華茲華斯和他的《孤獨的收割人》賞析
大學(xué)畢業(yè)論文,可能對于臨近畢業(yè)的同學(xué)們還是比較頭疼的一件事情,那么小編話(huà)不多說(shuō),直接給大家帶來(lái)英美文學(xué)論文一篇,希望能夠幫助到畢業(yè)生們哦!
論文關(guān)鍵詞:華茲華斯 世界名作 詩(shī)歌風(fēng)格
論文摘要:本文主要通過(guò)對世界名作《孤獨的收割人》的深入剖析,來(lái)了解作者華茲華斯的人生之路,把握其詩(shī)歌的獨特風(fēng)格和寫(xiě)作手法,對作者和作品有更深的理解。
威廉·華茲華斯(WilliamWordswo~h,1770—1850)是l9世紀英國浪漫主義文學(xué)思潮的杰出代表人物,“湖畔詩(shī)派”代表詩(shī)人,也是英國引以為榮的著(zhù)名詩(shī)人。l8世紀后期,浪漫主義文學(xué)思潮在歐洲開(kāi)始興起,并逐漸得到發(fā)展,華茲華斯從小就受到美麗大自然的熏陶,立志投身其中,通過(guò)潛心創(chuàng )作來(lái)探索人生的真諦和生命的意義。由于他和柯?tīng)柭芍蔚仍?shī)人常居住在英國西北部多山的湖區,1807年l0月的《愛(ài)丁堡評論》雜志稱(chēng)他們是湖畔派詩(shī)人。1843年他被封為英國桂冠詩(shī)人。在《抒情歌謠集》中,華茲華斯將一種嶄新的風(fēng)格帶到詩(shī)歌創(chuàng )作中,開(kāi)創(chuàng )了英國文學(xué)史上浪漫主義詩(shī)歌的新時(shí)代。
華茲華斯作為英國浪漫主義詩(shī)歌的主要奠基人,是英國浪漫主義詩(shī)人中創(chuàng )作成就最高的一位,也是莎士比亞和彌爾頓以后英國最重要的詩(shī)人。他十分注重情感的自然抒發(fā),強調個(gè)人情感的自然流露,側重描寫(xiě)人物內在的精神世界和心理變化。浪漫主義詩(shī)歌是詩(shī)人情感的直接表白,是自然而然的抒發(fā),而不加以刻意的雕琢和修飾。華茲華斯在同一篇序言中多次說(shuō)明好詩(shī)歌是詩(shī)人“激越的情感不由自主地流泄出來(lái)”。認為詩(shī)人的創(chuàng )作應是內心情感不斷醞釀并不斷積累的結果,等到成熟后便順理成章地形成了文字語(yǔ)言,來(lái)表達作者的觀(guān)點(diǎn)和看法。
華茲華斯長(cháng)期生活在英國西北部的山地農村,對大自然懷有深厚的感情,認為大自然的自然美景能夠啟迪人性中的博愛(ài)和善良的情感,融合在大自然中能夠使人得到真正的幸福。詩(shī)人在《抒情歌謠集》再版序言里寫(xiě)道:“我通常都選擇微賤的田園生活作題材……因為在這種生活里,人們的熱情是與自然的美而永久的形式合而為一的……他們表達情感和思想都很單純而不矯揉造作。”由于生活環(huán)境的緣故,他高度關(guān)注農村下層勞動(dòng)人民的生活和勞動(dòng),懷著(zhù)滿(mǎn)腔的熱情和崇高的敬意,通過(guò)詩(shī)歌來(lái)描述勞動(dòng)人民群眾的窮苦生活,從而歌頌他們善良的品質(zhì)和堅強不屈的意志。因此其詩(shī)多描寫(xiě)農村的自然風(fēng)景,民俗風(fēng)情,普通勞動(dòng)者。其詩(shī)風(fēng)清淡樸素,語(yǔ)言質(zhì)樸清新,真摯自然,他尤其注重自然的感知性,善于著(zhù)意捕捉自然界中的細節,故有“大地詩(shī)人”、“自然詩(shī)人”的稱(chēng)號,藝術(shù)評論家羅斯金曾恰當地稱(chēng)他為那個(gè)時(shí)代英國詩(shī)壇上的風(fēng)景畫(huà)家。
《孤獨的收割人》是他的代表作,創(chuàng )作于1805年11月5日,據說(shuō)是華茲華斯在游歷英格蘭高原的時(shí)候,看到一位年輕的姑娘一邊在田間勞動(dòng),收割著(zhù)成熟的麥子,一邊在放聲歌唱,歌聲婉轉悠揚,又帶有一些凄涼。這個(gè)不期而遇的場(chǎng)景給詩(shī)人留下了非常深刻的印象,后來(lái)他以此為題材,再加上詩(shī)人的虛構想象和個(gè)人情感發(fā)揮,創(chuàng )作了這首膾炙人口的世界名詩(shī)。這首詩(shī)有多種漢語(yǔ)譯文,如《孤獨的收割人》(黃呆忻譯)、《刈麥女》(顧子欣譯)、《孤獨的刈禾者》(曹鴻昭譯)等。
詩(shī)歌共分四節,以蘇格蘭高原上一位年輕姑娘優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)的歌聲為貫穿全詩(shī)的線(xiàn)索,第一節著(zhù)重描述了一位孤獨的年輕姑娘邊收割邊唱著(zhù)凄涼的歌;第二節則采用了襯托的表現手法重點(diǎn)突出了收割女歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng);第三節是詩(shī)人對收割女所唱歌詞內容的大膽猜測;第四節說(shuō)明歌聲雖已遠逝,音樂(lè )聲卻久久在詩(shī)人心頭縈繞,令人回味無(wú)窮。該詩(shī)從多個(gè)角度描繪了孤獨的收割人憂(yōu)郁動(dòng)聽(tīng)的歌聲,著(zhù)重表現了蘇格蘭高原上一位年輕姑娘真實(shí)而豐富的內心世界。
作為湖畔派詩(shī)人的代表人物,華茲華斯尤其注重以?xún)?yōu)美的自然風(fēng)景來(lái)襯托歌聲。詩(shī)歌第一節描寫(xiě)了割麥姑娘一邊勞動(dòng)一邊歌唱的情景,為我們勾勒出一幅視野遼闊,層次清晰,遠近分明的圖畫(huà)。遠處是空曠的蘇格蘭高原的高地峽谷,晴朗碧藍的天空;中景是一望無(wú)垠的原野,微風(fēng)拂動(dòng)著(zhù)金黃的麥浪;近處則是一位年輕健壯的姑娘,在遼闊的原野上,邊勞動(dòng)邊歌唱,她是這幅美麗的高原收割圖的主角和視覺(jué)焦點(diǎn)。詩(shī)人在詩(shī)歌的開(kāi)始就把歌頌的主角放在一望無(wú)際、清晰明朗的高原田野上,顯得特別醒目突出,具有強烈的視覺(jué)沖擊力和鮮明的立體層次感,詩(shī)人通過(guò)這樣的描述巧妙地烘托出歌聲的高亢悠揚,給讀者以空谷傳音之感。詩(shī)人把收割女獨自一人置于廣闊的田野上,“她獨自收割獨自歌唱”,“她一個(gè)人割一個(gè)人捆”,這樣活動(dòng)的人與靜止的自然和諧的結合便構成了一道美麗的風(fēng)景線(xiàn),構成了一種獨特清幽的美。通過(guò)這種大場(chǎng)面的描寫(xiě),詩(shī)人將遼闊蒼茫的自然,勤勞樸實(shí)而又充滿(mǎn)青春活力的姑娘,凄婉動(dòng)聽(tīng)的歌聲三者和諧統一起來(lái),而此時(shí)詩(shī)人的心靈也已經(jīng)融合在這美麗的境界中,詩(shī)人陶醉在自然的美景中流連忘返。
詩(shī)人在第二節中用沙漠里的夜鶯和赫伯利群島上杜鵑的嗚叫來(lái)襯托收割女的歌聲。這樣詩(shī)人就以?xún)蓚(gè)生動(dòng)的意境來(lái)表現姑娘歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。第一個(gè)意境是孤寂的沙漠中夜鶯歡唱。設想在荒涼的沙漠里,孤獨無(wú)助的旅人突然聽(tīng)到夜鶯清脆的嗚叫,這聲聲嗚叫對于疲乏不堪、瀕臨絕境的旅人來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直就是天籟之音,給艱難跋涉的旅人帶來(lái)完成征途的希望和勇氣;大漠孤旅反襯出夜鶯啼叫的溫馨宜人,但詩(shī)人說(shuō)夜鶯的歌受旅人歡迎,卻比不上這歌聲動(dòng)人心腸,以夜鶯的嗚叫反襯歌聲,突出姑娘歌聲的鼓舞人心,充滿(mǎn)著(zhù)生機活力。第二個(gè)意境是群島上的杜鵑報春。詩(shī)人用赫伯利群島冬季的荒涼寒冷,用茫茫大海的寂靜黑暗來(lái)反襯杜鵑報春的響亮動(dòng)聽(tīng)。杜鵑聲聲,驅散了群島的嚴寒,打破了群島的沉寂,預示著(zhù)寒冬已經(jīng)結束,春天就要到來(lái)。詩(shī)人又說(shuō)“杜鵑聲聲號啼”也不如這歌聲激動(dòng)人心,再一次反襯出收割女歌聲的生機活現、暖人心房。這節詩(shī)歌,通過(guò)富有形象感的兩個(gè)意境,兩次映襯,引發(fā)讀者的詩(shī)意聯(lián)想,讓讀者在美妙的想象中去體味勞動(dòng)者的內心世界。孤獨勤勞的姑娘,其歌聲激動(dòng)人心,表達出一種對生活的熱愛(ài),對希望的禮贊,對困難的藐視,這是一種難能可貴的精神力量。詩(shī)人在這里極力渲染夜鶯和杜鵑嗚叫的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),越是如此,越能突出“收割人”歌聲的優(yōu)美和強大的感染力。尤其是該節的最后兩句描寫(xiě):Breakingthesi—lenceoftheseas。AmongthefarthestHebrides.讀這兩句詩(shī)時(shí),感覺(jué)和讀唐代錢(qián)起在《湘靈鼓瑟詩(shī)》寫(xiě)的“曲終人不見(jiàn),江上數峰青”很相似,將山水美景與音樂(lè )有機結合在一起,青山綠水之間,裊裊仙樂(lè )回蕩,不見(jiàn)彈琴者,獨有余音在。那是多么神奇的美景,多么絕妙的琴聲,多么美麗的彈琴人呀,兩者都.仿佛說(shuō)明了消逝到底是永恒的主題。
詩(shī)歌第三節描寫(xiě)了詩(shī)人對歌聲的種種猜測,用猜測來(lái)烘托歌聲。對于一個(gè)孤獨的收割人習以為常的歌唱,對于一個(gè)不期而遇的普通勞動(dòng)者,詩(shī)人能保持一份平常的心態(tài),一份心有靈犀的理解和溝通,這正是華茲華斯的偉大之處。他聽(tīng)著(zhù)收割女的歌聲猜想:姑娘也許在唱早已過(guò)去的辛酸事,或很久以前的戰爭,或如今人們熟悉的東西。她歌唱過(guò)去,歌唱未來(lái),歌唱勞動(dòng),歌唱自然,歌唱痛苦、損失和悲哀,歌唱幸福和希望……“不論這姑娘唱的是什么/她的歌卻好像沒(méi)完沒(méi)了”,她就是這樣一位普通得不能再普通的勞動(dòng)者,質(zhì)樸、坦蕩、堅強、樂(lè )觀(guān)、充滿(mǎn)著(zhù)生機活力。她用歌聲來(lái)面對艱難平淡的生活,用勞動(dòng)來(lái)獲得豐收的喜悅,用寬廣的胸懷來(lái)?yè)肀,?shī)人對她的歌聲所包含的內容作出種種猜測,引領(lǐng)著(zhù)我們在歌聲中、在想象中去了解一位普通勞動(dòng)者的內心世界,讓我們透過(guò)動(dòng)聽(tīng)而略帶凄涼的歌聲,了解到一位普通勞動(dòng)者高尚的情操。
以作者自身的心理感受來(lái)烘托歌聲。詩(shī)人尤其注重從自己的心理感受來(lái)體察勞動(dòng)者的歌聲,襯托歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。詩(shī)人在詩(shī)歌的開(kāi)始就以過(guò)路人的身份提醒讀者,“停下聽(tīng),或悄悄離去”,無(wú)聲無(wú)息,不動(dòng)聲色,別打攪了沉醉在勞動(dòng)和歌唱中的姑娘。
只管看,只管聽(tīng),看高原秋空勾勒出的勞動(dòng)者的美麗倩影,聽(tīng)回蕩幽谷,略帶凄涼的收割人的優(yōu)美歌聲。提醒讀者“看那,聽(tīng)啊”,這些感受都烘托出姑娘歌聲的感人肺腑,沁人心脾。詩(shī)歌第四節寫(xiě)到,“我一動(dòng)不動(dòng)默默聽(tīng)她唱/后來(lái)我走上前面的山崗/她的歌我雖再也聽(tīng)不見(jiàn)/那曲調卻久久留在心間。”詩(shī)人聚精會(huì )神地聽(tīng),完全沉醉在勞動(dòng)者憂(yōu)郁凄美的歌聲里,后來(lái)他登上了前面的山崗。當他意識到姑娘已從他的視野中消失,歌聲已從他的耳邊消逝時(shí),他的心還長(cháng)久沉醉在美妙動(dòng)聽(tīng)的歌聲里,有“余音繞梁,三日不絕”之感!讀著(zhù)這情真意切的詩(shī)句,我們也被詩(shī)人的癡迷、姑娘的深情所深深打動(dòng);蛟S,這歌聲也勾起了詩(shī)人對往事的回想,詩(shī)人與收割女的心靈已緊緊融合在一起,心靈相通。這些都是以心理感受的描寫(xiě)來(lái)烘托歌聲的藝術(shù)感染力。
翻譯得好的詩(shī)歌,就像用漢語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的一樣自然順暢。譯者將這首詩(shī)翻譯成漢語(yǔ)后,仍能保留詩(shī)歌原有的節奏和韻律,確實(shí)不簡(jiǎn)單。詩(shī)人在經(jīng)歷了聆聽(tīng)、凝視和聯(lián)想后,獲得了心靈上的安寧。詩(shī)人站在普通勞動(dòng)者的立場(chǎng)上,與勞動(dòng)人民取得了一種真正意義上的和諧——心靈上的和諧統一,達到了詩(shī)歌的最高境界。
詩(shī)人創(chuàng )作詩(shī)歌沒(méi)有遠離現實(shí),華茲華斯終生定居在田園鄉野,接近生活的最底層,他通過(guò)寫(xiě)詩(shī)來(lái)抒發(fā)自己的情感,頌揚農村的田園生活,處處散發(fā)著(zhù)濃厚的生活氣息,這和東晉陶淵明的“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”有異曲同工之妙?梢(jiàn)作家只有深入生活,貼近人民,只有在實(shí)實(shí)在在的Et常生活中才能從普通勞動(dòng)者身上挖掘出特有的美,才能創(chuàng )作出更多膾炙人口、流芳百世的名作。
【華茲華斯和他的《孤獨的收割人》賞析】相關(guān)文章:
和他的作文08-01
《孤獨的牧羊人》音樂(lè )教案12-25
他和他的貓02-19
《高爾基和他的兒子》教案12-16
一個(gè)人的孤獨作文09-28
《高爾基和他的兒子》教案優(yōu)秀12-23
《彭德懷和他的大黑騾子》教案06-11
孤獨的隨筆12-12
孤獨作文11-05
孤獨的隨筆09-12