英美文學(xué)中陌生化語(yǔ)言特點(diǎn)
英美文學(xué)作品無(wú)論是在作品的風(fēng)格上還是在語(yǔ)言表達方式上,都與中國的傳統文學(xué)有著(zhù)很大的差別,其中一個(gè)重要的表現就是英美作家對語(yǔ)言的表達善于處理,以此把整個(gè)文學(xué)作品的氣氛烘托帶動(dòng)起來(lái),從而使文中的人物形象得以在讀者的面前鮮活地呈現。而此處理方式最為明顯的標志,就是陌生化(defamiliarization)的語(yǔ)言在整篇文字中的體現上。以下是小編整理的關(guān)于英美文學(xué)中陌生化語(yǔ)言特點(diǎn)的論文,歡迎大家鑒賞!

摘 要:分析陌生化語(yǔ)言的發(fā)展和特點(diǎn),以波特的《被背棄的老祖母》和普魯斯特的《追憶似水年華》為例分析英美文學(xué)作品中的陌生化語(yǔ)言,闡述英美文學(xué)作品敘事結構的陌生化結構,探討敘事視角的陌生化特點(diǎn)對小說(shuō)結構建構的意義。
關(guān)鍵詞:英美文學(xué)小說(shuō) 陌生化 語(yǔ)言特點(diǎn)
對于“陌生化”理論的探究分析,學(xué)者們一般大多停留在形式主義文論家俄國的什克洛夫斯基(Shklovsky)“陌生化”學(xué)說(shuō),有的甚至模糊地把“陌生化”認識為什氏獨創(chuàng )。而實(shí)際不然,據英美文學(xué)史記載,“陌生化”詩(shī)學(xué)最早源于亞里士多德(Aristotle),后經(jīng)由馬佐尼(Luca Mazzoni)、愛(ài)迪生(Thomas Alva Edison)以及黑格爾(Georg Wilhelm Friedrich Hegel )等人的進(jìn)一步總結發(fā)展,最終成熟于什克洛夫斯基與布萊希特(Bertolt Brecht)等人身上。其所經(jīng)歷的三個(gè)不同的發(fā)展階段,已成為世界“詩(shī)學(xué)”理論及傳統并且擁有著(zhù)自己的一定地位。以文學(xué)理論層面來(lái)說(shuō),文學(xué)語(yǔ)言“陌生化”是當今語(yǔ)境下呈現出的后現代主義新的維度,也就是文學(xué)審美化、虛構化和突出與整體化以及互文化等。因此,正確探討英美“陌生化”語(yǔ)言特點(diǎn),對于促進(jìn)中西文化進(jìn)一步的交流以及推動(dòng)世界文學(xué)的發(fā)展具有十分重大的意義。
一、陌生化語(yǔ)言的發(fā)展和特點(diǎn)分析
“陌生化”理論被推廣傳播后,一直以來(lái),這種富有詩(shī)性語(yǔ)言特征的小說(shuō)作品手法很是受英美作家推崇和嘗試,例如詹姆斯・喬伊斯(Joyce)的Ulysses(《尤利西斯》)、波特(Catherine Anne Porter)的The Jilting of Granny Weather all(《被背棄的老祖母》)、托馬斯・曼(Thomas Mann)的 Der Zauberberg(《魔山》)、普魯斯特(Marcel Proust)的Remembrance of Things Past(《追憶似水年華》)、帕維奇(Милорад Пави)的Dictionary of the Khazars(《哈扎爾辭典》)等,都是具有很明顯陌生化語(yǔ)言特征的西方著(zhù)名文學(xué)作品。
(一)什克洛夫斯基等人的“陌生化”理論。什克洛夫斯基等人的“陌生化”理論學(xué)說(shuō)是以黑格爾理論為基礎建立的。什克洛夫斯基作為俄國形式主義文論的代言人,他在《作為手法的藝術(shù)》一書(shū)中說(shuō):“為了讓人喚醒對生活的最大感受,那種被稱(chēng)為藝術(shù)的東西的存在并且讓人感到到它的存在,即對石頭的認識更加認為其為石頭,是石頭就能顯出其石頭的質(zhì)感。藝術(shù)的過(guò)程是你的視像與你的感覺(jué)統一,藝術(shù)的存在,是為了讓人重新恢復對生活的感覺(jué),也就是讓人感受事物。藝術(shù)的目的最終是要人感受到事物,而不僅僅只是知道事物。所謂藝術(shù)的技巧就是使被創(chuàng )作的對象陌生,讓藝術(shù)作品形式變得曲折困難,使人們增加感受藝術(shù)作品的難度和時(shí)間,由于感受過(guò)程的本身就是審美目的,所以必須設計延長(cháng)時(shí)間的效果來(lái)達到目的。”
(二)英美文學(xué)中的陌生化手法。語(yǔ)言陌生化學(xué)說(shuō)雖起源于俄羅斯的文學(xué)理論,而運用在相對比較明顯的地方卻是在意識流小說(shuō)方面,我們通過(guò)了解掌握意識流小說(shuō)中語(yǔ)言陌生化的特征,就可以看出語(yǔ)言陌生化隨著(zhù)英美文學(xué)的發(fā)展不斷推廣運用的過(guò)程。
眾所周知,所謂“意識流”(Conscious Stream)一詞,是屬心理學(xué)范疇中的詞匯。然而卻是被評論家梅・辛克萊在1918年評論英國作家陶羅賽・瑞恰生創(chuàng )作的小說(shuō)Journey《旅程》時(shí),首次引入文學(xué)界。弗洛伊德理論中的精神分析等,為作家更好地掌握洞察描寫(xiě)人心理的“意識流”起了十分規范的作用。而這種理論的相為支持與相互依賴(lài),系統地構建了一整套較完整的“意識流小說(shuō)”研究理論。盡管意識流小說(shuō)風(fēng)格與語(yǔ)言表現各具不同,可他們都有一個(gè)相似的共同點(diǎn),就是特別注意所著(zhù)小說(shuō)中的語(yǔ)言表現形式,力求讓文中的人物本身直接表達出心理活動(dòng)過(guò)程,盡管這種展現大多是看似雜亂、反復,可實(shí)際上確是孕育了語(yǔ)言陌生化的特點(diǎn)。加之意識流小說(shuō)家普遍認為,只有直接展示出內心世界混亂無(wú)序的潛意識活動(dòng),才能真正揭示其本身內在的真實(shí)。
文學(xué)語(yǔ)言的“陌生化”,就是以不尋常的語(yǔ)言模式進(jìn)行改變文學(xué)語(yǔ)言,從而使得文章不呆板且充滿(mǎn)活力。每個(gè)作家依據陌生化語(yǔ)言的特征,在作品中的手法運用以及表現也都各不相同。在英美,意識流的小說(shuō)有很多。其中比較典型的有像喬伊斯的《尤利西斯》、像維吉尼亞・伍爾夫(Virginia Woolf)的Mrs. Dalloway(《達洛維夫人》)、像威廉・?思{(William Faulkn)的The Sound and the Fury(《喧嘩與騷動(dòng)》)等作品,都是恰到好處地運用了陌生化語(yǔ)言手法而令作品耳目一新、別具一格。作家們認為,人深層思想內的模糊、沒(méi)有嚴謹思考的潛意識,通過(guò)作家一些不常規不符語(yǔ)法規范的語(yǔ)句表達出來(lái)后,往往會(huì )促使人心里的潛意識活動(dòng)生動(dòng)真實(shí)地表現出來(lái),直至引起人們的共鳴。
二、英美典型作品中的陌生化語(yǔ)言分析
所謂敘事手法的陌生化詩(shī)學(xué)現象,就是人了解事物的了解感知階段中的審美體驗。感受事物的階段越長(cháng),則獲取的審美體驗就越豐富。如果讓人對事物的感受階段延時(shí)拉長(cháng),就必須得采取把事物難化得形式來(lái)進(jìn)行。“陌生化”手法作為形式主義文學(xué)理論核心思想,其主張就是通過(guò)把文學(xué)作品形式以及結構和語(yǔ)言加以難化,也就是“陌生化”,最終達到給讀者創(chuàng )造出一個(gè)審美感受的情境中。 (一)波特的《被背棄的老祖母》語(yǔ)言表現體驗性。通過(guò)波特創(chuàng )作的短篇小說(shuō)《被背棄的老祖母》,我們來(lái)分析在敘事手法、敘事結構以及敘事視角等三方面的陌生化現象。該小說(shuō)是波特于1903年發(fā)表的代表作之一,其以“意識流”寫(xiě)作手法向人們敘述了一位80多歲老人在彌留之際所表現出來(lái)的一些意識活動(dòng)。小說(shuō)作品通過(guò)設計時(shí)間與結構方面所表現出來(lái)的特殊性,把過(guò)去曾經(jīng)發(fā)生的和現在正在進(jìn)行的以及將來(lái)將要發(fā)生的事件情境通過(guò)靈感的精心整合,讓人們感受到新穎和別具一格。作者的創(chuàng )作態(tài)度一向嚴謹,習慣對自己創(chuàng )作的作品進(jìn)行“精加工”,其一生雖然創(chuàng )作的作品數量不多,但藝術(shù)價(jià)值卻很高。創(chuàng )作短篇小說(shuō)是作者的優(yōu)勢,其作品在美國文壇享有很高的聲譽(yù)。
波特小說(shuō)《被背棄的老祖母》的手法是采用意識流直接促成內容出現復雜的形式格局。盡管該小說(shuō)的全篇故事不是那么的有特點(diǎn)好看,既沒(méi)有完整的故事,也無(wú)何激烈沖突,但卻通過(guò)陌生化手法讓過(guò)去的現在的以及將來(lái)的都在時(shí)空里交錯,致使復雜化局面凸顯,從而達到了讀者欣賞作品的速度放慢了,迫使感受作品的時(shí)間延長(cháng),最終從作品中獲取了審美體驗。
小說(shuō)中有段文字是這樣集中描寫(xiě)老祖母表現出來(lái)的意識形態(tài)的:“起先是任自己的想象馳騁,感覺(jué)枕頭飄動(dòng)了起來(lái),進(jìn)而又想到了飄在風(fēng)中的吊床;進(jìn)而又由風(fēng)聲想到屋外瑟瑟作響的樹(shù)葉;進(jìn)而又由樹(shù)葉發(fā)出來(lái)的聲響聯(lián)想到人們翻閱報刊時(shí)發(fā)出的聲響;進(jìn)而又由翻閱報刊時(shí)發(fā)出的聲響聯(lián)想到了醫生與女兒間的竊竊私語(yǔ)……”如此跨躍式的思維方式自然給人們增添了許多理解的難度,導致停下來(lái)加深思考,最終對老人于生命彌留之際意識不是很清醒的狀態(tài)下的行為給予深刻理解。從而達到了既增加了人們閱讀的難度,又延長(cháng)了閱讀的時(shí)間的陌生化語(yǔ)言效果。作者設計語(yǔ)言與結構形式復雜化,迫使讀者感受作品的時(shí)間延長(cháng),最終讓人們從作品中獲取更多的審美體驗。其中主要原因就是把握了作品的創(chuàng )作形式,給讀者的眼里制造出陌生感,從而讓人們以一種突然醒悟和驚訝新奇感的眼光去感受作品中表露的情節信息,最終在此過(guò)程中真正得到審美體驗
(二)普魯斯特的《追憶似水年華》語(yǔ)言意象的可感性!蹲窇浰扑耆A》是一部回憶錄式的自傳體小說(shuō),通過(guò)描述一個(gè)“非常神經(jīng)質(zhì)和過(guò)分受溺愛(ài)的孩子”對自己“緩慢成長(cháng)過(guò)程”的追憶,漸漸地“意識”到自己周?chē)藗兊?ldquo;存在”。文章作者只是捕捉自己心頭留下并時(shí)時(shí)浮現在腦際的印象,然后加以展現描述大量“陌生化”,“陌生化”就好像是一個(gè)人對童年時(shí)的感受或品茶時(shí)所形成的通感,近似于“那被子上有太陽(yáng)的味道”。這個(gè)感覺(jué)讓童年的記憶深刻且不再遙遠,給讀者誘導出一種新奇感,進(jìn)一步增強了“陌生化”效果,從而使得小說(shuō)擁有了虛構性。讀者通過(guò)反復咀嚼品味某一句話(huà)或者某一個(gè)段落時(shí),會(huì )產(chǎn)生了與作者相同的感覺(jué),即產(chǎn)生共鳴。因此,我們可以充分地認識到,文學(xué)作品的作用不僅僅是給人們提供認知,而且更重要的是給人們提供最佳的審美感受,而這種審美感受是通過(guò)作者對作品語(yǔ)言和結構形式的設計中產(chǎn)生的。
三、英美文學(xué)作品敘事結構的陌生化結構分析
在小說(shuō)作品的敘事結構方面,“陌生化”詩(shī)學(xué)提出了“本事”與“情節”這樣一組非常重要的概念。原材料是“本事”,是所敘事件原本存在的時(shí)序;事件的情節是針對本事的加工過(guò)程,即所敘述事件中顯現作品的時(shí)序,而此種時(shí)序往往被錯置,因此,唯有事件的情節才能給人們提供最佳的審美體驗,這是陌生化詩(shī)學(xué)的觀(guān)點(diǎn)。
《被背棄的老祖母》改變了小說(shuō)傳統的開(kāi)端、經(jīng)過(guò)以及結尾的記敘結構,雖說(shuō)這個(gè)簡(jiǎn)短的開(kāi)端與以往小說(shuō)寫(xiě)法不盡相同,卻以無(wú)需贅言直接進(jìn)入故事的新穎形式給人們一種閱讀新奇感,同時(shí)也因懸念的提前設計而使小說(shuō)的吸引力倍增,使讀者一開(kāi)始閱讀就對情節內容引起注意力,直到深入故事里追尋圓滿(mǎn)答案。
統觀(guān)這篇小說(shuō)在結構上的安排,主要體現在兩個(gè)層面上。一個(gè)是客觀(guān)外在層面,即對牧師、醫生以及子女的描述,是依照現實(shí)空間時(shí)序來(lái)設計的;另一個(gè)層面則是老祖母的內心精神世界,即對家庭成員和家庭之外的情人以及她辛勞一生的回憶描述。這部分描寫(xiě)是按照老祖母的心理時(shí)間來(lái)完成的。
對于此篇小說(shuō)來(lái)說(shuō),這兩個(gè)層面也是一種交錯形式的“陌生化”設計,這種形式無(wú)疑使小說(shuō)的形式難化,為人們獲取最佳的審美體驗提供了條件,以至于借助老祖母的心理時(shí)序,把故事恰到好處地切割為若干片段,并且融匯貫穿于老祖母對舊日時(shí)光回憶過(guò)程的敘述中。這恰恰是將本事通過(guò)事件情節加工的陌生化手法的體現,使讀者融入作品中與主人公一起“同甘共苦”,收獲最佳的審美感受。
四、敘事視角的陌生化特點(diǎn)對小說(shuō)結構建構的意義
關(guān)于小說(shuō)的敘事,若架構“陌生化”方式,只采用一般的人物視角方式是達不到目的的。而“陌生化”作為小說(shuō)中必不可缺的要素之一,通?煞譃閮蓚(gè)方面。即處在故事之外的全知敘事視角和處在故事之中的內視角。全知敘事通常一般用于傳統小說(shuō)的敘事方面,這一方式往往導致讀者進(jìn)入機械性的閱讀感知的過(guò)程,而對故事的描述無(wú)法透徹地理解,因而引不起讀者的共鳴而使讀者減少審美感受。內視角則是以故事的某個(gè)人或某一群人作為視角來(lái)進(jìn)行敘述。至于這兩種視角處在同一篇作品里交換使用,一方面,讀者易被新奇陌生的事物所吸引,產(chǎn)生了極大的引力和興趣;另一方面,新奇與陌生會(huì )給讀者增添閱讀難度,達到延長(cháng)審美感知的時(shí)間的目的。在敘事視角上,《被背棄的老祖母》完美地把客觀(guān)世界與老祖母的內心世界巧妙地結合起來(lái)勾畫(huà)起來(lái),體現了敘述方式對文學(xué)作品新體驗與新感覺(jué)的重要作用。
綜上所述,文學(xué)中的“意識流”在《被背棄的老祖母》這部經(jīng)典中得到了充分的體現,作者對作品語(yǔ)言的使用技巧以及采用了各種陌生化特點(diǎn)讓我們耳目一新、嘆為觀(guān)止!侗槐硹壍睦献婺浮芬运恼Z(yǔ)言特點(diǎn)和寫(xiě)作技巧,在敘事的手法、結構以及視角等層面上的陌生化手法的成功運用,有意識地讓讀者隨著(zhù)作家的筆觸,于尺幅之內作一次人生的旅游。隨老祖母由少到老,思索各種問(wèn)題,體味萬(wàn)般感慨。小說(shuō)以感知方式、思想觀(guān)點(diǎn)、情緒流向、風(fēng)格手法等不同方式,從而難化了小說(shuō)作品形式,使讀者感知作品的時(shí)間延長(cháng),恰到好處地增強了作品的力度和獨特藝術(shù)魅力,也為廣大讀者提供了一次美好的文化享受。文學(xué)語(yǔ)言的陌生化,就是以不尋常的語(yǔ)言模式進(jìn)行改變文學(xué)語(yǔ)言,從而使得文章不呆板且充滿(mǎn)活力。
參考文獻:
[1]楊燕.什克洛夫斯基“陌生化”理論新探[J].俄羅斯文藝,2012(2)
[2]鐘素花.英美文學(xué)的陌生化語(yǔ)言特點(diǎn)――以喬伊斯《尤利西斯》為例[J].作家,2011(12)
[3]劉婷婷.英美文學(xué)的陌生化語(yǔ)言特點(diǎn)[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2012(4)
【英美文學(xué)中陌生化語(yǔ)言特點(diǎn)】相關(guān)文章:
英美文學(xué)詩(shī)歌中的韻律與節奏藝術(shù)論文09-04
英美文學(xué)課程改革的探討論文08-19
淺析漢語(yǔ)言文學(xué)在詩(shī)詞賞析中的韻味學(xué)論文07-02
經(jīng)典文學(xué)隨筆03-19
經(jīng)典文學(xué)-隨筆02-15
傳統古代文學(xué)中當今中學(xué)生的人文素養培養論文07-03
文學(xué)是燈作文11-15
幼兒文學(xué)教案10-30
文學(xué)的優(yōu)秀作文09-10
我與文學(xué)作文12-17