商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言風(fēng)格
商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言風(fēng)格

摘 要: 商務(wù)英語(yǔ)信函作為溝通的橋梁,在對外貿易中起著(zhù)不容忽視的作用。
隨著(zhù)我國對外貿易的進(jìn)一步發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)信函的適用范圍越來(lái)越廣。
本文從商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特征、用詞特征和句式特征三方面探討了商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言風(fēng)格,從而使學(xué)習者能夠正確得體地書(shū)寫(xiě)商務(wù)英語(yǔ)信函。
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ)信函 文體特征 用詞特征 句式特征
商務(wù)英語(yǔ)信函(Business English Letter)是以英語(yǔ)為媒介,以促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行為目的的信件,其涵蓋的內容涉及與商務(wù)有關(guān)的諸多領(lǐng)域。
隨著(zhù)經(jīng)濟全球化和中國加入世界貿易組織,我國的涉外商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)成為世界經(jīng)濟活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具,而作為涉外商務(wù)活動(dòng)中傳遞信息和洽談業(yè)務(wù)的主要手段的商務(wù)信函也得到越來(lái)越廣泛的使用和普遍的重視。
在世界經(jīng)濟和信息技術(shù)快速發(fā)展的時(shí)代,商務(wù)英語(yǔ)信函已經(jīng)成為對外貿易中不可或缺的重要組成部分,它為雙方的溝通交流搭起橋梁,準確而具體地傳遞雙方的各類(lèi)相關(guān)的商務(wù)信息。
因此,要得體地表達自己的觀(guān)點(diǎn),或提出請求和建議以達到交易成功的目的,掌握商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言風(fēng)格就顯得非常重要。
商務(wù)信函屬于比較拘謹正式的公文體,與普通信函相比有著(zhù)以下特點(diǎn):
1.內容單一。
商函的內容只與商品交易相關(guān)。
同時(shí),商函內容單一還體現在一文一事上,即一份商函只涉及某一項交易,而不同時(shí)涉及幾項交易。
2.結構簡(jiǎn)單。
商函因內容單一,段落較少,篇幅較短,整體結構簡(jiǎn)單清晰,所以讀起來(lái)一目了然。
3.語(yǔ)言簡(jiǎn)練。
商函屬于應用文體,其主要內容涉及公事,交流目的主要在于磋商公務(wù),實(shí)用性較強。
因此商函通常直截了當,言簡(jiǎn)意明。
商務(wù)英語(yǔ)屬于一種語(yǔ)言的變體,一方面,商務(wù)英語(yǔ)具備普通英語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)特征,與此同時(shí),商務(wù)英語(yǔ)又是國際貿易知識和英語(yǔ)語(yǔ)言的有機結合,因而其本身又具獨特性。
因此,作為公文性質(zhì)的函件,商務(wù)英語(yǔ)信函無(wú)論是在文體上,還是遣詞造句上都具有自身獨有的特征。
一般來(lái)講,商務(wù)英語(yǔ)信函的書(shū)寫(xiě)遵循“7C原則”,即correctness(正確),conciseness(簡(jiǎn)練),clarity(清楚),completeness(完整),concreteness(具體),courtesy(禮貌),consideration(體諒)。
具體來(lái)講,體現在以下幾個(gè)方面。
一、商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特征
(1)商務(wù)信函是正式文體,遣詞造句方面要比普通信函講究,用詞往往應用書(shū)面語(yǔ)。
語(yǔ)言嚴謹、規范、樸素、準確。
比如經(jīng)常使用書(shū)面語(yǔ),如“hereafter”、“herein”、“herewith”等。
(2)商務(wù)信函的語(yǔ)言表達程式化較強。
經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言表達已經(jīng)打下了深深的行業(yè)印記,并且已經(jīng)形成了一套較為完整的特有的語(yǔ)言表達形式,這就形成了商務(wù)英語(yǔ)信函的套語(yǔ)和行話(huà)。
(3)商務(wù)信函多以收函人為中心,多用You attitude,而較少使用We attitude。
如果一封商務(wù)信函處處為收函人的利益著(zhù)想,這樣無(wú)形中就縮短了雙方心理上的距離,收函人也最有可能接受寫(xiě)函人的要求和建議,也就進(jìn)一步縮小了雙方的分歧,為促進(jìn)雙方的貿易起著(zhù)積極的作用。
(4)商務(wù)信函多采用樂(lè )觀(guān)肯定語(yǔ)氣,避免消極否定語(yǔ)氣。
樂(lè )觀(guān)肯定的語(yǔ)氣會(huì )給對方的心情帶來(lái)愉悅和減少對方的挫折感,有助于發(fā)展雙方的友誼和信任度,從而建立一種良好的生意伙伴關(guān)系。
(5)商務(wù)信函的措辭應體現禮貌真誠的態(tài)度。
在商務(wù)信函中謙恭有禮的用語(yǔ)既能保持友好的貿易關(guān)系,又可委婉地拒絕對方的要求或條件。
禮貌真誠的態(tài)度可為企業(yè)建立良好的商譽(yù),提高達成交易的可能性。
二、商務(wù)英語(yǔ)信函的用詞特征
1.用詞規范正式
由于商務(wù)英語(yǔ)信函是一種正式的公函文體,因此,在用詞方面,大多使用書(shū)面詞匯,并力求用詞簡(jiǎn)潔樸素、準確具體,能充分體現商務(wù)公函的規范正式的特點(diǎn)。
如以“inform”代替“tell”;以“therefore”代替“so”等。
2.用詞嚴謹專(zhuān)業(yè)
商務(wù)英語(yǔ)在用詞方面逐漸形成了固定的和常用的詞匯。
一些普通的英語(yǔ)單詞,在外貿中可能有著(zhù)特定的意思,如average(平均數;普通的)在保險中則為“海損”的意思。
商務(wù)英語(yǔ)信函用詞專(zhuān)業(yè)性強主要體現在大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、行話(huà)、縮略語(yǔ)等上,如:FOB(離岸價(jià)),CIF(到岸價(jià)),insurance policy(保險單),B/L(提單),L/C(信用證)等。
商務(wù)英語(yǔ)信函的涉外性決定了其專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)或縮略語(yǔ)必須約定俗成、國際通用,不能任意更改替換,且這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)意思明確、內涵特定,在商務(wù)活動(dòng)中頻繁出現,因此需要學(xué)習者不斷積累并牢記。
商務(wù)英語(yǔ)信函屬于合同的附件之一,寫(xiě)函人對信中的內容必須負責。
如果信函涉及貨物的價(jià)格、重量等,有關(guān)數字必須準確嚴謹、毫不含糊,時(shí)間日期必須準確具體。
3.用詞簡(jiǎn)潔
商務(wù)英語(yǔ)信函用詞必須清楚易懂,盡量避免使用模棱兩可的詞語(yǔ),以免產(chǎn)生不必要的爭議。
商函應使用雙方都熟悉的詞,這樣信函內容才能一目了然;選擇具體的詞,具體的詞是和抽象的詞相對應的,而具體的詞的使用使收函人能準確、清晰、明白、快速地掌握信函意思;在復合詞與簡(jiǎn)單詞之間、長(cháng)詞與短詞之間,盡量選擇簡(jiǎn)單詞或短詞;在詞組與單詞之間,盡量選擇單詞;避免使用贅述和陳腐套詞。
4.盡量使用表示肯定的詞匯,少用否定詞
積極正面的詞語(yǔ)比反面的詞語(yǔ)更具說(shuō)服力,從而有助于達成交易目的,而否定詞給人一種否定的印象,甚至還有指責對方之意,不利于與對方建立良好的貿易伙伴關(guān)系。
三、商務(wù)英語(yǔ)信函的句式特征
1.多用簡(jiǎn)單短句
商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特點(diǎn)要求信函必須用盡可能少的語(yǔ)言有效地傳達信息,信函通常是直接簡(jiǎn)練,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,忌拖泥帶水,過(guò)分修飾。
要做到這一點(diǎn),信函的語(yǔ)言必須簡(jiǎn)單精練,因此簡(jiǎn)單句出現的較多。
2.時(shí)態(tài)上多用現在時(shí)
在時(shí)態(tài)方面,商函通常使用現在時(shí),過(guò)去的時(shí)態(tài)用得很少。
現在時(shí)的廣泛應用使信函內容顯得客觀(guān)、有力,這也正是寫(xiě)函人所要追求的效果。
3.恰當使用主動(dòng)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中,盡可能用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),因為主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的優(yōu)點(diǎn)是避免了枯燥無(wú)味的無(wú)人稱(chēng)句,讓讀者感到他正受到關(guān)注。
有時(shí)為了避免使用過(guò)多的人稱(chēng)代詞作主語(yǔ),也為了做出客觀(guān)的表述,商函也會(huì )使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
但如果要強調動(dòng)作的承受者,或者當動(dòng)作執行者不明確或不重要時(shí),又或者當你想要得體地傳遞涉及對方的失職或是錯誤等負面信息,又避免傷害感情、影響對方的工作積極性時(shí),使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)較合適。
4.使用套語(yǔ)和行話(huà)
對外貿易的長(cháng)期發(fā)展,使商務(wù)英語(yǔ)信函這一溝通手段在語(yǔ)言表達上逐步形成一種定式,這就形成了商務(wù)英語(yǔ)信函的套語(yǔ)和行話(huà)。
比如,收到信函的套語(yǔ):“We acknowledge with thanks the receipt of...”;表示想得到對方回函、訂單時(shí)的套語(yǔ):“Looking forward to your favorable reply.”;表示隨函附寄的套語(yǔ):“Enclosed please find our inquiry sheet.”當然,商務(wù)英語(yǔ)信函中經(jīng)常使用的套語(yǔ)和行話(huà)還有很多,這就需要學(xué)習者不斷積累,不斷總結歸納。
5.使用條件句
條件句的使用會(huì )使你顯得更禮貌。
特別是在你想向對方提出要求或建議時(shí),使用條件句,可以委婉地說(shuō)明自己的想法和觀(guān)點(diǎn)。
有時(shí),使用非真實(shí)條件句,用虛擬肯定形式表示與事實(shí)相反的否定意義,可以達到委婉拒絕責任或抱怨的目的。
如:
、賅e shall book a trial order with you if you will give us a 5% commission.
、贗f you had understood our letter of July 15,you would have done it correctly.
6.使用祈使句和疑問(wèn)句
寫(xiě)函人在表達自己的觀(guān)點(diǎn)或向對方提要求時(shí),常有三種選擇:陳述句、帶“please”的祈使句和疑問(wèn)句。
其中,陳述句過(guò)于直白、生硬而不宜使用;帶“please”的祈使句語(yǔ)氣比較禮貌;疑問(wèn)句的語(yǔ)氣最客氣、委婉,并給對方留有余地,特別是在表達不利消息的情況下,有利于緩和危機,效果更為理想。
如:
、貾lease send us your confirmation of sales in duplicate.
、赪ould you kindly send us your latest catalogue and price-list?
商務(wù)英語(yǔ)信函作為信息的使者、溝通的橋梁,在對外貿易中起著(zhù)不容忽視的作用。
一封得體的商函,不僅可以傳遞信息,促進(jìn)貿易雙方的交流與磋商,從而使貿易活動(dòng)順利進(jìn)行,而且可以增進(jìn)了解和加深友誼,開(kāi)展社會(huì )交際,節省時(shí)間,減少麻煩與不便。
隨著(zhù)我國對外貿易的進(jìn)一步發(fā)展,商函的適用范圍越來(lái)越廣,這就要求我們掌握商函的文體、用詞和句式特征,正確得體地書(shū)寫(xiě)商函。
參考文獻:
[1]趙銀德.外貿函電[M].北京:機械工業(yè)出版社,2006.
[2]戚云方.新編外經(jīng)貿英語(yǔ)函電與談判[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2002.
[3]滕美榮,許楠.外貿英語(yǔ)函電[M].北京:首都經(jīng)濟貿易大學(xué)出版社,2005.
[4]尹小瑩.外貿英語(yǔ)函電――商務(wù)英語(yǔ)應用文寫(xiě)作[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2004.
[5]胡英坤,車(chē)麗娟.商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
【商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言風(fēng)格】相關(guān)文章:
通知與確認商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作12-07
廣州風(fēng)格作文09-19
培訓后的感謝信函范文11-30
開(kāi)出信用證通知信函11-03
感謝信的回復信函12-05
公司職員辭職信函模板11-27
寫(xiě)給老師的感謝信函范文12-27
平遙古城的建筑風(fēng)格08-08