商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)特點(diǎn)論文
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)特點(diǎn)論文

摘要:商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)在商務(wù)交際和商務(wù)談判中有著(zhù)不容忽視的作用。
因此,要想具有熟練的商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)運用能力,就必須了解其特點(diǎn)。
我們要理解與掌握商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)在詞匯,句型和語(yǔ)篇這三大方面的特點(diǎn),來(lái)增強對其的認識和運用能力。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ);詞匯;句法;語(yǔ)篇
一、前言
全球化大環(huán)境下的中國,經(jīng)濟全面對外開(kāi)放,企業(yè)不斷吸引外資,發(fā)展對外貿易,與國際接軌日益加深。
而外國企業(yè)也紛紛進(jìn)入中國市場(chǎng)。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)作為貿易活動(dòng)這一特定語(yǔ)境下的媒介,發(fā)揮著(zhù)越來(lái)越重要的作用,并在長(cháng)期的實(shí)踐中形成了自己獨特的特點(diǎn)。
二、商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的特點(diǎn)
商務(wù)英語(yǔ)屬于專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)的范疇,是指用于各種商務(wù)活動(dòng)的英語(yǔ),口語(yǔ)是其一個(gè)非常關(guān)鍵的環(huán)節。
商務(wù)英語(yǔ)的出現會(huì )受到不同語(yǔ)境的影響與限制。
1. 詞匯豐富
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)就其使用的場(chǎng)合而言,涉及到外經(jīng)貿活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節:詢(xún)盤(pán),報盤(pán),還
盤(pán),訂貨,裝運,付款,合同,代理,索賠等,又衍生到廣告,銷(xiāo)售,以及不同的貿易種類(lèi),如補償貿易,加工與裝配等。
詞匯量異常豐富,并精確運用商務(wù)專(zhuān)業(yè)詞匯,如商務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)等。
第一,商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)大量使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。
如:inquiry(詢(xún)盤(pán)),offer(報盤(pán)),counter offer
(還盤(pán)),gross price(毛價(jià)), bad debt(壞賬)等等。
只有準確和全面地理解商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),交際雙方才能正確理解對方,減少誤解,保證交易的規范性,便于交流。
第二,商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)常使用大量術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)。
語(yǔ)言非憑空掉下來(lái),也不能簡(jiǎn)單隨意地被創(chuàng )造出來(lái),它的發(fā)展遵循著(zhù)一些“約定俗成”的規律。
商務(wù)英語(yǔ),特別是商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)同樣順應著(zhù)這樣的發(fā)展規律,并逐漸形成了一系列規范化的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)。
如付款方式常用的術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)L/C, D/P, D/A等都有其特定的含義。
L/C(Letter of Credit)是指信用證,D/P(Document against Payment)指的是付款交單。
又如保險常用術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)W.P.A, F.P.A等也有其特定的專(zhuān)業(yè)內容。
W.P.A,(With Particular Average水漬險),又稱(chēng)“單獨海損險”,是指單獨海損負責賠償,海洋運輸貨物保險的主要險別之一。
這些術(shù)語(yǔ)縮略語(yǔ)言簡(jiǎn)意賅,受到國際商界的認可,使用起來(lái)既節省時(shí)間,又簡(jiǎn)單易懂。
正是基于對這些貿易專(zhuān)業(yè)詞匯的了解,交際雙方才能正確理解對方,貿易各環(huán)節得以進(jìn)行。
2. 句式靈活多樣
(1)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中,句子常使用一般現在時(shí)和現在進(jìn)行時(shí)態(tài)。
這兩種事態(tài)產(chǎn)生的現實(shí)感特別強烈,可使對方覺(jué)得談?wù)摳煽俊?/p>
而且我們常發(fā)現,這兩時(shí)態(tài)常用來(lái)代替一般將來(lái)時(shí)。
例如:There is a steady demand for this product in the market here. We hope you will be able to supply more next time.
這兒的市場(chǎng)對這種產(chǎn)品有穩定的需求,希望貴方下次增加供貨。
We are giving you a further seven days to send your remittance after which the matter will be dealt with by our solicitors.
我們再給你七天期限基礎匯款,過(guò)時(shí)將由我方律師處理此事。
(2)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句子的使用頻率遠遠高于主動(dòng)語(yǔ)態(tài)句子的使用頻率。
正所謂:“商場(chǎng)如戰場(chǎng)。
”貿易各方若在交易中稍有不慎便會(huì )錯失達成交易的良機。
因此在貿易活動(dòng)各環(huán)節,各方在交流中的言語(yǔ)要求十分謹慎。
主動(dòng)語(yǔ)態(tài)雖比被動(dòng)語(yǔ)態(tài)生動(dòng),形象,更富有感染力,但被動(dòng)語(yǔ)態(tài)因其語(yǔ)氣婉轉,不生硬,間接自然,在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)中使用頻率更高,達到的效果更好。
所以在很多情況下,我們會(huì )避開(kāi)使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)委婉地表達自己的想法,充分利用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)這一語(yǔ)法功能。
The order is urgently needed that we have to ask you to make the earliest shipment.
急需貨物,請盡快裝船。
You are required to send us your account number and relative information.
請貴方速寄銀行賬號和相關(guān)資料給我方。
上述二句使用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),語(yǔ)氣更委婉,更禮貌,對方聽(tīng)到后很可能會(huì )樂(lè )意接受所述要求,進(jìn)一步促進(jìn)交易目標的達成。
若將兩句變成:“We need the order urgently…”和“We require you to send…”,語(yǔ)氣就變得太強,像是給對方下命令,對方很可能會(huì )感到難受,影響交易目的的達成。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)本身就有其簡(jiǎn)潔,禮貌和委婉的特點(diǎn),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用使當中的效果更為突出。
3. 語(yǔ)篇范圍廣泛,談判性和策略性強
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)不像日常英語(yǔ)那樣可以隨意更換話(huà)題。
就其語(yǔ)篇結構而言,通常分為三
大部分:見(jiàn)面寒暄,談?wù)撜}和道別。
見(jiàn)面寒暄,不論談?wù)摰膬热菔翘鞖,往事等,都是為了貿易洽談作準備,以緩和氣氛,引入正題。
后期交流內容取決于雙方各自的利益,如談?wù)撋唐返膬r(jià)格,包裝,付款方式,甚至是合同的各項細節等,其話(huà)語(yǔ)范圍非常廣泛。
Li: Good morning. What can I do for you?
Susan: Ah, I am a representative from Mosaic International Corporation from France. My name is Susan. Li: Glad to see you Susan. I am Li Yan from Boyi Arts Trading Company.
Susan: Nice to meet you too, Mr. Li. I am interested in your basket products. They look nice and very stylish.
Li: I appreciate your interest. I have some catalogues for you.
Susan: Thank you. Do these cover all of your products?
Li: Yes, everything we export is included, and we highly recommend to you our newly developed ones---“corn basket.”
Susan: Can you tell me more about it?
Li: Here is a sample for you. Well, we are testing the market now.
上例中,Li 和Susan初次見(jiàn)面的歡迎詞比較簡(jiǎn)單隨意。
我們還可以使用較為正式的歡
迎辭:It is my great honor that I welcome you…,或是進(jìn)行一些小話(huà)題的談?wù)摚篐ow do you like China? How is your trip? 在話(huà)語(yǔ)剛開(kāi)始時(shí),還未涉及貿易的實(shí)際性問(wèn)題,篇幅簡(jiǎn)短。
當話(huà)題稍轉到感興趣的商品,樣品,目錄等,牽涉到談判的核心問(wèn)題,語(yǔ)篇內容逐漸豐富,最后才是簡(jiǎn)單的道別。
商務(wù)協(xié)商不是日常閑談,語(yǔ)篇結構較為嚴謹。
當中每一環(huán)節必須通過(guò)語(yǔ)言來(lái)完成,實(shí)現交際的最終目的,即取得貿易的成功。
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)除了上面所述的語(yǔ)篇范圍廣泛的特點(diǎn)外,往往附帶很強的談判性,當中的策略性也頗為講究。
參與外貿活動(dòng)的交際各方一般來(lái)自不同區域,不同國度。
其文化與經(jīng)濟背景,思維與行為方式,語(yǔ)言風(fēng)俗習慣各不相同。
要使雙方或多方的意見(jiàn)趨于一致,過(guò)程是艱巨復雜的。
為了創(chuàng )設良好的商務(wù)環(huán)境,既滿(mǎn)足自身利益需要,又顧及對方的需要,達到預期目的,雙方或多方都會(huì )采取談判的方式。
在談判中,為了能爭取自身最大的利益,又要維護相互的合作關(guān)系,要恰當運用談判策略,這樣才能避免各方的利益沖突而使談判陷于僵局。
三、結語(yǔ)
目前,全球經(jīng)濟一體化步伐加快,中國對外貿易規模日趨擴大,與此同時(shí)越來(lái)越多的外企也進(jìn)入到中國市場(chǎng),中國與其他國家的貿易往來(lái)日益頻繁。
無(wú)論是中國本身的企業(yè)還是進(jìn)入中國市場(chǎng)的跨國企業(yè),都急需一批既懂得商務(wù)知識又懂得英語(yǔ)技能的專(zhuān)業(yè)人才。
如果能具有熟練的商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)運用能力,競爭力便會(huì )隨之增強。
所以,對于從事商務(wù)領(lǐng)域的人員來(lái)說(shuō),他們有必要也是必然的,要增強對商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)特點(diǎn)的認識和提高商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的運用能力。
參考文獻:
[1]劉杰英.世紀商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教程[M].遼寧:大連理工大學(xué)出版社,2007.
[2]張翠萍.商貿英語(yǔ)口語(yǔ)大全[M].北京:對外經(jīng)濟貿易大學(xué)出版社,2005.
[3]蔣志華.商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)境策略[J].中國科技信息,2007(18).
[4]王軍.淺談外貿英語(yǔ)口語(yǔ)的特點(diǎn)及其對教學(xué)的啟示[J].遼寧師專(zhuān)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2002(20).
[5]歐秋耘.商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)[J].商場(chǎng)現代化,2008(12).
【商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)特點(diǎn)論文】相關(guān)文章:
笛子的演奏特點(diǎn)分析的論文09-23
電子商務(wù)的論文05-29
電子商務(wù)論文06-14
電子商務(wù)論文08-30
關(guān)于電子商務(wù)的論文12-18
電子商務(wù)與物流論文11-08
學(xué)習電子商務(wù)論文11-06
電子商務(wù)安全論文05-15
(必備)電子商務(wù)的論文07-24