談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文
在平時(shí)的學(xué)習、工作中,說(shuō)到論文,大家肯定都不陌生吧,論文的類(lèi)型很多,包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。如何寫(xiě)一篇有思想、有文采的論文呢?下面是小編為大家收集的談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文1
在美國有這樣一個(gè)盡人皆知的句子:“When you’re down,you are not necessarily out、”但是許多English learners卻對其含義不甚了了。原因是不了解這句話(huà)的文化背景。這原是一句拳擊術(shù)語(yǔ),在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數到“10”還不能起來(lái)則被判輸。但在很多情況下不等裁判數到“10”,倒地的拳擊手便能爬起來(lái)再戰。因此,這句話(huà)的表層意思是:“當你被人擊倒,并不意味著(zhù)輸了這場(chǎng)比賽!逼湓⒁鉃椋骸爱斈阌龅酱煺,并不一定喪失了成功的機會(huì )!
由此我們可以得到啟示:在英語(yǔ)教學(xué)中要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹(shù)立文化意識并注重文化知識的傳授。
一、語(yǔ)言和文化
語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號系統,人們的言語(yǔ)表現形式更要受語(yǔ)言賴(lài)以存在的社會(huì )/社團(community)的習俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀(guān)念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。長(cháng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現歧義誤解頻繁,語(yǔ)用失誤迭出的現象。如:用“How much money can you earn a month”來(lái)表示對外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話(huà),侵犯了別人隱私(privacy),會(huì )激起對方的反感。中國人以謙遜為美德,如當外國人稱(chēng)贊中國人某一方面的特長(cháng)時(shí),中國人通常會(huì )用“You are overpraising me”(過(guò)獎)來(lái)應酬,這往往會(huì )讓說(shuō)話(huà)者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where Where”來(lái)回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。美國社會(huì )學(xué)家G、R、Tucker W、E、Lambet對于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類(lèi)企圖都會(huì )使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習語(yǔ)言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習語(yǔ)言時(shí)提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自?xún)刃牡南肓私馄渌褡宓呐d趣和動(dòng)力……從而提供了學(xué)習該民族的語(yǔ)言的基礎”。
二、中西文化的偶合現象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱(chēng)為文化的'偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過(guò)程中會(huì )有相同或相似的生活體驗和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì )反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現許多相同或相似的表達。例如:“披著(zhù)羊皮的狼”,英語(yǔ)為“wolf in sheep’s clothing”;“同舟共濟”,英語(yǔ)為“in the same boat”;“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為“break earth”;“三思而后行”,英語(yǔ)為“think twice before you act”;“藍圖”,英語(yǔ)為“blue print”等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進(jìn)English learners在目的語(yǔ)(target language)學(xué)習中的“正遷移”(positive transfer)。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對不同的事物和經(jīng)歷有著(zhù)不同的編碼(code)、分類(lèi);不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”、“生死輪回”、“八卦”、“陰陽(yáng)”、“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當我們看到英語(yǔ)中“He is a wolf”這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動(dòng)物的“文化附加義”的差異窺見(jiàn)一斑。
對于獅子的勇猛(brave)、綿羊的溫順(gentle)、狐貍的狡猾(sly)、烏龜的遲緩(slow)、豬的貪婪(greedy)、英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習性上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義則大相徑庭。在漢語(yǔ)中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語(yǔ),用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語(yǔ)俚語(yǔ)中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng )造了Mickey Mouse這個(gè)尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬(wàn)戶(hù)所喜愛(ài)的動(dòng)物,尤其在兒童心目中,更是機智、智慧的象征。至于騾子,在漢語(yǔ)中,“壽命長(cháng),體力大”是它的特征。而英語(yǔ)中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語(yǔ)中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”,而英語(yǔ)中的貓頭鷹則是智慧之鳥(niǎo)。
此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見(jiàn)面打招呼時(shí)的差異(中國人見(jiàn)面多問(wèn)“你吃了沒(méi)有”、“你到哪里去”;而外國人則說(shuō)“Hello”);人們接受禮物時(shí)表達自己態(tài)度的差異(一般中國人不會(huì )當著(zhù)送禮物人的面看禮物;而外國人往往會(huì )當面撤開(kāi)禮物并高興地向人家連聲稱(chēng)謝“Thank you、 I really appreciate it”);運用體態(tài)語(yǔ)的差異(如中國人召喚他人走近時(shí)常用手心向下,手指向內連續彎曲的手勢,這種手勢在英語(yǔ)中是在使喚小動(dòng)物走近時(shí)用的;召喚他人走近外國人使用四指彎曲食指向內勾動(dòng)的手勢,而這種手勢在漢語(yǔ)中則是極富挑釁性的)。
三、樹(shù)立文化意識,注重文化知識的傳授:
在英語(yǔ)教學(xué)中,應樹(shù)立文化意識,應在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識時(shí)進(jìn)行。如“freeze”這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”。而在一個(gè)私人擁有槍的美國社會(huì )中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國人的口語(yǔ)“Freeze”(“站住”、“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國社會(huì )中,“Freeze”卻是人人皆知的日常用語(yǔ)。假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識就不至于付出生命的代價(jià)。又如,教詞匯“professional”時(shí),告訴學(xué)生“He is a professional”和“She is a professional”可能會(huì )引起天壤之別的聯(lián)想意義:“He is perhaps a boxer”和“She is likely a prostitute”這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。
除了語(yǔ)言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風(fēng)俗習慣,人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等都有著(zhù)深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中還要適時(shí)地向學(xué)生介紹文化背景知識。如:在中國稱(chēng)中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著(zhù)衰朽殘年,去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導游講過(guò)這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的這位導游看到一位美國老太在艱難地爬山時(shí),便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會(huì )發(fā)生這種事呢?因為在美國這樣一個(gè)老人普遍得不到尊重的社會(huì )里,老人們養成了不服老,堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱(chēng)其為老人(elderly people),在美國都用“年長(cháng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。
在英語(yǔ)教學(xué)中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結歸納,這對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國人與英語(yǔ)國家人士初交時(shí)談話(huà)的禁忌歸納為四個(gè)詞:“I”、“WARM”、“where”、“meal”!癐”代表“income”;第二個(gè)詞中“W”代表“weight”、“A”代表“age”、“R”代表“religion”、“M”代表“marriage”。由此而引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)對方收入,不問(wèn)體重,不問(wèn)年齡,不問(wèn)宗教信仰,不問(wèn)婚姻狀況,不問(wèn)“去哪兒”,不問(wèn)“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對與英語(yǔ)國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文2
語(yǔ)言和文化之間有著(zhù)非常密切的練習。語(yǔ)言是傳承文化的工具,同時(shí)也是文化的重要組成部分,而文化有了語(yǔ)言的靈動(dòng)性則變得更加豐富。每個(gè)國家都有不同的歷史發(fā)展過(guò)程,在文化、習俗、思維方面都有一些不同。學(xué)生如果不了解語(yǔ)言背后的文化則不能夠徹底的理解英語(yǔ)知識,同時(shí)也不利于培養學(xué)生的語(yǔ)言運用能力。因此,在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應該采取有效的方式來(lái)對學(xué)生進(jìn)行中西方文化差異教育,培養學(xué)生的文化意識。
一、認識文化差異,遵守客觀(guān)規律
中西方在地理位置、歷史文化等方面都存在著(zhù)一定的差異性,使得英語(yǔ)和漢語(yǔ)在文化內涵方面也有所不同。因此,在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應該尊重客觀(guān)規律,不但向學(xué)生傳授基本的英語(yǔ)知識,還要使學(xué)生了解這些知識背后所隱藏的文化,使學(xué)生的英語(yǔ)水平得到真正的提升。在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中會(huì )學(xué)習很多關(guān)于動(dòng)物的詞匯,但是中西方對于同一種動(dòng)物會(huì )賦予不同的含義[1]。比如,對于“狗”這種動(dòng)物,中國文化中一般用狗來(lái)表示貶義,如“狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢”等,而在西方國家的文化中,狗在大多數時(shí)候都表示褒義,用來(lái)形容值得同情和信賴(lài)的人,如“a lucky dog(幸運兒)”“help a dog over a still(助人渡過(guò)難關(guān))”,an old dog(老手)等。在中國文化中,“貓”代表了正義和勇敢,在很多動(dòng)畫(huà)片中塑造的貓的形象都很機智并且樂(lè )于助人,而在西方國家,貓則代表著(zhù)愚蠢和懶惰,如“copy cat(盲目的模仿者)”“as sick as a cat(形容某人病的很厲害)”“l(fā)ike a cat on hot bricks(像熱鍋上的螞蟻)”等。教師在教學(xué)過(guò)程中要多為學(xué)生滲透類(lèi)似的文化差異知識,使學(xué)生能夠更好的理解所學(xué)的內容。
二、重視文化差異,拓展教學(xué)內容
在新課改不斷深化的背景下,在新版的教材中越來(lái)越重視中西方文化的差異,在編寫(xiě)新教材時(shí)也適當的穿插了西方的文化。因此,在課堂教學(xué)中,教師要將這些文化內涵挖掘出來(lái),使學(xué)生對中西方的文化差異有更多的了解,并且能夠在交流中正確的運用這些文化知識。
比如在中國文化中,學(xué)生在稱(chēng)呼教師時(shí),不論教師的性別和年齡是什么,直接用形式加上老師就可以了。而在西方文化中,學(xué)生稱(chēng)呼男老師要用“Mr”,稱(chēng)呼已婚的女老師要用“Mrs”,并且要加上丈夫的姓氏,稱(chēng)呼未婚的女老師要用“Miss”,對于婚姻狀況不明的女老師可以成為“Ms”。教師在學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)的啟蒙階段應該堂學(xué)生認識到這些文化差異,激發(fā)學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)的樂(lè )趣,使學(xué)生學(xué)會(huì )用英語(yǔ)正確的稱(chēng)呼自己的老師。另外,中西方在節日方面也會(huì )有不同的習俗,在中國最主要的節日是春節,而在西方國家則比較注重圣誕節。在西方國家的節日到來(lái)時(shí),教師可以將教室裝點(diǎn)成節日的氣氛,并且帶領(lǐng)學(xué)生體驗西方國家在過(guò)節時(shí)的風(fēng)俗習慣,使學(xué)生通過(guò)切身感受來(lái)體驗中西方在既然日方面的不同。同時(shí),中西方在餐桌禮儀方面也是不同的[2]。在中國,吃飯的時(shí)候一般都有很熱鬧的氛圍,大家在餐桌上交流談心或者相互夾菜,中國人使用的主要餐具是筷子,菜都放在桌子中央一起分享。而在西方國家,吃飯的時(shí)候都比較安靜,每個(gè)人有屬于自己的實(shí)物,專(zhuān)心致志的用刀叉享受自己盤(pán)子中的美食。在學(xué)習與餐桌禮儀有關(guān)的內容時(shí),教師可以向學(xué)生展示西方國家用餐時(shí)的圖片或者視頻,并且教學(xué)生如何正確的使用刀叉,豐富學(xué)生的文化內涵。
三、豐富教學(xué)手段,培養文化意識
在教學(xué)中,教師要采用多種多樣的教學(xué)手段來(lái)培養學(xué)生的文化意識,逐漸向學(xué)生滲透中西方的文化差異。比如,在涉及到打招呼用語(yǔ)、贊揚他人的用語(yǔ)、表示感謝的用語(yǔ)等方面的知識時(shí),教師都要在教學(xué)中為學(xué)生做適當的拓展,用學(xué)生能夠接受的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué)。在教學(xué)之前,教師要進(jìn)行認真的備課,將教材中包含的文化知識挖掘出來(lái),并且根據實(shí)際的.教學(xué)內容和學(xué)生的實(shí)際情況為學(xué)生創(chuàng )設情境,讓學(xué)生加深對中西方文化差異的理解。教師可以讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演,讓學(xué)生通過(guò)自己的親身體會(huì )來(lái)感受中西方文化的不同[3]。另外,教師可以利用多媒體為學(xué)生播放與之相關(guān)的視頻或者圖片,讓學(xué)生在圖文并茂的情境中理解中西方文化差異。同時(shí),教師還可以將學(xué)生分成小組,組織學(xué)生進(jìn)行交流和討論,從而有效的增強學(xué)生的文化意識。比如,在學(xué)習與顏色有關(guān)的單詞時(shí),教師可以將學(xué)生分成小組,讓學(xué)生根據自己的認知來(lái)討論一下中西方在顏色文化方面有什么不同的認知。在學(xué)生討論之后,教師要為學(xué)生做出總結,并且用多媒體的形式為學(xué)生直觀(guān)的展示出來(lái)。如,中國人認為紅色是吉祥、喜慶的象征,在節日中經(jīng)常用紅色的裝飾品來(lái)裝點(diǎn)節日的氣氛,而在西方國家,紅色則被認為是危險、戰爭、流血的象征。在中國文化中,白色被認為是失敗、死亡以及愚蠢的象征,而在西方國家中,白色則代表誠實(shí)、純潔和幸運。通過(guò)多種多樣的教學(xué)方式,學(xué)生對中西方的文化差異會(huì )有更進(jìn)一步的理解。
結論:總而言之,在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,加強對學(xué)生的中西方文化差異教育有著(zhù)非常重要的現實(shí)意義,對于學(xué)生學(xué)習的英語(yǔ)能力是非常重要的。因此,小學(xué)英語(yǔ)教師應該在教學(xué)中加強對學(xué)生中西方文化差異方面的知識的滲透,用多種多樣的教學(xué)手段來(lái)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習興趣,培養學(xué)生的文化意識,從而使學(xué)生能夠真正懂得英語(yǔ),學(xué)會(huì )運用英語(yǔ),促進(jìn)小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提升。
談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文3
隨著(zhù)社會(huì )的發(fā)展,世界貿易的加速發(fā)展,國家與國家之間的交流溝通已經(jīng)是當代社會(huì )化發(fā)展的必然趨勢。在這種背景下,由于所處的地理位置、社會(huì )和宗教等環(huán)境的不同,導致中西方文化差異。隨著(zhù)中國對外開(kāi)放程度的逐漸深入,西方社會(huì )的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野。在跨文化交際中,人們總是習慣于用自己的說(shuō)話(huà)方式來(lái)解釋對方的話(huà)語(yǔ),因而作出了不準確的推論,以致產(chǎn)生誤解和曲解,影響交際效果。通過(guò)對跨文化交際中中西方文化差異的分析,來(lái)指導英語(yǔ)教學(xué)。
一、中西跨文化交際中常見(jiàn)的文化差異
1、個(gè)人隱私。
在某些方面,中國人的隱私觀(guān)念比較薄弱。中國人提倡互相關(guān)心、互相幫助,很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,不愿意向別人過(guò)多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。比如對方的年齡、收入、婚否、家庭狀況都是很私人的問(wèn)題。
2、時(shí)間觀(guān)沖突。
西方人的時(shí)間觀(guān)和金錢(qián)觀(guān)是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢(qián)的觀(guān)念根深蒂固,他們養成了按時(shí)赴約的好習慣。在西方,要拜訪(fǎng)某人,必須事先通知或約定,并說(shuō)明拜訪(fǎng)的.目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而且西方人一般是準時(shí)到達指定地點(diǎn)。而中國人則屬于多向時(shí)間習慣的國家,有些人在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì )像西方人那樣嚴格地按照計劃進(jìn)行,往往時(shí)間觀(guān)念很淡泊,西方人對此往往感到不適應,從而引發(fā)沖突。
3、贊揚與贊美沖突。
各國的風(fēng)俗、禮儀、交流都受特定環(huán)境的影響,都具有鮮明的特色。中國人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在受到贊揚時(shí),我們往往會(huì )自貶一番,會(huì )謙虛地說(shuō)“不好”、“不行”等,因為謙虛是中國人的美德。這體現出中國人在交往時(shí),更注重委婉、含蓄。例如:一位外國旅游者對導游小姐說(shuō):“Your English is quite fluent、(你英語(yǔ)說(shuō)得很流利。)”這位導游小姐謙虛地回答:“No,no、My English is very poor、(不,不,我的英語(yǔ)講得不好。)”對于中國人的謙虛回答,英美人會(huì )誤解為對方對自己的判斷力表示懷疑。西方國家卻沒(méi)有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時(shí),總會(huì )很高興地說(shuō)一聲“Thank you、”表示接受。因為西方人注重直來(lái)直去,“坦率”就能體現他的價(jià)值觀(guān)和交流方式。
4、稱(chēng)呼語(yǔ)言的差異。
在交際中,中國人重視等級差別,為了能抬高別人的地位,喜歡用官銜稱(chēng)呼對方,以示禮貌。以“姓+行政職務(wù)”作稱(chēng)呼最為常見(jiàn),人們對職稱(chēng)是副職的領(lǐng)導稱(chēng)呼時(shí),也習慣省去“副”字,以示尊敬。而在英語(yǔ)國家,在非正式場(chǎng)合,同事及上下級之間一般直接稱(chēng)呼對方的名字,以表示禮貌。但是在一些正式場(chǎng)合,人們也用一些頭銜稱(chēng)呼對方。
二、造成文化沖突現象的原因探究
造成中西文化沖突現象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著(zhù)不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來(lái)人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,分析主要的原因有以下幾種。
1、思維模式存在差異。
文化會(huì )影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在中西文化之間表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺(jué)整體性,這一點(diǎn)也是中國傳統文化思維的特征。西方人想法喜歡直來(lái)直往,而中國人則比較含蓄、委婉。
2、行為規范各不相同。
由于從小所處的環(huán)境、所受的教育、宗教信仰的不同,導致中西方人的行為規范的差異,所以常常會(huì )產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結果。比如說(shuō)中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì )對此非常憤怒。所以說(shuō)在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對方的行為規范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。
3、價(jià)值取向不同。
人們的交際能力是在社會(huì )化的過(guò)程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀(guān)念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學(xué)、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價(jià)值標準先進(jìn),而另一種價(jià)值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時(shí)社會(huì )風(fēng)氣也往往封殺過(guò)于突出的個(gè)人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據主導地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為一種嚴重的個(gè)人主義,必然會(huì )受到譴責。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現,是懶惰、無(wú)能的同義語(yǔ),為社會(huì )和個(gè)人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現個(gè)人利益,并且認為個(gè)人利益至高無(wú)上。
三、教學(xué)中培養跨文化交際能力,避免文化沖突
從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過(guò)程中,確實(shí)存在著(zhù)很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實(shí)際教學(xué)中培養學(xué)生的跨文化交際能力,具體措施如下:
1、轉變教學(xué)觀(guān)念。
在我國目前的教學(xué)體系中,外語(yǔ)教學(xué)多半只在課堂上進(jìn)行,教師起著(zhù)絕對的主導作用。如果教師只把重點(diǎn)放在語(yǔ)法和詞匯教學(xué)上,學(xué)生就不可能學(xué)會(huì )語(yǔ)言的實(shí)際運用,也無(wú)法獲得跨文化交際能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀(guān)念,切實(shí)認識到文化沖突的危害性和培養學(xué)生跨文化交際能力的重要性。同時(shí),教師還要加強學(xué)習,提高自身的綜合文化素質(zhì),只有這樣,才能全面把握英語(yǔ)文化知識教育的量與度,以及教學(xué)的具體步驟和方法,以達到預期的教學(xué)目的。
2、改進(jìn)教學(xué)方法。
一直以來(lái),大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)側重點(diǎn)都放在了語(yǔ)言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,在質(zhì)和量?jì)蓚(gè)方面對課堂教學(xué)中的文化教學(xué)加以控制,并充分利用現代化的教學(xué)手段(電影、投影儀、互聯(lián)網(wǎng)等)來(lái)調動(dòng)學(xué)生的學(xué)習積極性。比如可以讓學(xué)生通過(guò)西方電影了解國外的風(fēng)俗,這樣既能調動(dòng)學(xué)生的學(xué)習積極性,又能使其學(xué)到知識。
3、通過(guò)階段性專(zhuān)題介紹,使學(xué)生較系統地了解各國文化差異。
階段性專(zhuān)題介紹是立足于課堂外,通過(guò)專(zhuān)題講解、請外籍教師介紹、搞活動(dòng)、組織競賽等多種形式,進(jìn)行較系統的文化導入和交際能力培養。專(zhuān)題題目有:顏色用法差異、動(dòng)物寓意的差異、體態(tài)語(yǔ)言的差別、圣誕專(zhuān)題晚會(huì )、英美諺語(yǔ)專(zhuān)講、禁忌語(yǔ)專(zhuān)講等。每次專(zhuān)題講座前,可先請學(xué)生課前準備,根據主題選擇分組回答問(wèn)題、急智題搶答、小品演出、找錯誤、看原版電影等學(xué)生喜聞樂(lè )見(jiàn)的形式,寓教于樂(lè ),拉近學(xué)生與跨文化交際間的距離,激發(fā)學(xué)生的主觀(guān)能動(dòng)性,讓學(xué)生在輕松愉快的語(yǔ)言氛圍中掌握語(yǔ)言基礎知識和文化背景知識,提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。
談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文4
本文重點(diǎn)闡述了中西方的文化差異的體現,解釋了在英語(yǔ)教育中注意中西方文化差異的必要性,以及這些差異對英語(yǔ)教學(xué)的影響。了解中西方文化差異,對學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)有很大的幫助,能增強學(xué)習興趣,提高跨文化交際意識和能力,提高學(xué)生的學(xué)科素養。
關(guān)鍵詞:中西文化差異;英語(yǔ)學(xué)習;語(yǔ)言文化;跨文化交際:
英語(yǔ)教師的任務(wù)不僅僅是教授語(yǔ)言,我們還要通過(guò)教英語(yǔ)讓學(xué)生了解中西文化差異,提高他們的文化品格。
語(yǔ)言與文化的關(guān)系密不可分。語(yǔ)言是文化的載體,是傳播文化的媒介,是社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展的重要溝通工具。由于東西方的社會(huì )是在不同文化的基礎上形成和發(fā)展的,所以人們的思想、信仰、習俗等都存在不同程度的差異。我們學(xué)習外語(yǔ)時(shí)不可避免地會(huì )接觸到這些差異。因此,要想更好地學(xué)習英語(yǔ),就必須深入地了解這些文化差異。通常人們習慣性地用自己國家的文化去理解外國人的處事方式及想法,從而會(huì )在語(yǔ)言學(xué)習與交流上產(chǎn)生障礙。因此,了解中西文化差異對英語(yǔ)學(xué)習有非常重要的意義。了解這些文化差異能夠減少外語(yǔ)學(xué)習障礙,對外語(yǔ)的學(xué)習有促進(jìn)作用。那么,在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所涉及的中西方文化差異主要體現在哪些方面呢?
一、中西方文化差異的主要體現
1、思維方式的差異。
中國人自古就比較含蓄,注重面子,說(shuō)話(huà)比較委婉。而西方人思維直接,說(shuō)話(huà)不拐彎抹角,直接切入主題。中國人解決問(wèn)題注重平衡與和諧,注重人情關(guān)系。西方人更依賴(lài)制度與法律。思維方式的不同,使中西方人在對事物、觀(guān)念上的價(jià)值取向也存在著(zhù)明顯差異。就時(shí)空順序而言,西方人習慣從小處著(zhù)手,從小到大;而中國人卻習慣從大處著(zhù)眼,從大到小。所以,中西方表示地點(diǎn)和時(shí)間的方式恰好相反。例如,在寫(xiě)地址時(shí),中國人是寫(xiě)“國家——省——市——街道——區(棟)——號”,而在英國則寫(xiě)成“號——街——市——州——國家”。
2、語(yǔ)言表達的差異。
語(yǔ)言是文化的體現。語(yǔ)言表達體現在交際和社會(huì )禮儀中。對于同一件事物,中西方的語(yǔ)言表達具有明顯的民族特色。比如,中國人比較注重吃飯禮儀。人們見(jiàn)面時(shí)總客套地問(wèn):“吃了嗎?”大部分的中國人都知道具體吃沒(méi)吃飯并不是很重要,只是寒暄。但如果你問(wèn)英國人“吃了嗎?”他首先的反應是“It’s none of your business(關(guān)你什么事。彪y道你要請我吃飯?其實(shí),中國人問(wèn)“吃了嗎”和英國人見(jiàn)面總談的“今天天氣不錯”是一個(gè)意思。還有一個(gè)明顯的例子:中國人聽(tīng)到別人的夸贊,為了表現出謙虛,總會(huì )說(shuō)“哪里,哪里”,“不行,不行”,這在西方會(huì )讓西方人覺(jué)得莫名其妙,反而不知道怎么來(lái)夸贊對方,以為是自己說(shuō)錯話(huà)了,搞得特別尷尬。遇到別人的贊美,他們會(huì )欣然地接受你的夸贊并說(shuō)“Thank you”。表示由衷的感謝。
3、宗教信仰的差異。
西方人信奉最多的是基督教,認為一切都是上帝創(chuàng )造的,認為世間的一切都是上帝安排的!癎od(上帝)”這個(gè)概念,是西方人信仰基督教心中所存在的。因此,在口語(yǔ)交際中。西方人經(jīng)常會(huì )說(shuō)“Oh My God”“May God bless you ”,聽(tīng)到西方人這樣的口語(yǔ)就不足為怪了。在中國,信奉最多的是佛教,人們嘴里總念的是“菩薩”或者“老天爺”。再如,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有“龍”,在英語(yǔ)中叫“dragon”。在我國古代,皇帝自喻為“龍”,穿“龍袍”,是最高貴的象征。人們總說(shuō)“龍鳳呈祥”。到現在中國人說(shuō)自己是“龍的傳人”。
在中國,龍是最至高無(wú)上的象征;但是在西方國家,“dragon”的象征意義為“魔鬼、兇殘”等。中西方文化中不同的宗教信仰影響著(zhù)各自的語(yǔ)言文化,只有深刻地了解中西方文化個(gè)性的差異,理解各自語(yǔ)言中的文化內涵,才能在交流中真正理解對方的語(yǔ)言,才不會(huì )引起不必要的誤會(huì )和尷尬,才能順利地溝通和交流,使英語(yǔ)學(xué)習真正起到文化交流的作用。
4、歷史、地理、科技水平、政治制度的差異。
美國的歷史才幾百年,中國則是幾千年,中國人的歷史積淀就厚重得多。西方人認為”Everyone is born equal”,中國人則多年信奉君君臣臣,父父子子。幾百年前,中國科技領(lǐng)先世界,而近一二百年西方領(lǐng)先世界。中國人口十三億,美國才三億,英國才六千萬(wàn)。幾十年前中國是窮國的象征,現在中國有充足的資金到世界各地投資。六十年前,中國沒(méi)多少人學(xué)習英語(yǔ),如今在青少年中幾乎普及了簡(jiǎn)單英語(yǔ),相當一部分具有了很高的交際水平。
二、了解中西文化差異對外語(yǔ)教學(xué)的意義:
在我國長(cháng)期的英語(yǔ)教學(xué)之中,大多數教師和學(xué)生都習慣地認為,我們只要掌握了基本的語(yǔ)法一定量的詞匯,語(yǔ)音語(yǔ)調知識,就等于掌握了英語(yǔ)。因此,在教學(xué)中,我們往往把主要精力集中在語(yǔ)言知識的傳授上,而忽視了文化背景知識對語(yǔ)言的重要作用,培養出來(lái)的'學(xué)生盡管掌握的詞匯量很大,語(yǔ)法知識也很好,但卻缺乏在不同的場(chǎng)合恰當地使用語(yǔ)言的能力。不了解中西文化間的差異,只把單詞的意思生搬硬套,是無(wú)法真正掌握英語(yǔ),達到文化交流目的。
1、提高學(xué)生學(xué)習興趣:
中西文化的種種差異,在給英語(yǔ)學(xué)習帶來(lái)了諸多障礙的同時(shí)也正是由于這些不一樣,激發(fā)出學(xué)習者的學(xué)習興趣,面對與自己國家不一樣的文化時(shí),就會(huì )產(chǎn)生一種好奇心與渴望,會(huì )產(chǎn)生主動(dòng)探索和求知的欲望。英語(yǔ)作為一門(mén)外語(yǔ),大部分學(xué)生對它的學(xué)習基本上是停留在背單詞、學(xué)語(yǔ)法、背課文的基礎上,認為學(xué)習英語(yǔ)是非?菰锏囊患。但是如果在英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程不斷的了解中西方文化的差異所在,會(huì )對英語(yǔ)學(xué)習者而言,產(chǎn)生一種新奇感,從而促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習。
2、提高學(xué)生跨文化交際意識和能力:
學(xué)習英語(yǔ)的主要目的是交流,而在交流的過(guò)程中就必然要涉及到不同文化之間的差異。如果不了解中西方文化的差異,在交流過(guò)程中,無(wú)意識地使用本民族的文化準則,語(yǔ)言規則來(lái)判斷和解釋?zhuān)锌赡軙?huì )產(chǎn)生障礙,誤解,甚至會(huì )導致跨文化交流的失敗。因此了解中西文化差異,對于提高跨文化交流能力的提高有不可估量的作用。例如,中國人的個(gè)人隱私與保護穩私的意識較弱,而西方人卻極為重視個(gè)人隱私,中國人見(jiàn)面喜歡問(wèn)的年齡,收入,婚姻家庭狀況等問(wèn)題,這在西方人看來(lái)是讓人極其惱火的事情,認為這是侵犯他們的隱私。
3、促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué):
在英語(yǔ)課堂上導入文化背景已經(jīng)成為學(xué)習外語(yǔ)的一個(gè)重要舉措。在英語(yǔ)教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握語(yǔ)言基礎知識,而且還應當加強有關(guān)文化背景知識的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語(yǔ)的干擾,養成良好的思維習慣,達到英語(yǔ)教學(xué)之目的,而且又有助于學(xué)生匯集東、西方文化為一體,提高文化修養。英語(yǔ)的社會(huì )交際功能就可以得到充分的發(fā)揮。如果我們的學(xué)生,既懂東方,又懂西方;既會(huì )英語(yǔ),又會(huì )中文,也許我們會(huì )培養出一些像魯迅、胡適、巴金那樣中西皆通的大家來(lái)。
總之,在英語(yǔ)學(xué)習中了解中西方文化之間的差異,對于提高英語(yǔ)學(xué)習的興趣,促進(jìn)跨文化交流的能力及促進(jìn)英語(yǔ)課堂教學(xué)都有著(zhù)重大意義。教師在英語(yǔ)教學(xué)中要注重引導學(xué)生提高學(xué)生對語(yǔ)言背后所蘊含的文化背景,社會(huì )知識的了解,才能真正讓學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習中達到學(xué)好英語(yǔ)和提高全面素養的目的。
談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文5
摘要:語(yǔ)言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語(yǔ)言系統,而不同的語(yǔ)言又傳遞著(zhù)中西方國家特有的傳統文化。這種獨特的文化差異導致大學(xué)生形成了英語(yǔ)語(yǔ)言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異,使大學(xué)生更好地熟悉和適應英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境和交流習慣,說(shuō)一口原汁原味的地道英語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;中西方文化差異;英語(yǔ)教學(xué);電大
語(yǔ)言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著(zhù)獨有的文化內涵。各種復雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會(huì )環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統的英語(yǔ)教學(xué)往往過(guò)于重視語(yǔ)言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導致大學(xué)生將英語(yǔ)講成并不符合英語(yǔ)習慣用法的“中式英語(yǔ)”。這種脫離了文化背景和語(yǔ)言環(huán)境的英語(yǔ)很難真正達到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語(yǔ),教師就必須讓大學(xué)生了解英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語(yǔ)言恰當得體,實(shí)現真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語(yǔ)言中的具體表現
。1)價(jià)值觀(guān)差異。價(jià)值觀(guān)差異使中西方形成了截然不同的語(yǔ)言表達方式:西方人個(gè)性張揚,中國人則謙虛恭謹。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的`自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現自己的人生目標時(shí),他們會(huì )非常開(kāi)心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至會(huì )興奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對他人的優(yōu)點(diǎn)或成績(jì)也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會(huì )坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來(lái)傳統文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹慎、低調內斂為中華民族的傳統美德。當中國人面對他人的贊美時(shí),往往會(huì )回答“沒(méi)有,沒(méi)有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國式的謙遜會(huì )使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。
。2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠,并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語(yǔ)。比如,在英語(yǔ)中大家經(jīng)常會(huì )聽(tīng)到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語(yǔ)來(lái)表達驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節日,如ChristmasDay(圣誕節),ThanksgivingDay(感恩節),就是與宗教相關(guān)的節日。在語(yǔ)言交流過(guò)程中,大家要本著(zhù)求同存異的原則,維護自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡(jiǎn)單的一句“Amen”就可以無(wú)形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談?wù)摗?/p>
。3)傳統風(fēng)俗習慣差異。每個(gè)國家都有自己獨特的文化內涵,而獨特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習慣。中國有句俗語(yǔ)叫“入鄉隨俗”,實(shí)際上就是對他人文化習俗的認同,這種認同利于打破彼此之間的文化隔閡,達到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語(yǔ),了解英美國家的風(fēng)俗習慣是十分必要的。中西方國家風(fēng)俗習慣的差異賦予了語(yǔ)言迥然不同的內涵。首先,對相同語(yǔ)意的表達,中西方的說(shuō)法各不相同。比如,漢語(yǔ)俗語(yǔ)“冰凍三尺非一日之寒”,在英語(yǔ)中的表達是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說(shuō)“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會(huì )感到莫名其妙。再如,“早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語(yǔ)中用來(lái)形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因為在北歐神話(huà)中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會(huì )有此一說(shuō)。如果不了解這句俗語(yǔ)背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說(shuō)成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著(zhù)吉祥、幸運、威嚴,是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會(huì )使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語(yǔ)表達語(yǔ)意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數字,因為讀音的關(guān)系,中國人討厭數字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。
。4)社交禮儀差異。中國自古以來(lái)就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場(chǎng)合。比如,中國人日常交際中會(huì )時(shí)常問(wèn)及對方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問(wèn)題,以表達對對方的親近和關(guān)心,但是西方國家卻對此類(lèi)問(wèn)題非常反感,認為這侵犯了他的個(gè)人隱私!癏owoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見(jiàn)的問(wèn)題在西方國家反而會(huì )使人感到不愉快,感到自己正在被人盤(pán)問(wèn)生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會(huì )毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會(huì )影響正常的交流。西方人總是覺(jué)得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問(wèn)暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來(lái)看是好心的叮囑,卻會(huì )讓西方人覺(jué)得你在對他的生活指手畫(huà)腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用
。1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養的意識。長(cháng)期以來(lái),中國的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)于專(zhuān)注語(yǔ)言本身而忽略了語(yǔ)言自帶的文化內涵。要改變這種現狀,實(shí)現文化教育與語(yǔ)言教育的巧妙結合,英語(yǔ)教師就必須認識到文化教育對于英語(yǔ)教學(xué)的重要性,然后通過(guò)不斷學(xué)習來(lái)汲取相關(guān)的知識,豐富自己的文化修養。
。2)豐富了教學(xué)內容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀(guān)感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應用會(huì )讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來(lái)。相對于傳統的文字素材,多媒體素材會(huì )給大學(xué)生營(yíng)造一種更直觀(guān)的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語(yǔ)言情境當中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國家文化的熱情和興趣。
。3)調動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習的積極性。文化可以說(shuō)是一個(gè)非常龐雜的知識體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵大學(xué)生通過(guò)各種途徑豐富自己的文化內涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語(yǔ)角或是網(wǎng)絡(luò )聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢(qián)還算充裕的話(huà),到西方國家游歷一番也是個(gè)相當不錯的選擇。當大學(xué)生從中發(fā)現樂(lè )趣并從教師引導學(xué)習發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習,逐漸養成良好的自主學(xué)習習慣時(shí),文化背景知識也就在這樣的習慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來(lái)了。
三、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義
語(yǔ)言代表的是一個(gè)國家、一個(gè)民族獨特的文化。一個(gè)國家的歷史文化背景,這個(gè)國家人民的世界觀(guān)、人生觀(guān)、價(jià)值觀(guān),還有他們的思維方式和生活習慣都在語(yǔ)言中得以體現,并隨著(zhù)語(yǔ)言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是用英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言進(jìn)行交流,具備了語(yǔ)言能力并不意味著(zhù)就具備了交際能力。過(guò)去的教學(xué)方法針對的是應試教育,但長(cháng)此以往,忽略了語(yǔ)言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門(mén)語(yǔ)言,只能讓大學(xué)生的英語(yǔ)變成啞巴英語(yǔ)。教師只有將文化教育結合到英語(yǔ)教學(xué)之中,逐步培養大學(xué)生的跨文化意識,從語(yǔ)言了解文化,以文化豐富語(yǔ)言,才能在學(xué)習中取得長(cháng)足的進(jìn)步,真正掌握這門(mén)語(yǔ)言。如今,中國與世界各個(gè)國家的交往越來(lái)越密切,中西方文化差異教學(xué)對于克服語(yǔ)言交流障礙、消除文化隔閡、增強民族間的交流與合作都有著(zhù)重要的現實(shí)意義。
參考文獻:
[1]巫正洪.英語(yǔ)教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎[J].中國勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報,20xx(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語(yǔ)文化教學(xué)的問(wèn)題與對策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報,20xx(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,20xx(08).
[4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語(yǔ)教學(xué)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報,20xx(03).
【談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文】相關(guān)文章:
[精]談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的中西方文化差異的論文5篇10-26
中西方文化差異的衣食住行探析論文10-07
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)論文06-13
中西文化差異論文08-08
淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)論文07-23
中西文化差異論文(優(yōu))08-27
中西文化差異論文【優(yōu)選】08-27
文化差異對國際貿易的制約及對策分析論文08-21