念、價(jià)值、行為、風(fēng)俗等。我們中華民族擁有自己悠久的穩固的文化傳統,但在網(wǎng)絡(luò )時(shí)代,它正受到西方文化的滲透。

  3。由于生長(cháng)的文化背景不同,網(wǎng)絡(luò )交流無(wú)法更好的用肢體語(yǔ)言來(lái)輔助言語(yǔ)交際,因此造成誤解的情況也是時(shí)常發(fā)生的。我們是阻止不了網(wǎng)絡(luò )的發(fā)展和應用的,但我們可以對它進(jìn)行引導和規范,面對挑戰,我們可以做以下幾點(diǎn):

  1。加強對自己傳統文化的保護和傳播。中華文化燦爛悠久,我們應心存自豪感,相信我們的文化具有強大的生命力和吸引力,加強我們文化的傳播可以讓外人更好的了解中國,促進(jìn)中國和國際的接軌,這也離不開(kāi)借助網(wǎng)絡(luò )的力量。

  2。政府給以重視,加強對網(wǎng)絡(luò )系統的規范,同時(shí)開(kāi)展和外國的網(wǎng)絡(luò )合作,比如我們在本文開(kāi)頭提到的“中美網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言教學(xué)項目”。

  3。積極展開(kāi)網(wǎng)絡(luò )教育并提高國民的素質(zhì)修養,尤其是對青少年的教育。因為青少年對新事物有強烈的好奇心和快速的接受力,最容易受網(wǎng)絡(luò )的影響,而且他們明辨是非的能力相對較弱?缥幕浑H的范圍越來(lái)越寬,也影響到了他們的生活,因此加強教育不但可以抵制不良影響而且可以增進(jìn)他們對異域文化的了解,減少誤解的發(fā)生,更有利于青少年的成長(cháng)。

  參考文獻:

  [2]黃月勝。論西方網(wǎng)絡(luò )文化的強勢傳播與影響[J]。江西社會(huì )科學(xué),20xx。

  [3]陳榴。網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言:虛擬世界的信息符號[J]。新華文摘,20xx(6)。

  [4]高永晨。網(wǎng)絡(luò )交際:跨文化交際研究的新視域[J]。蘇州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),20xx(1)。

  [5]邢福義。文化語(yǔ)言學(xué)[M]。湖北教育出版社

跨文化交際論文14

  內容摘要:對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)有著(zhù)區別于其他方面教學(xué)的特殊性,其對學(xué)習者和教學(xué)者的跨文化交際能力的要求往往更高,特別是教師良好的跨文化交際能力能夠使得漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂實(shí)現更加順利的開(kāi)展,如何去把握漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中所側重的跨文化交際能力運用方向對于提高漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂利用率來(lái)說(shuō)具有重要意義,本文結合自身口語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷就此進(jìn)行思考。

  關(guān)鍵詞:跨文化交際漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)言語(yǔ)交際文化適應

  一、跨文化交際的相關(guān)概念

  “跨文化交際”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。也就是如果你和與你不同語(yǔ)言背景的人打交道,應該注意什么問(wèn)題,應該如何得體地去交流。

  從對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的角度,“跨文化交際”的概念可以這樣界定:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言(母語(yǔ)或目的語(yǔ))進(jìn)行的口語(yǔ)交際?缥幕浑H一般具有這幾個(gè)特點(diǎn):1.文化的生長(cháng)差異性,文化差異主要多發(fā)生于不同文化圈之間的差異。2.適時(shí)的言語(yǔ)統一性,交際的語(yǔ)言對一方來(lái)說(shuō)是母語(yǔ),而對另一方來(lái)說(shuō)必然是第二語(yǔ)言。3.直接的言語(yǔ)交際性,從對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)來(lái)看,我們注重實(shí)時(shí)的口語(yǔ)交際,即雙方面對面的交談。

  比如中國人比較注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,在別人贊揚我們時(shí),我們往往會(huì )自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家人群多數沒(méi)有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時(shí),總會(huì )很高興地說(shuō)一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們可能認為西方人過(guò)于自信,毫不謙虛;而當西方人聽(tīng)到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽(tīng)到他們自己否定自己的成就,會(huì )感到非常驚訝,不太理解這種“不誠實(shí)”。

  當然,對外漢語(yǔ)教學(xué)者還應該清晰地認識到具體問(wèn)題具體分析,文化特點(diǎn)也僅僅是對大多數人群簡(jiǎn)單的歸納,切忌以偏概全。

  二、教師的跨文化交際能力對漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的影響

 。ㄒ唬⿲ν鉂h語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性

  漢語(yǔ)教師在口語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中不難發(fā)現此部分的教學(xué)具備不同于其他部分教學(xué)的幾個(gè)特點(diǎn):

  1、漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)內容本身具有相當高的靈活性和多變性。漢語(yǔ)口語(yǔ)具有一系列不同于書(shū)面語(yǔ)的特征,漢語(yǔ)口語(yǔ)表達中的重音、停頓、語(yǔ)調、節奏、獨特而生動(dòng)的口語(yǔ)詞匯、俗語(yǔ)和諺語(yǔ)、大量的習語(yǔ)、多變的句式及特殊的口語(yǔ)表達格式等,都使得其多變而豐富。在教學(xué)中,針對初學(xué)者提出的種種問(wèn)題更難完成對其完整的概括和說(shuō)明。特別是當教學(xué)對象往往又是來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的學(xué)生,母語(yǔ)遷移作用和不同的學(xué)習動(dòng)機對漢語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習的接受能力又不盡相同,

  2、漢語(yǔ)學(xué)習者的口語(yǔ)能力和水平較難進(jìn)行定時(shí)定量化的預測和確定。目前的口語(yǔ)能力測試多數停留在短時(shí)間內的學(xué)習評估,不像閱讀,寫(xiě)作,聽(tīng)力等測試能夠基本上確定大致的測考題型和作答時(shí)間,并且基本上能夠較為準確地反映出學(xué)生大致的學(xué)習水平。但由于學(xué)生的口語(yǔ)狀態(tài)會(huì )更容易受到多種因素影響,包括主觀(guān)情緒和客觀(guān)影響,比如學(xué)生當天的情緒,學(xué)習動(dòng)機,興趣,學(xué)習環(huán)境,教師情緒等等一系列因素都有可能會(huì )影響到學(xué)生的口語(yǔ)測試水平。

  3、漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性又體現在課堂的相對有限性作用上。目前國內漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)總體來(lái)說(shuō)還是相對傳統,課堂教學(xué)收效不高,教學(xué)方式相對來(lái)說(shuō)還是比較單一,受傳統教學(xué)方式影響較重。在中高級口語(yǔ)課堂上,老師依然還在大量使用教讀,學(xué)生跟讀,復數,造句,其方式,幾乎和綜合課沒(méi)有區分度。依托口語(yǔ)教材進(jìn)行的傳統口語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)難以滿(mǎn)足目前大多數學(xué)生的學(xué)習要求,目前所能達到的教學(xué)成果常常不盡如人意?谡Z(yǔ)課堂實(shí)際上有時(shí)候只是反映學(xué)生口語(yǔ)水平的一個(gè)載體,如何利用好這個(gè)載體并且引導他們的思路,發(fā)散思維,激發(fā)他們主動(dòng)開(kāi)口說(shuō)話(huà),而非簡(jiǎn)單照著(zhù)課本背誦閱讀,即所謂拋磚引玉,應是漢語(yǔ)口語(yǔ)課堂最大的作用。

 。ǘ┙處煹目缥幕浑H能力能夠直接影響口語(yǔ)教學(xué)開(kāi)展

  這一部分根據自己的親身口語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷,能夠明確感受到跨文化交際能力的提升對口語(yǔ)教學(xué)的展開(kāi)能夠產(chǎn)生巨大影響。

  Hill是一個(gè)澳大利亞男生,來(lái)成都某公司實(shí)習半年。最初給他上口語(yǔ)課時(shí)發(fā)現他并不如我想象中的澳大利亞人一般開(kāi)朗健談,反而他的性格較為內斂羞澀,口語(yǔ)心理障礙較強,對母語(yǔ)的依賴(lài)程度非常重,不愿意嘗試用漢語(yǔ)來(lái)表達話(huà)語(yǔ),在回答教師提問(wèn)或與教師交談時(shí),常常會(huì )中間卡殼,找不到表達意念的詞語(yǔ);經(jīng)常斷斷續續,組不成句子,課堂上注意力也不集中,對書(shū)本上的東西非常抵觸。最開(kāi)始自己對這種情況的學(xué)生處理經(jīng)驗欠缺,采用了很多硬性干預手段,反而還引起了一些不愉快,既阻礙了自己教學(xué)的開(kāi)展,也嚴重影響了學(xué)生學(xué)習的熱情。后來(lái)自己經(jīng)過(guò)自己的思考總結,深知要實(shí)現他的學(xué)習目的首先就得提高他的學(xué)習興趣和建立他對我的信任。我開(kāi)始對他進(jìn)行了一些側面了解,根據他漢語(yǔ)零基礎,初來(lái)乍到異國他鄉,年紀較小,思維活躍,想象力豐富,喜歡川菜等等特點(diǎn)及時(shí)調整了某些教學(xué)思路,在初期階段基本以其母語(yǔ)作為課堂媒介語(yǔ),在上課之前盡量和他進(jìn)行簡(jiǎn)單輕松的交談,話(huà)題一般涉及他的興趣導向和他家鄉的美景美食,90%依據課本核心內容推進(jìn)的同時(shí),設計一些有趣的對話(huà)游戲,適當補充一些他非常感興趣或是緊貼他工作生活的詞匯短語(yǔ)句子,適當改變教學(xué)場(chǎng)景,比如在學(xué)“買(mǎi)東西”這一課時(shí)我帶著(zhù)他去真正的商店完成指定的任務(wù)。盡量在相對輕松的環(huán)境下,實(shí)現他的口語(yǔ)自然習得和生活上的適應。后來(lái)發(fā)現他的學(xué)習狀態(tài)開(kāi)始發(fā)生了巨大改變,不僅在課堂上能夠積極回答我的問(wèn)題了,也愿意主動(dòng)開(kāi)口問(wèn)問(wèn)題。幾個(gè)月下來(lái),除了對書(shū)本上的.基本內容熟練掌握,還能說(shuō)一些簡(jiǎn)單地道的成都話(huà),基本上實(shí)現了我的教學(xué)目的。

  當然,小班型的口語(yǔ)教學(xué)和大班型的口語(yǔ)教學(xué)對跨文化交際能力的側重還有所區別,這其中的策略和方法,還有很多值得探討和思考的地方。

  三、針對對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)特點(diǎn)的跨文化交際能力運用側重點(diǎn)

 。ㄒ唬⿲τ诳谡Z(yǔ)教學(xué)課堂特別是人數較多的課堂的來(lái)說(shuō),要策略性地避免不同文化背景學(xué)生分組的固定性和交際任務(wù)探討的長(cháng)期分散性。學(xué)習者文化背景的多樣性使得他們在異鄉的口語(yǔ)課堂交際訓練中,更容易自動(dòng)尋找文化背景相似甚至語(yǔ)言相通的人群進(jìn)行口語(yǔ)交際訓練,因為在交際訓練任務(wù)開(kāi)始前他們更容易溝通和計劃,并使得交際訓練更加順利地得以開(kāi)展,獲得高分,等到口語(yǔ)課堂結束之后,又回到和自己文化背景相似甚至語(yǔ)言相通的人群中去,獲得所謂的語(yǔ)言安全感。這種情況實(shí)際上對于漢語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習是非常不利的,想方設法為自己尋找舒適的母語(yǔ)環(huán)境和母系文化圈會(huì )讓自己漸漸產(chǎn)生對母語(yǔ)嚴重的依賴(lài),如果學(xué)習語(yǔ)言無(wú)法暫時(shí)剪斷這層臍帶,會(huì )直接影響到口語(yǔ)學(xué)習的進(jìn)度和效率,口語(yǔ)教師最好能夠多樣地安排交際討論小組。

 。ǘ┰诳谡Z(yǔ)課堂中,如何更好地處理與文化相關(guān)的話(huà)題口語(yǔ)教學(xué),除了需要教師對文化差異要有高度的敏感以及融合能力,還需要對外漢語(yǔ)教師擁有比常人更強的跨文化交際和適應能力。這些能力起碼包括以下幾個(gè)層面:熟練掌握至少一門(mén)常用外語(yǔ);熟練運用交際社會(huì )語(yǔ)言學(xué)知識;掌握有限的語(yǔ)言手段成功展開(kāi)交際的策略;能夠掌握有關(guān)不同交際風(fēng)格的能力;掌握人際交往的基本原則;掌握避免和澄清交際誤解的策略;掌握不同思維,舉止,是受制于特定文化認知圖式的能力。有的教師為了避免文化沖突討論,甚至直接跳過(guò)一切可能會(huì )產(chǎn)生沖突的文化話(huà)題,這樣也并非良策。不同文化背景的學(xué)生,既然選擇了來(lái)學(xué)習漢語(yǔ),來(lái)到中國,那么就已經(jīng)做好了入鄉隨俗的準備,首先就應該尊重目的語(yǔ)國家的國際立場(chǎng)和文化傾向,這樣也能避免在課堂上學(xué)生之間對不必要的話(huà)題過(guò)度地爭辯和討論。

 。ㄈ┤绾斡行У貙⒉煌瑢W(xué)生的文化特質(zhì)特點(diǎn)融入口語(yǔ)課程教案設計,盡量運用更加多樣化的教學(xué)手段,創(chuàng )設多文化交叉氛圍的口語(yǔ)學(xué)習環(huán)境。這一點(diǎn)對漢語(yǔ)教師的口語(yǔ)教學(xué)課前設計是一個(gè)很大的挑戰。不僅需要綜合不同學(xué)生的文化特點(diǎn),還要引領(lǐng)他們更好地融入目的語(yǔ)國文化中,把被動(dòng)接受學(xué)習目的語(yǔ)文化變成主動(dòng)探索甚至熱愛(ài)目的語(yǔ)文化,進(jìn)一步促進(jìn)漢語(yǔ)口語(yǔ)的習得能力。教師可以適當利用多文化背景人群的口語(yǔ)情景視頻,音頻,表演,討論,甚至是將課堂開(kāi)展到真實(shí)的語(yǔ)境中去,最大限度地提高“課堂參與度”?傊,強化他們的跨文化交際意識,求同存異,避免課堂甚至課后的不必要的文化沖突事件,才能真正利用好有限的課堂時(shí)間以達到更好的口語(yǔ)教學(xué)成效。

  總之,于對外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的特殊性來(lái)說(shuō),其教學(xué)基本上都要依賴(lài)于交際性任務(wù)的開(kāi)展、運用和累積,而其教學(xué)本身的順利開(kāi)展對學(xué)生的跨文化交際能力要求也非常高,對教師的跨文化交際能力的要求往往更高,教師如何有效地針對漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)尋找到運用跨文化交際能力的側重點(diǎn),是一個(gè)教師長(cháng)期學(xué)習和積累的過(guò)程。

  參考文獻

  [1]張雁.《跨文化交際中的中西文化差異及有效跨文化交際的原則》.遼寧師專(zhuān)學(xué)報,20xx.

  [2]趙金銘.《對外漢語(yǔ)教學(xué)概論》.商務(wù)印書(shū)館,20xx.

  [3]劉詢(xún).《對外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》.商務(wù)印書(shū)管,20xx.

  [4]劉雙,于文秀.《跨文化傳播—拆解文化的圍墻》黑龍江人民出版社,20xx.

  [5]吳進(jìn)業(yè),王超明.《跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)》.河南大學(xué)出版社,20xx.

  [6]嚴文華.《跨文化溝通心理學(xué)》.上海社會(huì )科學(xué)院出版社,20xx.

跨文化交際論文15

  摘要:世界經(jīng)濟的日趨全球化使得國際的交流與合作日益增強,來(lái)自不同文化背景的人們交往日漸頻繁,國家更需要能融通多元文化的高素質(zhì)復合型人才。因此,培養學(xué)生的跨文化交際能力是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要任務(wù)。本文探討了如何以大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)課程為平臺,通過(guò)挖掘口語(yǔ)教材中的文化內涵,以主題為單位系統地進(jìn)行文化對比。通過(guò)輸入文化知識和以學(xué)生為主體的課堂活動(dòng)來(lái)培養學(xué)生的跨文化交際能力。

  關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ);跨文化交際能力;培養模式

  近年來(lái),世界各國和地區的人在經(jīng)濟和生活方面聯(lián)系得越來(lái)越緊密。英語(yǔ)作為世界性的語(yǔ)言,是國際交往和交流的重要工具。由于東西方文化背景、表達習慣的不同,人們在交際過(guò)程中往往會(huì )出現失誤。文化背景不同的人要想進(jìn)行順利的交流,就要有較好的口頭表達力和對其他國家文化的理解力,在口語(yǔ)教學(xué)時(shí)將語(yǔ)言和文化相結合,可以使學(xué)生既熟練運用了語(yǔ)言又了解了相關(guān)文化,有助于提高學(xué)生的語(yǔ)言應用能力及認知水平。所以,借助大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)培養學(xué)生的跨文化交際能力是十分必要的。

  一、跨文化交際能力及其培養的意義

  許多學(xué)者對跨文化交際能力提出了自己的見(jiàn)解。Perry和Southwell(20xx)指出:“許多學(xué)者都曾對跨文化交際能力這一術(shù)語(yǔ)下過(guò)定義,雖然沒(méi)有一個(gè)定義被普遍接受,但是學(xué)者們所下的定義和所作的理論概括都承認“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當地交往的能力”。張紅玲(20xx)的看法是:“跨文化交際能力可以定義為:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實(shí)際跨文化環(huán)境中,并且在心理上不懼怕,主動(dòng)、積極、愉快地接受挑戰,對不同文化表現出包容和欣賞的態(tài)度!敝(zhù)名學(xué)者文秋芳(1999)認為,“跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩個(gè)板塊組成:前者包括語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力、策略能力;后者包括對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性!睆膶缥幕浑H能力的定義可以看出,語(yǔ)言和文化密不可分,語(yǔ)言是文化的'載體,是文化的主要表現形式,屬于文化的范疇。所以,有必要在語(yǔ)言教學(xué)時(shí)培養學(xué)生的跨文化交際能力。在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中培養學(xué)生的跨文化交際能力有助于學(xué)生樹(shù)立世界眼光,培養國際意識,提高人文素養,有利于培養學(xué)生的語(yǔ)言運用能力,減少跨文化交際障礙,也有利于提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習興趣,加強大學(xué)素質(zhì)教育,培養具備跨文化交際能力的社會(huì )應用型人才。

  二、大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養

  跨文化能力的培養主要基于認知、態(tài)度和行為三個(gè)方面。從問(wèn)卷調查中發(fā)現,學(xué)生在認知上非常欠缺,因而在口語(yǔ)課堂上,主要通過(guò)知識輸入和實(shí)踐兩方面來(lái)進(jìn)行跨文化能力的培養。

 。ㄒ唬┥钊胪诰虼髮W(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教材中的文化內涵

  以大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教材為基礎,充分挖掘教材中的西方文化元素。如根據《大學(xué)英語(yǔ)基礎口語(yǔ)教程》第三冊第五單元主題“EducationandLearning”可以提煉出西方教育體制(學(xué)前教育、中小學(xué)教育及大學(xué)教育)這樣的文化元素;從第六單元主題“FameandFortune”可以提煉出關(guān)于西方價(jià)值觀(guān)的文化元素;從第10單元“SpendingMoney”可以提煉出關(guān)于西方人消費觀(guān)的文化元素。根據各個(gè)單元呈現的話(huà)題,可以將其歸納為人際關(guān)系、價(jià)值觀(guān)、家庭、教育、消費觀(guān)、飲食、節日等不同的主題,并對每個(gè)主題加以分析和討論。在教學(xué)過(guò)程中鼓勵學(xué)生以小組為單位收集相關(guān)資料,并在課堂上進(jìn)行匯報。教師應提供相關(guān)的文字、圖片和視頻資料,將文化主題系統地引入到課堂,有助于學(xué)生構建完整的知識體系。同時(shí),原汁原味音視頻資料能幫助學(xué)生沉浸在生動(dòng)的語(yǔ)言環(huán)境中,不僅能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習興趣,也有利于學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力的提高。

 。ǘ⿵娀形魑幕膶Ρ

  胡文仲(20xx)指出:“在日常的外語(yǔ)教學(xué)中從事文化對比,使得學(xué)生不僅在理性上對于所學(xué)語(yǔ)言國家的文化特征有所了解,而且能夠自覺(jué)地汲取語(yǔ)言中的文化信息。這不僅可以提高他們的跨文化意識,而且可以提高他們使用外語(yǔ)的準確性和得體性!痹诳谡Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,應加入中國文化元素和西方文化元素的對比,將中西文化的差異呈現出來(lái)。以飲食文化為例,西方人在宴請客人時(shí)通?紤]的是客人的愛(ài)好、口味,酒菜也是經(jīng)濟實(shí)惠,他們不求數量,不講究花色品種。而中國人請客吃飯,為了表示主人的熱情好客,通常要準備八道、十道或更多的菜肴(abouttencourses),還要講究菜色的搭配。很多情況下我們不是為吃飯而吃飯,而是為了顯示主人的感謝之情,好客與闊氣(hospitality&generosity)。又以?xún)r(jià)值觀(guān)為例,西方價(jià)值觀(guān)的核心是“individualism”,包括個(gè)人奮斗,獨立自主,保護隱私,追求自由與差異。這就是為什么大部分年滿(mǎn)18歲的西方年輕人不愿和父母同住,而老年人也不想處處依賴(lài)子女,喜歡獨居。在引導學(xué)生對比中西文化的過(guò)程中,不僅能提高其文化適應性,也有利于排除東方思維負遷移的影響,進(jìn)而使跨文化交際更有效、更順暢。

 。ㄈ┳⒅貙W(xué)生實(shí)踐的課堂設計

  實(shí)踐是幫助學(xué)生牢固掌握知識的重要方式。在有了一定的跨文化知識之后,教師要設置相應的跨文化交際的場(chǎng)景供學(xué)生實(shí)踐,以達到提高學(xué)生跨文化交際能力的目的。1.案例分析可以就某一單元的文化現象組織學(xué)生進(jìn)行課堂案例分析。需要強調的是,教師在課前需要提供案例(文本或音視頻資料),要求學(xué)生提前就這一案例查找相關(guān)資料,進(jìn)行案例分析,以便在課堂上順利開(kāi)展討論。例如,學(xué)生在了解中西方價(jià)值觀(guān)差異后,可以提供一個(gè)典型案例,如在公交車(chē)上給老人讓座進(jìn)行案例分析。一位剛出國的中國留學(xué)生在公交車(chē)上看到一位上了年紀的美國老人,于是熱心地給老人讓座,可是老人立刻拒絕并且并不是很高興。組織學(xué)生分組討論:為什么這位美國老人不肯接受幫助?原因是什么?如果是國內的老人,他們會(huì )怎么做?為什么?與兩國文化有什么相關(guān)性?這種具體的案例分析能讓學(xué)生更形象地認識中西方價(jià)值觀(guān)的差異,在選擇交際策略時(shí)會(huì )做出更正確的判斷。2.角色扮演讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演能為其提供更多用英語(yǔ)交流的機會(huì ),這也是跨文化交際能力重要的組成部分。教師可以設置一些場(chǎng)景,如面試、采訪(fǎng)、短劇再現等。學(xué)生在表演時(shí),展示肢體語(yǔ)言(面部表情、眼神交流)、空間距離、表達情感的聲調和語(yǔ)氣等,其他學(xué)生則一邊欣賞一邊從文化角度理解和分析表演中的情景。通過(guò)該活動(dòng),教師可發(fā)現學(xué)生在跨文化交際方面的障礙和問(wèn)題,也能幫助學(xué)生了解非語(yǔ)言交際包含的內容及重要性,幫助學(xué)生掌握一些非語(yǔ)言交際過(guò)程中應采取的恰當的行為和態(tài)度,進(jìn)而加強其跨文化交際意識。3.影視作品賞析教師可以將原文電影和電視有效地應用于口語(yǔ)教學(xué)中,這不僅能讓學(xué)生習得原汁原味的英語(yǔ)表達,還能讓學(xué)生更為直觀(guān)地了解西方社會(huì )的價(jià)值觀(guān)、文化和習俗。教師應根據主題選取貼近生活、學(xué)生感興趣的影視作品,并在課堂上引導學(xué)生圍繞這一主題來(lái)欣賞影視作品。欣賞過(guò)后,教師要組織學(xué)生圍繞主題進(jìn)行討論、發(fā)言,提煉作品呈現出的文化元素,還應鼓勵學(xué)生闡述自己對作品的理解和感悟,提高學(xué)生分析文化現象的能力。

  三、結語(yǔ)

  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標除了提高學(xué)生的語(yǔ)言表達能力,還要讓學(xué)生了解多樣的文化,培養有深厚文化修養的高素質(zhì)人才。在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中將文化和語(yǔ)言相結合,把語(yǔ)言知識傳授、語(yǔ)言運用能力與跨文化交際能力培養融為一體,有利于幫助學(xué)生了解中外不同的世界觀(guān)、價(jià)值觀(guān)、思維方式及社會(huì )組織差異,培養學(xué)生跨文化交際的意識與能力,從而達到外語(yǔ)教學(xué)的根本目的——實(shí)現跨文化交際。

【跨文化交際論文】相關(guān)文章:

跨文化交際論文12-24

(精選)跨文化交際論文05-18

跨文化交際論文08-07

跨文化交際論文05-17

(優(yōu)選)跨文化交際論文05-17

【熱門(mén)】跨文化交際論文08-15

跨文化交際論文15篇【經(jīng)典】05-18

跨文化交際論文15篇(精選)08-26

跨文化交際論文[范例15篇]07-15

跨文化交際論文(匯編15篇)07-16

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看