漢語(yǔ)音節特點(diǎn)對連讀的制約
漢語(yǔ)音節特點(diǎn)對連讀的制約
摘 要: 本文從漢語(yǔ)普通話(huà)音節的內部結構入手,探索了普通話(huà)音節的結構特點(diǎn)。
普通話(huà)音節本身是一個(gè)由聲母、韻母、聲調所組成的有層次的完整嵌套結構。
音節絕大多數以元音結尾,且聲調貫穿整個(gè)音調的變化,一個(gè)音節對應一個(gè)聲調。
這些特點(diǎn)使漢語(yǔ)普通話(huà)的單個(gè)音節具有強烈的封閉性和凝聚性,從而制約了普通話(huà)音節之間的連讀現象。
這種結構內部的制約從一個(gè)方面解釋了漢語(yǔ)普通話(huà)發(fā)音對英語(yǔ)連讀的負遷移現象。
關(guān)鍵詞: 漢語(yǔ)音節結構 連讀制約 負遷移
一、引言
在英語(yǔ)中,連貫地說(shuō)話(huà)或朗讀時(shí),在同一個(gè)意群(即短語(yǔ)或從句)中,如果相鄰的兩個(gè)詞前者以輔音音素結尾,后者以元音音素開(kāi)頭,就要自然地將輔音和元音相拼,這就是連讀。
連讀時(shí)的音節一般不重讀,只需順其自然地一帶而過(guò),不可以加音,也不可以讀得太重。
如,not at all這個(gè)短語(yǔ),連讀時(shí)聽(tīng)起來(lái)就像是一個(gè)單詞。
需要注意的是,連讀只發(fā)生在句子中的同一個(gè)意群中。
在兩個(gè)意群之間即使有兩個(gè)相鄰的輔音和元音出現,也不可連讀。
在There is a book in it.一句中book與in往往不連讀,因為book與in分別在兩個(gè)不同的意群中。
掌握英語(yǔ)連讀這一原則不僅可以更流暢地朗讀英語(yǔ),而且可以進(jìn)一步提高聽(tīng)力水平,但是中國學(xué)生往往沒(méi)有系統學(xué)習過(guò)這一原則,即使學(xué)過(guò),也很難在短時(shí)間內養成這種習慣。
主要原因是漢語(yǔ)母語(yǔ)發(fā)音帶來(lái)的負遷移效應。
要想幫助學(xué)生有效克服漢語(yǔ)發(fā)音帶來(lái)的負面影響,我們首先需要探討漢語(yǔ)普通話(huà)的音節內部結構和特點(diǎn)。
二、漢語(yǔ)音節內部結構及其特點(diǎn)
語(yǔ)音結構是指語(yǔ)音的組成成分的搭配和排列。
目前國內現代漢語(yǔ)教學(xué)中對漢語(yǔ)音節構成的理論解釋主要有三種傾向。
第一種以現代音位學(xué)理論為基礎,認為音節作為語(yǔ)音的基本結構單位,由音位依據規則組合而成。
第二種是以傳統音韻學(xué)為基礎,并結合聲學(xué)語(yǔ)音學(xué)、發(fā)音語(yǔ)音學(xué)理論。
該解釋認為漢語(yǔ)音節分為聲母、韻母和聲調三個(gè)部分,由音素依據規則組合而成。
第三種是上述兩種解釋的有機融合,即在音質(zhì)部分以第二種解釋為主,即音節分為三個(gè)部分由音素依據規則構成;而在解釋音位部分時(shí),以第一種解釋為主,認為音節由音位依據規則組合而成。
根據這三種音節構成理論,音節結構也就出現了以下三種分法。
一種是依據傳統音韻學(xué)理論,從字音(音節)的結構模式入手,首先將音節區分為聲母、韻母、聲調三個(gè)部分,然后再將韻母區分為韻頭、韻腹、韻尾等部分。
第二種結構為現代漢語(yǔ)教材普遍使用。
在傳統音韻學(xué)的基礎上,結合了結構語(yǔ)言學(xué)理論,劃分時(shí)充分考慮到漢語(yǔ)音節內部各結構成分組合的層次性特點(diǎn)。
但在具體層次的切分上又分成兩派,一派是三層理論。
第一層將音節切分為聲母、韻母、聲調三個(gè)直接成分;第二層將韻母切分為韻頭和韻(韻身)兩個(gè)直接成分;第三層將韻(韻身)切分為韻腹和韻尾兩個(gè)直接成分。
另一派是二層理論:第一層也是切分為聲母、韻母、聲調三個(gè)直接成分,第二層將韻母切分為韻頭、韻腹、韻尾三個(gè)直接成分,如圖一所示:
結合以上的三種分法,有些學(xué)者又提出了第四種分法――四層理論,即將漢語(yǔ)音節第一層次切分為音質(zhì)成分(音質(zhì)音位序列)和超音質(zhì)成分即聲調。
第二層為聲母和韻母,由于在漢語(yǔ)音節中,韻尾對韻腹的影響遠遠大于韻頭。
如uang[ua]、uan[uan]、iang[ia]三個(gè)在韻母中,uang與uan韻頭相同,韻尾不同,結果韻腹的實(shí)際發(fā)音(音位變體)不同。
相反,如果韻母uang與iang的韻頭不同,韻尾相同,韻腹的實(shí)際發(fā)音相同。
所以將韻頭和韻(基)劃為第三層,韻腹與韻尾劃為第四層。
雖然四種結構區分方法的側重點(diǎn)不同,但都體現出漢語(yǔ)音節結構的以下三個(gè)特點(diǎn)。
第一,漢語(yǔ)音節由三個(gè)部分組成:聲母,韻母,聲調。
一個(gè)音節最多有4個(gè)音素,元音在音節中占優(yōu)勢。
一個(gè)音節通常必須有元音,元音可以多至3個(gè),并且須連續出現,分別充當韻頭、韻腹和韻尾;輔音只在音節的開(kāi)頭和末尾出現,在音節末尾出現的輔音只限于n和ng,沒(méi)有兩個(gè)輔音相連的音節。
音節可以沒(méi)有聲母、韻頭和韻尾,但必須有韻腹,韻腹是音節中的主要元音。
第二,漢語(yǔ)音節都必須有聲調,聲調貫穿整個(gè)音節的音高變化。
一個(gè)音節對應一個(gè)聲調,聲調與音節的結合形成了漢語(yǔ)特殊的結構方式。
漢語(yǔ)聲調與音質(zhì)要素(聲母、韻母)的緊密結合,形成穩定、封閉的漢語(yǔ)音節。
第三,漢語(yǔ)音節作為一個(gè)完整的結構系統,其內部結構成分的組合具有層次性特點(diǎn)。
漢語(yǔ)音節內部的因素雖然形式上呈線(xiàn)性排列,但實(shí)質(zhì)上卻是嵌套擴展,形成一個(gè)模塊,這一點(diǎn)從圖一、圖二就可以看出來(lái)。
漢語(yǔ)音節內部結構的這些特點(diǎn)對漢語(yǔ)音節之間的連讀造成了制約。
三、漢語(yǔ)音節內部結構特點(diǎn)對音節間連讀的制約
1.漢語(yǔ)音節內部結構特點(diǎn)對漢語(yǔ)音節間連讀的制約
首先,漢語(yǔ)音節中以元音結尾的占絕對優(yōu)勢,以輔音結尾的只有n和ng兩種類(lèi)型。
桂燦昆(1999)指出,漢語(yǔ)音節大多以輔音開(kāi)頭,元音結尾,幾乎沒(méi)有零節首輔音的音節,即便是零節首輔音的音節,在組合音段上時(shí)并不是真正的“零”,而是在其前面都帶有一點(diǎn)輔音性成分,有的是附加一個(gè)輕微的喉塞音,有的是伴隨一個(gè)同一部位的輕微摩擦成分,以便把零聲母音節和前面的輔音分開(kāi)(徐通鏘,2001),因此漢語(yǔ)音節不能像英語(yǔ)那樣與前一個(gè)音節發(fā)生連讀,而是一個(gè)音節一個(gè)音節地單獨發(fā)音。
如“棉襖”就念成mián-ǎo,不能像英語(yǔ)ran out那樣連起來(lái)念。
其次,也是尤為重要的一點(diǎn),漢語(yǔ)單個(gè)音節具有強烈的封閉性和凝聚性。
(徐通鏘,2001;馮勝利,2005)由于漢語(yǔ)音節內部聲韻母組合的嚴格限制,以及漢語(yǔ)一個(gè)音節一個(gè)聲調的內部結構特點(diǎn),同一個(gè)音節中的各個(gè)音素具有一種向心力,內聚為一個(gè)整體。
聲韻調三個(gè)要素緊密結合,構成漢語(yǔ)音節穩固的三維空間。
漢語(yǔ)語(yǔ)音上的一個(gè)音節在語(yǔ)義上能表達一種意義,一個(gè)音節寫(xiě)下來(lái)就是一個(gè)漢字,而且這些漢字往往用一個(gè)個(gè)的方塊字來(lái)表示,方塊字本身也是封閉、獨立的。
漢語(yǔ)“1個(gè)字,1個(gè)音節,1個(gè)概念”的特點(diǎn)(徐通鏘,2001)更加凸顯了語(yǔ)音結構的封閉性。
這種特殊的音節內部結構使漢語(yǔ)音節與音節之間的界限非常清楚,具有相對離散性特征。
不會(huì )出現一個(gè)音節既可以單念,又可以與其他音節相結合連念,還能表達同樣意義的情況。
而且為了便于區別意義,漢語(yǔ)的音節與音節之間,一般要求清楚的界限,音素之間沒(méi)有連接拼合的痕跡,每個(gè)音素在發(fā)音中都服從音節結構的要求,濃縮于一個(gè)“音塊”(郭萬(wàn)玉,2005),難以分割,這就進(jìn)一步保證了漢語(yǔ)音節結構的獨立性和封閉性。
所以在連讀兩個(gè)漢語(yǔ)音節時(shí),漢語(yǔ)普通話(huà)幾乎不允許有類(lèi)似音節重建這樣的現象發(fā)生。
比如,李寧li-ning不能讀成lin-ning,天安門(mén)tian-an-men不能讀成tia-nan-men。
2.聲調對音節間連讀的制約
但是現代漢語(yǔ)中并非完全沒(méi)有兩個(gè)音節連讀時(shí)音節重組即連讀的現象。
漢語(yǔ)允許一定條件的音節重建,不過(guò)只發(fā)生在沒(méi)有聲調的輕音節之上。
比如,“天啊”中的“啊”就可以讀成“哪”,即tian-a發(fā)音成tianna。
這表明連讀只能在無(wú)調情況下出現,不能在帶聲調的詞之間發(fā)生。
因為聲調使每個(gè)帶聲調音節都有一定的長(cháng)度,不管它有幾個(gè)韻素。
這種特點(diǎn)使各個(gè)音節彼此獨立,不能互相黏連。
聲調對兩個(gè)音節間連讀的制約還可以從林燾先生的研究看出來(lái)。
根據林先生的研究,在“椅子”一詞中,上聲的“yi”跟輕聲地“zi”合在一塊,正好構成一個(gè)全上聲的調值;而在“凳子”一詞中去聲的“deng”跟輕音的“zi”正好合成一個(gè)全去聲的調值。
這就說(shuō)明,只有在下個(gè)音節沒(méi)調的情況下聲調才能夠和別的音節重組,而在有聲調音節之間絕不會(huì )發(fā)生。
也就是說(shuō),漢語(yǔ)中有聲調音節必然獨立而不能互相侵犯。
由此看來(lái),聲調不僅可以區分漢語(yǔ)字的意義、語(yǔ)法范疇,而且可以劃分音節。
聲調的這一特點(diǎn)使漢語(yǔ)音節更加穩定、凝聚性更強。
四、結語(yǔ)和討論
綜上所述,漢語(yǔ)普通話(huà)音節內的凝聚性和封閉性,音節之間的離散性,以及聲調的特點(diǎn)制約了漢語(yǔ)中多數音節連讀的可能性。
所以我們中國人在說(shuō)普通話(huà)的過(guò)程中傾向于吐字清楚,以發(fā)音清晰、字正腔圓為審美標準。
但正是這種漢語(yǔ)母語(yǔ)的發(fā)音審美標準引起了英語(yǔ)學(xué)習者的母語(yǔ)負遷移現象。
英語(yǔ)音節之間的相對連續性、線(xiàn)形的特征和漢語(yǔ)普通話(huà)音節的封閉性、離散性相悖。
所以在英語(yǔ)學(xué)習的過(guò)程中,由于母語(yǔ)的遷移,許多中國英語(yǔ)學(xué)習者在朗讀英文時(shí)傾向于把一句話(huà)中的英文單詞一個(gè)一個(gè)地吐出來(lái),以為這樣的朗讀就算是清晰。
殊不知這樣的說(shuō)話(huà)朗讀方式在英語(yǔ)母語(yǔ)者眼中十分滑稽。
所以在教學(xué)過(guò)程中,教師不僅應該讓學(xué)生了解英文連讀的方式和方法,而且應該讓學(xué)生意識到其發(fā)音問(wèn)題的根源――漢語(yǔ)普通話(huà)語(yǔ)音的特點(diǎn),從而讓學(xué)生在學(xué)習中有意識地克服母語(yǔ)的負遷移效應,按照英語(yǔ)的連讀方式加強練習和模仿。
當然本文中討論的漢語(yǔ)音節結構特點(diǎn)只是引起中國學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音連讀負遷移的原因之一,造成中國學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音和連讀問(wèn)題的因素還有很多,需要我們進(jìn)一步研究和探討。
參考文獻:
[1]馮勝利.漢語(yǔ)韻律語(yǔ)法研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[2]桂燦昆.美國英語(yǔ)應用語(yǔ)音學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[3]郭萬(wàn)玉.漢英音節結構、語(yǔ)流、聲調之差異[J].西華大學(xué)學(xué)報,2005,12.
[4]黃伯榮,廖序東.現代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,1997.
[5]林燾,王理嘉.語(yǔ)音學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[6]邢福義.現代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,1999.
[7]徐通鏘.基礎語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[8]潘攀.漢語(yǔ)音節構成的幾個(gè)理論問(wèn)題[J].江漢大學(xué)學(xué)報,2000,5.
【漢語(yǔ)音節特點(diǎn)對連讀的制約】相關(guān)文章:
整體認讀音節教案(通用5篇)03-19
漢語(yǔ)個(gè)人總結12-07
漢語(yǔ)實(shí)習報告10-30
文化差異對國際貿易的制約及對策分析論文08-21
對外漢語(yǔ)教案09-02
漢語(yǔ)拼音教案09-04