英漢語(yǔ)言文化對照
英漢語(yǔ)言文化對照是小編為大家帶來(lái)的論文范文,歡迎大家閱讀。
摘 要: 在英語(yǔ)教學(xué)中適當地進(jìn)行英漢語(yǔ)言文化比較,有利于對異域語(yǔ)言文化的理解和使用,還能激發(fā)學(xué)生思維。本文就英漢語(yǔ)言文化比較的意義及其在教學(xué)中的應用談點(diǎn)看法。
關(guān)鍵詞: 英漢語(yǔ)言文化 比較的意義 應用
一、英漢語(yǔ)言文化對照的意義
在外語(yǔ)教學(xué)中適當地運用漢語(yǔ)語(yǔ)言比較,一方面幫助學(xué)習者識別語(yǔ)言的共性,利于用母語(yǔ)知識促進(jìn)對目的語(yǔ)的習得;同時(shí)幫助他們找出差異和各自的特點(diǎn)。這對克服母語(yǔ)的干擾也能起積極的作用。
語(yǔ)言是文化的載體,一定的語(yǔ)言反映著(zhù)一定的文化,反映該民族的風(fēng)俗習慣、思維方式、價(jià)值觀(guān)念等。文化觀(guān)念、思維方式方面的差異往往是語(yǔ)言差異的根源。
在英語(yǔ)教學(xué)中適當地運用語(yǔ)言文化比較,可以幫助學(xué)習者了解語(yǔ)言產(chǎn)生的不同文化背景、風(fēng)俗習慣、思維方式、價(jià)值觀(guān)念,了解語(yǔ)言異同的根源,提高使用語(yǔ)言的能力。
因此文化比較是語(yǔ)言文化比較的一個(gè)很重要的內容。
二、英漢語(yǔ)言文化對照在教學(xué)中的應用
對于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),要提高學(xué)生運用語(yǔ)言的能力,關(guān)鍵在于觀(guān)念和思維方式的轉變,文化比較顯得尤為重要。下面就語(yǔ)言文化及觀(guān)念方面的比較在英語(yǔ)教學(xué)中的應用談些看法。
1.把握總體文化背景對語(yǔ)言的影響
在總的文化背景上,中國和西方國家存在很大差異,這些差異直接影響人們的思想觀(guān)念和語(yǔ)言表達。
西方文化重視個(gè)人的自由、榮譽(yù)和成就,提倡個(gè)人奮斗,強調基督民主精神。英語(yǔ)國家很多的風(fēng)俗習慣都反映了這些特征。在英語(yǔ)國家不論男女老幼互相之間一般都直呼其名。
這與儒家思想為文化傳統的中國人形成了明顯的對照。在西方人看來(lái),在姓名前加上職位顯得過(guò)于正式、拘謹,表示彼此之間的疏遠。因此,除正式場(chǎng)合,特別是在私人交往中人們都習慣于直呼其名。
同樣的,西方人不喜歡別人問(wèn)及私人事務(wù),這些都反映了他們強調個(gè)人民主、自由的生活規范。
西方人的這種民主精神還反映在日常生活中。他們表示“請求”時(shí)往往運用過(guò)去式,也就是用虛擬語(yǔ)氣的形式。如:
Could you show me the way to the railway station?
Would you mind opening the window?
虛擬語(yǔ)氣本來(lái)表示與實(shí)際相反的假設,在請求對方做某件事時(shí)用這種形式給對方留有余地。在這個(gè)問(wèn)句的背后還隱藏著(zhù)這樣的含義:“我只是隨便問(wèn)一下,如果你不愿意,完全可以不必回答。”
中反映了說(shuō)話(huà)人把自己放在與對方同等位置上,在他們看來(lái)“Can you...?”就顯得居高臨下,有強加于人的感覺(jué)。從這一民主觀(guān)念出發(fā),我們就不難理解為什么“You’d better use another word.”是表示一種婉轉的責備了。
2.介紹一些具體觀(guān)念上的差異
除了基本文化思想方面差異以外,英漢兩民族在一些具體觀(guān)念方面還存在差異,F以時(shí)間觀(guān)念上的差異為例作簡(jiǎn)單介紹。
中國人和西方人(特別是美國人)在時(shí)間觀(guān)念上的差異很大。很多中國人時(shí)間觀(guān)念比較淡薄,例如我們常常未預約就串門(mén)訪(fǎng)友,我們還常常會(huì )聽(tīng)到這樣的對話(huà):“你什么時(shí)間有空,我想去拜訪(fǎng)一下。”“你隨便什么時(shí)候來(lái)都行”中國人這樣說(shuō)也是出于好意,表示熱情好客。但西方人則會(huì )產(chǎn)生這樣的誤解:說(shuō)話(huà)者并非誠心邀請,而是客套應酬。
為什么會(huì )產(chǎn)生這樣的誤解呢?我們來(lái)看看美國人的時(shí)間觀(guān)。美國人類(lèi)學(xué)家藿爾(Edward hall)曾指出:“我們對待時(shí)間就像對待一個(gè)物品,賺得它、花費它、節省它、浪費它。在我們看來(lái),同時(shí)做兩件事幾乎有點(diǎn)不道德。”
持有這種時(shí)間觀(guān)念的英美人士把時(shí)間看成是具體實(shí)在的東西,甚至可以當成商品一樣買(mǎi)賣(mài)和擁有。因此,他們特別強調把時(shí)間分割不同的時(shí)段來(lái)安排活動(dòng),強調守時(shí),嚴格按照日程一次做一件事。我們可以在以下句子或短語(yǔ)中看到這些觀(guān)念的影子:
Time is money.
Don’t attend two things at a time.
不同的時(shí)間觀(guān)念會(huì )賦予語(yǔ)言以不同的內涵。在美國人看來(lái)“Time is money.”,時(shí)間確實(shí)是實(shí)實(shí)在在的金錢(qián),浪費或耽誤別人的時(shí)間是不道德的。他們無(wú)論是看病還是走親訪(fǎng)友都必須事先預約然后嚴格按照日程執行。
漢語(yǔ)中也有“一寸光陰一寸金”的警句,但它僅僅被用來(lái)勉勵人們珍惜時(shí)間。它的內涵和美國人嚴重的“Time is money.”的含義相去甚遠。
時(shí)間觀(guān)念上的另一差異是,中國人自古以來(lái)有鑒賞過(guò)去的習俗,非常重視歷史和傳統也特別敬老,老年人成了智慧、經(jīng)驗、穩重、權威等的化身。如漢語(yǔ)中的“老練”、“老手”、“不聽(tīng)老人言,吃虧在眼前”等。
美國的歷史不過(guò)二百多年,美利堅人的祖先移居美洲大陸以后,在開(kāi)發(fā)新天地的同時(shí)也重構了一種新文化。在這種文化中,個(gè)人奮斗、追求實(shí)力和物質(zhì)享受等價(jià)值觀(guān)驅使他們不太留戀過(guò)去,不安于現狀,更注重未來(lái)。
他們注重于未來(lái)的心理也反映在語(yǔ)言上,對美國人說(shuō)“old”是一個(gè)不受歡迎的字眼,因為它給人的聯(lián)想是缺乏活力、創(chuàng )造力和競爭力。例如:
It is hard to make an old dog stoop.
正因為如此,在英語(yǔ)中常常用委婉語(yǔ)代替“old”,例如,eldly或senior代稱(chēng)“老年人”,evergren clubs美稱(chēng)“老人俱樂(lè )部”。
顯而易見(jiàn),對于兩種文化在世間觀(guān)念上的巨大差異,如不通過(guò)比較來(lái)提醒學(xué)生高度重視,必將成為語(yǔ)言交際的一大障礙,不利于他們語(yǔ)言應用能力的提高。
3.介紹相關(guān)的歷史文化知識
對于一些帶有濃厚民族(或地方)色彩或具有典故性的英語(yǔ)短語(yǔ),如不介紹相關(guān)的歷史文化知識,學(xué)生就很難理解其含義。同理,如不說(shuō)明Newcastale是英國的一個(gè)產(chǎn)煤區也就很難想象“To carry coals to Newcastle”的含義是“多此一舉”。
綜上所述,不同民族的文化習俗、思維方式、價(jià)值觀(guān)念等方面的差異都是產(chǎn)生語(yǔ)言差異的根源。引導學(xué)生了解這些差異,認識他們對語(yǔ)言產(chǎn)生的影響,有利于學(xué)生改變思維方式,逐漸養成用異文化思維去理解語(yǔ)言的習慣,克服母語(yǔ)的干擾,這是提高學(xué)生語(yǔ)言使用能力的重要一環(huán)。
參考文獻:
[1]Brown,H.D.Principles of Languange Learning and Teaching,1987.
[2]中外語(yǔ)言文化比較研究,1994,(第一集).
[3]杜詩(shī)春.認知與外語(yǔ)學(xué)習.認知與外語(yǔ)學(xué)習,1992.4.
【英漢語(yǔ)言文化對照】相關(guān)文章:
日語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響論文07-17
大雁塔英漢導游詞10-26
經(jīng)典勵志語(yǔ)錄中英對照03-03
法國的餐桌禮儀中英對照11-26
圣誕祝福語(yǔ)中英對照07-21
求職信的中英對照范文03-10
英文道歉信中英文對照10-20
關(guān)于語(yǔ)言的魅力教案 語(yǔ)言的魅力課件10-22
中班語(yǔ)言?xún)?yōu)質(zhì)語(yǔ)言《會(huì )動(dòng)的房子》教案11-10
- 相關(guān)推薦