一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文

時(shí)間:2025-10-29 01:36:40 商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文

商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文

  商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文怎么寫(xiě),下面推薦商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文相關(guān)范文,可供瀏覽參考。

商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文

  商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文【1】

  [摘要] 隨著(zhù)中國經(jīng)濟不斷快速發(fā)展,與世界聯(lián)系日漸增多,中國企業(yè)逐漸走向世界,他國著(zhù)名跨國公司同時(shí)進(jìn)駐中國,國際間商務(wù)聯(lián)系呈現出大大增加之勢,而商務(wù)信函則為商務(wù)聯(lián)系的主要與基本方式。

  本文旨在通過(guò)從語(yǔ)言學(xué)的角度研究商務(wù)英語(yǔ)信函的總體特征及具體語(yǔ)言特征,結合英文與中文不同的表達方式,對商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作與翻譯提出一些建議。

  [關(guān)鍵詞] 語(yǔ)言學(xué) 商務(wù)英語(yǔ)信函 語(yǔ)言特點(diǎn) 翻譯

  一、引言

  如今,由于經(jīng)濟全球化的影響已深入各國,國際貿易對一國經(jīng)濟的發(fā)展越發(fā)起著(zhù)至關(guān)重要的作用。

  在國際貿易往來(lái)中,貿易雙方主要聯(lián)系方式為外貿函電,通俗來(lái)講即為商務(wù)英語(yǔ)信函。

  雖然由于電腦和網(wǎng)絡(luò )的快速發(fā)展使E-mail交流不斷增多,但這一趨勢亦不能撼動(dòng)商務(wù)英語(yǔ)信函在雙方聯(lián)系過(guò)程中的重要地位,因為商務(wù)信函可以作為法律依據而存在,同時(shí)可以把問(wèn)題闡釋的更為透徹詳細,從而促進(jìn)合作,可以說(shuō)每一筆交易的促成都需要商務(wù)信函的輔助。

  因此,對于每個(gè)需要進(jìn)行對外商務(wù)往來(lái)的公司來(lái)說(shuō),商務(wù)信函的作用便不可小視,因為好的商務(wù)信函可以增加公司的經(jīng)濟效益。

  因此,目前社會(huì )對商務(wù)信函的關(guān)注愈加明顯。

  本文將初步從語(yǔ)言學(xué)的角度探索商務(wù)信函的總體特征,并分析具體商務(wù)英語(yǔ)信函中語(yǔ)言(包括詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)氣)的使用,同時(shí)與中文信函進(jìn)行對比,從而提出翻譯商務(wù)信函的原則及注意事項。

  二、從語(yǔ)言學(xué)的角度看商務(wù)信函的總體特征

  1.商務(wù)信函的語(yǔ)場(chǎng)

  語(yǔ)場(chǎng)即話(huà)題,即言語(yǔ)交際的范圍。

  對我們日常生活來(lái)說(shuō),交談的語(yǔ)場(chǎng)可能涉及科技、宗教、法律等各個(gè)方面,具體到商務(wù)信函方面即為商務(wù)活動(dòng)的整個(gè)流程,包括詢(xún)盤(pán)、發(fā)盤(pán)、下單、付款方式、裝運、保險、代辦、申訴、仲裁等等環(huán)節。

  2.商務(wù)信函的語(yǔ)旨

  語(yǔ)旨即為言語(yǔ)交際中所涉及到的人及其關(guān)系以及交際意圖。

  可進(jìn)一步分為個(gè)人語(yǔ)旨與交際語(yǔ)旨。

  個(gè)人語(yǔ)旨牽扯交際的參與者及其社會(huì )關(guān)系,決定著(zhù)交際的正式程度、熟悉程度及專(zhuān)業(yè)程度。

  功能語(yǔ)旨是用來(lái)描述在某一情境下使用的是何種語(yǔ)言的一種范疇。

  商務(wù)信函的語(yǔ)旨即為交易雙方,也稱(chēng)交易伙伴。

  要注意他們的關(guān)系不像親朋好友而是生意之交。

  故寫(xiě)商務(wù)信函時(shí)多用語(yǔ)嚴肅、禮貌正式。

  3.商務(wù)信函的語(yǔ)式

  語(yǔ)式是指語(yǔ)言是如何在互動(dòng)交流中發(fā)揮作用的,即語(yǔ)言的傳遞媒介,如書(shū)面或口頭。

  商務(wù)信函為書(shū)面文體,語(yǔ)法結構完整,且措辭與句式皆十分準確。

  三、商務(wù)信函語(yǔ)言特征及翻譯注意事項

  1.商務(wù)信函詞匯特征

  雖然隨著(zhù)網(wǎng)絡(luò )的普及,商務(wù)信函有口語(yǔ)化和非正式化的趨勢,但目前無(wú)論漢語(yǔ)還是英語(yǔ)在用詞方面依然是莊重規范。

  在商務(wù)信函中,選詞用語(yǔ)有如下特征:

  (1)選詞禮貌客氣,多用書(shū)面語(yǔ)、謙辭、敬語(yǔ)。

  充分體現商務(wù)信函規范正式、公事公辦的特點(diǎn)。

  例:Please kindly let us know whether you would like additional brochures or any of the materials that were handed out at the convention.

  (2)商務(wù)信函中多用here、there和where加上after、by、under、to、with、from、in等復合副詞及古體詞。

  這些古體詞雖在日常閱讀及生活中很少使用,但因具有濃厚的法律語(yǔ)體和正式語(yǔ)體色彩,常在外貿信函中出現,從而顯示其嚴肅性和法律意味。

  (3)用詞準確專(zhuān)業(yè)。

  英語(yǔ)詞匯中同義詞較多,在書(shū)寫(xiě)商務(wù)信函時(shí)要注意根據語(yǔ)境要求語(yǔ)義差別達到選詞精確、用詞得當。

  例1:We shall cover TPND on your order.(TPND為T(mén)heft, Pilferage and Non-Delivery的縮寫(xiě))。

  例2:The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.中credit、draft、opening bank、shipping documents都是商貿術(shù)語(yǔ),在漢語(yǔ)中要根據語(yǔ)境譯為“信用證”、“匯票”、“開(kāi)戶(hù)行”和“裝運單據”。

  如下表:

  2.商務(wù)信函句式特征

  (1)句式完整,多用復雜句。

  需要注意的是,英語(yǔ)句法為“葡萄型”,而漢語(yǔ)多為“竹竿型”,意思是英語(yǔ)修飾語(yǔ)多,多在主句之上附加從句,而漢語(yǔ)語(yǔ)句短小,用逗號相連,表意簡(jiǎn)潔。

  在翻譯過(guò)程中,要注意兩種語(yǔ)言的不同特點(diǎn),分析英語(yǔ)句子結構,進(jìn)行拆譯,并調整語(yǔ)序使之符合漢語(yǔ)邏輯。

  例:With the increase of the prices which becomes conspicuous this year, the next consignment will be much dearer, so we recommend you to take prompt advantage of this offer.隨著(zhù)今年價(jià)格明顯上漲,下一批貨品價(jià)格會(huì )更高,因此本公司建議貴方盡早利用這次報價(jià)。

  (2)多用肯定句,少用否定句。

  肯定句使信函感覺(jué)更委婉,而否定句難免給人以生硬之感。

  在商務(wù)貿易中使收函方見(jiàn)信后心情愉悅可以很大程度上促進(jìn)交易的進(jìn)行。

  例:

  句1:We can’t fill your order because you failed to send your check.

  句2:We shall be glad to fill your order as soon as we receive your check.

  句2比句1語(yǔ)氣更委婉,更符合商務(wù)信函的標準。

  因而在商務(wù)信函寫(xiě)作中要多使用肯定句。

  (3)多用套語(yǔ),固定表達。

  在商務(wù)信函的寫(xiě)作中,有寫(xiě)套語(yǔ)可以應用到不同信函之中,這一方面顯示出信函的正式性,另一方面也不失禮貌。

  例:We are pleased to inform you……

  Regarding your letter of +date……

  Referring to your letter of ……

  As stated below.

  3.商務(wù)信函語(yǔ)氣特征

  商務(wù)信函的語(yǔ)氣要客氣、禮貌、委婉,從而樹(shù)立來(lái)函方的企業(yè)形象,員工素質(zhì),以達到促進(jìn)貿易的效果。

  在書(shū)寫(xiě)商務(wù)信函時(shí)應盡量使用情態(tài)動(dòng)詞、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和虛擬語(yǔ)氣。

  例:Would you please kindly advise us when our order will be shipped?

  譯:能否告知我方訂貨的發(fā)貨時(shí)間?

  相對于英語(yǔ)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)的客氣禮貌語(yǔ)更多的表現在措辭上,如用“貴、尊、高、雅、惠、大”等詞稱(chēng)呼對方公司,用“敝、賤、鄙、小”稱(chēng)呼自己的公司,還有“謹告、敬請、欣聞”等,在此多贅述。

  四、商務(wù)信函翻譯原則

  商務(wù)信函翻譯不同于散文翻譯,其最大的區別即為不可借題發(fā)揮,應講求精確。

  切不可望文生義,應對詞的含義高度敏感,同時(shí)需要掌握一定的商務(wù)貿易知識。

  在翻譯過(guò)程中應注意商務(wù)信函的7C原則,即courtesy禮貌、consideration體諒、conciseness簡(jiǎn)潔、concreteness明確、completeness完整、clarity清楚、correctness正確。

  本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶(hù)請先下載安裝 原版全文

  同時(shí)要謹記,英語(yǔ)是結構性語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是功能性語(yǔ)言,所以對信函中常出現的長(cháng)句要尤其注意。

  通過(guò)以上對商務(wù)信函總體及語(yǔ)言的分析,得出翻譯商務(wù)信函時(shí)必要遵循的四項原則。

  1.使用書(shū)面語(yǔ)言,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔規范,采用公文文體。

  因為商務(wù)信函是交易雙方的聯(lián)系渠道與成交依據,語(yǔ)言應當相對正式,不可過(guò)于日常。

  同時(shí)要注意翻譯時(shí)格式的變化,目前國際普遍采用的齊頭式商務(wù)信函居多。

  例:

  注意在此案例中,譯者并沒(méi)有采用商務(wù)英語(yǔ)信函的常用齊頭格式,而是采用了普通中文信函的格式,符合既目標語(yǔ)的閱信,又遵循了格式原則。

  2.使用地道的商業(yè)用語(yǔ),體現信函的商業(yè)風(fēng)格。

  這就要求譯者對專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)有一定掌握,并了解商業(yè)的習慣表達。

  例:Upon receipt of the seller’s delivery advice, the buyers shall, 15-20 days prior to the delivery date, open a transferable, irrevocable letter of credit in favor of the seller for an amount equivalent to the total amount of the shipment.

  譯:受到賣(mài)方的交貨通知,買(mǎi)方應在交貨期15~20天前,開(kāi)具一個(gè)以賣(mài)方作為收益人的可轉讓的不可撤銷(xiāo)的信用證,金額與原發(fā)票總額等值。

  3.精確翻譯事實(shí)細節,避免漏譯。

  商務(wù)信函的目的在于建立商務(wù)關(guān)系或達成一定的需求,故在翻譯過(guò)程中要對日期、數量、金額給予足夠的重視,萬(wàn)不可錯譯或漏譯。

  例:before April 4th,應譯成“在4月4日之前(含4月4日)”

  4.語(yǔ)氣誠懇禮貌。

  商務(wù)信函的翻譯同寫(xiě)作相同,要考慮收函人的閱信心情,故在翻譯時(shí)務(wù)必要留心原文的語(yǔ)氣,對原文進(jìn)行再現,萬(wàn)不可任憑自己的意思改造原文。

  例:We should be obliged if you would give us a quotation per metric ton CFR Lagos, Nigeria.

  譯:如能報給我方每公噸尼日利亞拉格斯成本加運費價(jià),當十分感謝。

  五、結語(yǔ)

  本文首先從語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),初步分析了商務(wù)信函的特點(diǎn)及其翻譯,特別強調了中、英信函中不對等的語(yǔ)言現象,并提出了一些翻譯的建議及注意事項。

  但是商務(wù)信函的寫(xiě)作與翻譯不是一朝一夕便可熟練掌握的,需要閱讀大量的商務(wù)信函以了解其不同格式,及不同情況下的變體。

  商務(wù)翻譯難度則更高,不僅要求譯者有良好的雙語(yǔ)轉換能力,同時(shí)還要熟練掌握貿易知識,要求譯者不僅要注重語(yǔ)言因素,還要注重非語(yǔ)言因素,從而使信函的寫(xiě)作與翻譯更加得體。

  參考文獻:

  [1]彭萍.實(shí)用商務(wù)文體翻譯.北京:中央編譯出版社,2008.

  [2]李明清.商務(wù)翻譯標準多元論.長(cháng)沙:湖南人民出版社,2009.

  [3]張佐成.商務(wù)英語(yǔ)的理論與實(shí)踐研究.北京:對外經(jīng)濟貿易大學(xué)出版社,2008.

  外貿商務(wù)英語(yǔ)信件寫(xiě)作研究【2】

  關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作信件

  【摘要】本文對外貿商務(wù)英語(yǔ)信件寫(xiě)作中的幾個(gè)問(wèn)題進(jìn)行了分析,供廣大同學(xué)參考。

  一、函電寫(xiě)作的用詞與格式商務(wù)英語(yǔ)書(shū)信是指交易時(shí)所使用的通信手段。

  在美國,常用Businesswriting,它包括書(shū)信、電報、電話(huà)、電傳、報告書(shū)、明信片等。

  英語(yǔ)和美語(yǔ)在書(shū)信體例方面存在著(zhù)一定的差異,比如信頭和稱(chēng)呼、書(shū)信格式、遣詞、結尾客套語(yǔ)等均有所不同。

  一般來(lái)說(shuō),英國書(shū)信較為保守,許多英國人喜歡用老式書(shū)信體,用詞較為正式刻板,而美國書(shū)信語(yǔ)言非常有生氣、有活力,格式也較為簡(jiǎn)便。

  因此當我們寫(xiě)信的對象是英國或其舊殖民地國家時(shí),要使用標準式英語(yǔ)Queen’sEng-lish;如果寫(xiě)信的對象是美國或美國勢力范圍的地區時(shí),就要用美國英語(yǔ)。

  商業(yè)英文書(shū)信,一般都要求用打字機或電腦整齊地打印,左邊各行開(kāi)頭垂直的,稱(chēng)為垂直式或齊頭式(Blockstyle),美國常用這種格式;每段的第一個(gè)詞縮進(jìn)去,稱(chēng)為縮進(jìn)式或鋸齒式(indentedstyle),英國常用此格式。

  垂直式的職務(wù)及簽名都在左邊的邊欄界線(xiàn),這種格式,在極度重視工作效率的美國公司,已普遍采用。

  正式的商業(yè)英語(yǔ)書(shū)信要在稱(chēng)呼的上方寫(xiě)上收信公司名稱(chēng)和地址或收信人的名字全稱(chēng)、職務(wù)及地址,稱(chēng)為信內地址(Insideaddress)。

  信內地址的寫(xiě)法也有垂直式或縮進(jìn)式之分,垂直式或稱(chēng)美國式將各行并列,縮進(jìn)式或稱(chēng)英國式將各行依次退縮。

  二、函電寫(xiě)作的禮貌原則禮貌原則在對外領(lǐng)域中的作用主要是幫助交流雙方建立一定的社會(huì )聯(lián)系,作出禮節性的表示,扮演交際協(xié)調溝通的角色。

  外貿英語(yǔ)有其自身獨有的詞匯、用法和習慣表達方法.因此。

  要熟練自如地進(jìn)行翻譯,很大程度上取決于能否掌握其語(yǔ)言特點(diǎn)和習慣.下面介紹禮貌原則的一些語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯方法:

  1信函套語(yǔ)多中外信函中,凡向對方提出某種要求,常用“請”字,中文只用一個(gè)字.外貿英語(yǔ)中,僅用please是不夠的,習慣用其他更親切、客氣的詞語(yǔ)“.請”字表達主要有下面幾種結構:(1)使用Weshall(should)begrateful/can/will/could/would?

  結構.請告你方市場(chǎng)詳情.Weshallbegrateful/obligedifyoucanprovide118withallpos-sibleinformationonyourmarket.請迅速寄來(lái)備有存貨的中、上品質(zhì)棉花樣品與價(jià)格表,不勝感激.Weshallbegladifyouwouldsendusbyreturnpatternandpricesofgoodandmediumqualitycottonavailableforstock.

  (2)使用“Wewouldappreciate?”,“Itwouldbeappreciated+clause”結構.請報50t花生實(shí)盤(pán).Weshallappreciateitifyouwillmakeusafirmofferfor50tonsofpeanuts.請寄貴公司圖解目錄一份.

  Itwouldbeappreciatedifyouwouldsend118anillustratedcata-logueofyourmanufactures(3)使用“kindly”.請將兩份提單分別郵寄,同時(shí)開(kāi)來(lái)30天匯票以便承兌.KindlysendUS2BillsofLandingbyseparatemall,togetherwithyourdraftat30daysforacceptance.

  2突出對方本位(youattitude)為體現禮貌原則,在人稱(chēng)上少用第一人稱(chēng)(I,we)作主語(yǔ),采用第二人稱(chēng)或第二人稱(chēng)物主代詞+名詞,以突出“youattitude”.漢譯時(shí),多采用謙辭,如稱(chēng)對方為“貴公司”,稱(chēng)自己一方為“本公司”,“我公司”,“敝公司”等?.Yourearlyofferwillbehighlyappreciated.早日發(fā)盤(pán)為感.Foryourconsiderationandthat。

  yourend-users,wehavetakenthisopportunity0fenclosingtwosetsofourliterature.借此機會(huì )附上兩套資料,供貴方和用戶(hù)參考.Ifyouarenotinterestedintakingadvantage0ftheofferingsonthelist,pleasebegoodenoughtoforwardittosomeofthefirmswithwhichyouhaveestablishedbusinessrelationships.

  如果貴方無(wú)意購買(mǎi)我方產(chǎn)品,煩請將貨單轉寄給與貴公司有業(yè)務(wù)往來(lái)的其他商行。

  三、措詞婉約、語(yǔ)氣緩和外貿語(yǔ)言講究婉轉,遣詞用字含蓄.即使是貿易開(kāi)展不利,或雙方分歧較大,也不宜用生硬的、討伐式的語(yǔ)言。

  須知外貿中婉轉的語(yǔ)言比強硬的措詞更有力量,句型上常選用:(1)用“it”作形式主語(yǔ),強調客觀(guān)性.Itisgenerallyconsiderednotadvisabletoactthatway.這樣做一般認為是不妥的.Itisselfunderstoodthatanydelayinshipmentwouldcausefinan-cialloss.不言而喻,遲誤發(fā)貨勢必會(huì )造成經(jīng)濟損失.

  (2)用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)指出對方錯誤.Wearecompelledtoexpre88oursurpriseanddisappointmentatfindingthegoodscontainedinyourlastshipmentnotuptotheagreedstandard.我們必須要向貴方指出:貴方最后一批裝運的貨物與所簽協(xié)議標準不符合.我們對此感到驚訝與失望.Theagreementhasbeenkeptonourpartbutnotontheirpart.

  我們這方面遵守了協(xié)議,而他們那方面卻沒(méi)有遵守.(3)用讓步從句表示拒絕、分歧、妥協(xié).Whileweappreciateyourorder,weverymuchregretthatwecannotentertainanyfreshbusinessinthislineowingtoheavycommitments.

  感謝貴方訂單,然而由于我方供貨任務(wù)重,非常遺憾,我們不能在承受新的業(yè)務(wù)。

  WemanagedtosqueezeforyouoneshipmentofDaqingcrudein10,O00metricctons,whenwehavebeencommittedwith0ldeIsfromourregular雖然我們把貨都賣(mài)給了老客戶(hù),我們還是設法給你擠了一船舶萬(wàn)噸大慶油.

  四、結束語(yǔ)

  外貿英語(yǔ)的這些特點(diǎn)要求是由外貿英語(yǔ)的語(yǔ)境和交際功能所決定的.這些特點(diǎn)的客觀(guān)性要求人們在使用外貿英語(yǔ)時(shí)必須遵循其語(yǔ)言表達規律,重視外貿語(yǔ)言的表達作用.

  在書(shū)寫(xiě)英文函電或進(jìn)行英漢翻譯時(shí),要注意中英文翻譯表達的差異,力求體現禮貌原則,在商務(wù)活動(dòng)中做到有禮、有節、有序,為商務(wù)活動(dòng)架好語(yǔ)言橋梁。

【商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作與翻譯論文】相關(guān)文章:

通知與確認商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作12-07

商務(wù)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)課程分析論文10-14

普通高校商務(wù)英語(yǔ)論文12-02

商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法論文09-03

畢業(yè)論文寫(xiě)作心得12-30

商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報告示例11-27

商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報告2篇08-07

商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作:如何寫(xiě)求職信 商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)求職信11-28

培訓后的感謝信函范文11-30

開(kāi)出信用證通知信函11-03

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看