商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的論文
一、高職高專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀

目前高職高專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在許多不盡如人意之處:教師滿(mǎn)堂灌,學(xué)生被動(dòng)聽(tīng);理論偏多,實(shí)踐偏少;重結果,輕過(guò)程;課堂與實(shí)際工作脫節,學(xué)生覺(jué)得枯燥無(wú)味。這些問(wèn)題的存在,大大降低了學(xué)生的學(xué)習興趣,從而影響了商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)效果,阻礙了學(xué)生翻譯能力的提高。我結合自己多年從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作的經(jīng)驗,筆者擬對任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運用作探討。
二、任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程中的應用
傳統的翻譯課堂,很多時(shí)候都是老師滿(mǎn)堂灌輸翻譯理論或翻譯技巧,然后學(xué)生通過(guò)文句案例進(jìn)行相關(guān)翻譯訓練,這些文句往往是為了迎合翻譯理論講解而設置的,缺乏實(shí)際應用性。這種教學(xué)模式既使得課堂教學(xué)氣氛沉悶,學(xué)生學(xué)習興趣低下,又很大程度上束縛了學(xué)生的主觀(guān)能動(dòng)性,從而使得翻譯課堂教學(xué)效率低下,不利于培養學(xué)生的翻譯能力。更重要的是,這樣的課堂與學(xué)生未來(lái)的工作任務(wù)很大程度上是割裂開(kāi)的,這點(diǎn)與當前高職人才培養模式以服務(wù)為宗旨、以就業(yè)為導向的觀(guān)點(diǎn)是相悖的。因此,任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中起著(zhù)十分重要的作用。
。ㄒ唬┤蝿(wù)型教學(xué)法設計思路
通過(guò)對高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生就業(yè)和社會(huì )需求的多方面調查,我們發(fā)現商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的就業(yè)范圍主要包括中小型外貿企業(yè)、國際貨代、國際物流、涉外機構、商業(yè)服務(wù)公司等,從事的工作崗位十分豐富,有外貿業(yè)務(wù)員、商務(wù)文員或助理、文秘、貨運代理、涉外銷(xiāo)售,等等,涉及的翻譯工作任務(wù)也是五花八門(mén)、種類(lèi)繁多。如果針對每個(gè)翻譯工作任務(wù)進(jìn)行教學(xué)設計,則必然導致教學(xué)內容過(guò)多,教學(xué)安排無(wú)法實(shí)施。因此,我們對已經(jīng)畢業(yè)并從事外貿工作的學(xué)生進(jìn)行了問(wèn)卷調查,并邀請了商務(wù)企業(yè)的專(zhuān)家進(jìn)行典型工作任務(wù)的篩選,確定和描述其詳細內容,確定了十個(gè)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生工作崗位最常用的翻譯工作任務(wù),并以此為基礎設計了學(xué)習載體,選取了真實(shí)的企業(yè)翻譯素材進(jìn)行課程教學(xué)。
。ǘ┱n程教學(xué)實(shí)施
1.課程組織形式。課程打破傳統翻譯教學(xué)模式,用教學(xué)場(chǎng)所模擬工作現場(chǎng),引導學(xué)生圍繞典型翻譯工作任務(wù)進(jìn)行學(xué)習;谏虅(wù)英語(yǔ)翻譯能力訓練這一核心,科學(xué)設計教學(xué)環(huán)節,形成既貼近企業(yè)實(shí)際,又符合職業(yè)教育規律,有利于培養學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的教學(xué)環(huán)境。重視學(xué)生在未來(lái)工作崗位中職業(yè)能力的培養,使學(xué)生具備良好的企業(yè)意識,熟悉未來(lái)的工作環(huán)境和工作任務(wù),能迅速適應工作崗位。
2.教學(xué)方法。在教學(xué)過(guò)程中,立足于學(xué)生實(shí)際操作能力的培養,主要采取任務(wù)型教學(xué)法,以工作任務(wù)引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習興趣,激發(fā)學(xué)生成就動(dòng)機。首先,教師引導學(xué)生了解工作任務(wù);其次,教師呈現工作任務(wù);第三,學(xué)生以小組為單位分析工作任務(wù),了解相關(guān)商務(wù)文本特點(diǎn),找出翻譯難點(diǎn);第四,學(xué)生以小組為單位嘗試完成工作任務(wù);第五,學(xué)生展示自己的工作成果;第六,學(xué)生進(jìn)行互評與教師進(jìn)行總結點(diǎn)評有機結合,講解相關(guān)翻譯理論及商務(wù)文本翻譯技巧要點(diǎn);最后,學(xué)生再次進(jìn)行翻譯實(shí)操。在這樣的教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生不再是被動(dòng)地聽(tīng)課、被動(dòng)地接受翻譯理論知識,而是課堂的主體,主動(dòng)地接受工作任務(wù),在完成工作任務(wù)的過(guò)程中去發(fā)現、去探索、去比較、去練習,從而熟悉自己未來(lái)工作崗位中常見(jiàn)的翻譯任務(wù),提高自己的翻譯能力。當然,在教學(xué)過(guò)程中,教師要重視本專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域新技術(shù)、新詞匯的發(fā)展趨勢,貼近實(shí)際工作,努力培養學(xué)生參與社會(huì )實(shí)踐的創(chuàng )新精神和職業(yè)能力。同時(shí),引入多媒體教學(xué)技術(shù),運用多媒體課件教學(xué),使教學(xué)手段更豐富科學(xué),教學(xué)內容更具直觀(guān)性,從而有效配合任務(wù)型教學(xué)法,調動(dòng)學(xué)生的積極性,提高教學(xué)效率。
【商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的論文】相關(guān)文章:
電子商務(wù)的論文05-29
電子商務(wù)論文06-14
電子商務(wù)論文08-30
關(guān)于電子商務(wù)的論文12-18
電子商務(wù)與物流論文11-08
學(xué)習電子商務(wù)論文11-06
電子商務(wù)安全論文05-15
(必備)電子商務(wù)的論文07-24
跨境電子商務(wù)論文08-27