高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀

摘 要 通過(guò)對省內各高職院校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)現狀進(jìn)行調查分析,歸納總結當前商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題,并有針對性的提出了改進(jìn)措施。
關(guān)鍵詞 職業(yè)教育 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué) 教學(xué)現狀
0引言
高等職業(yè)院校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)是為了適應經(jīng)濟發(fā)展與市場(chǎng)需求而產(chǎn)生的。
《高職高專(zhuān)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》明確提出了“實(shí)用為主,夠用為度,應用為目的”的教學(xué)思想,突出對學(xué)生職業(yè)能力的培養,其教學(xué)目標是培養應用型人才。
近年來(lái),社會(huì )對既懂商務(wù)又懂英語(yǔ)翻譯的復合應用型人才的需求呈逐步上升的趨勢。
在市場(chǎng)崗位需求調查中,我們發(fā)現高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生還未能達到市場(chǎng)對其提出的要求,主要原因就是商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的欠缺。
本文以省內部分高職院校為研究對象,對當前高職院校的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀進(jìn)行研究分析,所采用的方法為實(shí)地考察或與省內同行進(jìn)行交流來(lái)獲取現今高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的相關(guān)信息。
通過(guò)調查分析,發(fā)現在實(shí)際的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在許多不盡人意之處。
1 高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀分析
1.1課程定位與課程設置不合理
當前大部分高職院校對商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的定位還不明確,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)具有一定的盲目性。
大部分人錯誤地認為,商務(wù)英語(yǔ)翻譯課就是教會(huì )學(xué)生了解翻譯,掌握基本的翻譯理論和翻譯技巧。
實(shí)質(zhì)上,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的目的在培養學(xué)生在商務(wù)情景下的英語(yǔ)筆譯能力,以培養學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力為核心,在大量實(shí)例訓練中培養學(xué)生翻譯商務(wù)文本的能力。
大部分高職院校也同樣存在課程設置不合理的現象,將商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程開(kāi)設在了不同的學(xué)期,有的是大二第二個(gè)學(xué)期每周2個(gè)課,有的是在大三第一個(gè)學(xué)期,每周4個(gè)課時(shí),而且經(jīng)常變動(dòng),主要是沒(méi)有考慮到商務(wù)翻譯課程前后續的邏輯關(guān)系,不懂得翻譯課程的理論知識和技能訓練需要多少時(shí)間才科學(xué)、合理,導致教學(xué)計劃混亂,直接影響教學(xué)的效果。
1.2翻譯教材欠實(shí)用
教材是進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的前提。
但現有的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材一直沿用本科的普通翻譯教材,忽視了職業(yè)院校學(xué)生的特點(diǎn)和高等職業(yè)教育的教學(xué)特點(diǎn),僅專(zhuān)注于翻譯理論及技巧的講解。
職業(yè)院校強調“實(shí)用為主,夠用為度,應用為目的”的原則,注重對學(xué)生實(shí)際應用能力的培養。
但是目前針對職業(yè)院校特色和學(xué)生特點(diǎn)編寫(xiě)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程很少,與之相配套的實(shí)訓指導書(shū)、教學(xué)材料、教學(xué)軟件、音像材料等教學(xué)資料更是寥寥無(wú)己。
這就嚴重地限制了商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效開(kāi)展。
1.3教學(xué)模式陳舊
高職商務(wù)英晤翻譯教學(xué)還一直沿用傳統的師徒式單一教學(xué)模式。
教學(xué)過(guò)程中重視翻譯理論知識和翻譯技巧的講解,學(xué)生通過(guò)翻譯練習來(lái)強化和鞏固技巧,最后教師對學(xué)生譯文進(jìn)行講評,給出參考譯文及考核評價(jià)標準。
以此循環(huán)反復,通過(guò)“熟能生巧”來(lái)使學(xué)生達到提高翻譯能力的目的。
在教學(xué)方法及手段上,教師還是采用傳統的教材加練習本的教學(xué)方法。
學(xué)生被動(dòng)的接受翻譯知識和翻譯技巧,忽視了積極調動(dòng)學(xué)生的主觀(guān)能動(dòng)性。
這種傳統過(guò)時(shí)的教學(xué)方法忽略了討論、啟發(fā)、交流的學(xué)習過(guò)程,課堂缺乏生動(dòng)的互動(dòng)過(guò)程,不能激發(fā)學(xué)生的翻譯學(xué)習興趣,教學(xué)效果不太明顯。
1.4師資力量薄弱
在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師扮演著(zhù)極其重要的作用。
但目前大多數高職院校存在的問(wèn)題是,高職院校的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師大多是出自本科院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)。
他們掌握了較好的普通英語(yǔ)翻譯理論知識,但對商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識還比較欠缺;對商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)和文體特點(diǎn)不熟悉;缺乏商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐經(jīng)驗。
在強調高等職業(yè)教育以實(shí)用為主的社會(huì )背景下,高職商務(wù)英語(yǔ)的翻譯課教師必須是既具備商務(wù)基本知識,又有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗的“雙師型”教師。
1.5缺乏實(shí)訓實(shí)驗室或實(shí)訓基地
商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的提高需要進(jìn)行大量的實(shí)踐練習,所以課程計劃中的實(shí)踐環(huán)節不可缺少。
實(shí)訓課的有效開(kāi)展需要配套相應的軟硬件資源。
由于各高校重視程度、資金和缺少借鑒模式和自身經(jīng)驗不足等原因,目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓課程的軟硬件資源普遍欠缺。
譬如,缺乏真實(shí)商務(wù)環(huán)境下的翻譯實(shí)訓資料,如實(shí)訓大綱,實(shí)訓光盤(pán),可輔助教學(xué)的翻譯實(shí)訓軟件;沒(méi)有供學(xué)生在課后進(jìn)行相關(guān)拓展的資源;有些高校還缺乏校內外實(shí)訓環(huán)境等。
1.6缺乏校企合作
校企合作是一種非常有效實(shí)用的翻譯實(shí)訓形式,如果能夠真正將學(xué)校的教學(xué)和企業(yè)需求結合起來(lái),并讓學(xué)生在企業(yè)進(jìn)行見(jiàn)習或實(shí)習,將是學(xué)生提高翻譯能力的重要途徑和做法。
但是目前許多高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)還沒(méi)有進(jìn)行校企合作或者校企合作還存在于形式,學(xué)校、教師和學(xué)生的角色分工和作用還比較模糊,導致校企合作呈現出無(wú)序狀態(tài)。
2商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革建議
2.1明確課程定位
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)核心課程,其目的是培養學(xué)生在商務(wù)情境下的英語(yǔ)筆譯能力,主要以商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識和商務(wù)英語(yǔ)真實(shí)語(yǔ)料為背景,在大量的實(shí)例訓練中鍛煉學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下運用翻譯技巧翻譯商務(wù)文本的能力。
明確了商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的性質(zhì),然后制定完整的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)大綱以用來(lái)指導高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯的課程教學(xué)。
對課程進(jìn)行科學(xué)設置,確立商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程標準,將語(yǔ)言技能、翻譯技巧和實(shí)踐練習有效地貫穿于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)過(guò)程,以實(shí)現其科學(xué)性和系統性的統一。
2.2選用真實(shí)的翻譯素材
各兄弟高職院?梢约訌姾献,共同分享教學(xué)成果和經(jīng)驗,并邀請在企業(yè)工作的一線(xiàn)翻譯人員將他們在工作中遇到的真實(shí)的商務(wù)翻譯案例編寫(xiě)到翻譯教材、翻譯實(shí)訓資料中去。
通過(guò)合作共同開(kāi)發(fā)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的系列教材。
除此之外,教師還可以利用網(wǎng)絡(luò )資源,收集一些相關(guān)的商務(wù)資料,如英文商務(wù)新聞,相關(guān)的商務(wù)活動(dòng)案例,讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習,激發(fā)學(xué)生對商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習的積極性,培養他們的自信心。
2.3加強師資培養 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師應具備商務(wù)實(shí)踐的工作背景,同時(shí)還能具備較強的英語(yǔ)語(yǔ)言基本功,在當前師資力量普遍薄弱的條件下,可以加寬師資隊伍的建設,除了引進(jìn)一些既具備商務(wù)知識又有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗的高級人才外,還可以就現有的師資進(jìn)行培訓,選送高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師去企業(yè)進(jìn)行掛職鍛煉,或者定期聘請行業(yè)內知名翻譯專(zhuān)家或者企業(yè)的相關(guān)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人士來(lái)學(xué)校授課或講座,并進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的指導。
2.4創(chuàng )新教學(xué)模式
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的創(chuàng )新包括課堂教學(xué)模式的創(chuàng )新與實(shí)訓模式的創(chuàng )新。
課堂教學(xué)改變傳統的以教師為中心的教學(xué)模式,建立以學(xué)生為中心,面向翻譯過(guò)程的新型翻譯教學(xué)模式,調動(dòng)學(xué)生的積極性。
同時(shí),充分利用互聯(lián)網(wǎng)平臺,為學(xué)生提供與自己個(gè)性特征,學(xué)習水平相適應的豐富的學(xué)習資料,提供個(gè)性化教學(xué)信息資源共享以及因材施教的教學(xué)指導。
2.5改革評價(jià)方式
傳統的評價(jià)方式主要對學(xué)生的詞匯、句法結構等進(jìn)行評價(jià),評價(jià)的形式主要為平時(shí)的作業(yè)和最終的期末考試成績(jì),這種追求量化的方式,很難做到客觀(guān)公正,也難以激發(fā)學(xué)生學(xué)習的興趣。
改革傳統的評價(jià)方式,采用發(fā)展性評價(jià)方式,即強調多元化評價(jià)主體,除了教師適時(shí)做出評價(jià),還要將學(xué)生的自我評價(jià),同伴評價(jià)結合起來(lái)。
學(xué)生通過(guò)參與評價(jià),能夠集思廣益,進(jìn)行自我反思,從而不提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的綜合能力;強調評價(jià)內容的全面性,即評價(jià)的不僅僅是學(xué)生的譯文,還將學(xué)生的學(xué)習態(tài)度、遇到問(wèn)題解決的能力等等相關(guān)因素都融入到評價(jià)之中;強調多樣化的評價(jià)方式,即將形成性評價(jià)、測試性評價(jià)和終結性評價(jià)結合起來(lái),既關(guān)注翻譯學(xué)習的過(guò)程,又注重學(xué)習的結果,全面而有效地評價(jià)學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)習中的學(xué)習情況,以此提供一個(gè)客觀(guān)公正的評價(jià)結果。
3結語(yǔ)
目前,國家政府部門(mén)越來(lái)越重視高等職業(yè)教育的發(fā)展,高職教育的發(fā)展出現了前所未有的好前景,高職院校的各項專(zhuān)業(yè)教學(xué)改革現已廣泛展開(kāi),并已取得了初步成效。
高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)也要摒棄現有的弊端,全面深化商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程改革,創(chuàng )建具有高職特色、符合市場(chǎng)需求的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)體系。
改進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教材、教學(xué)模式;提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師的綜合素質(zhì);改革傳統的考核評價(jià)方式。
通過(guò)對商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行全面系統的革新,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習興趣,培養學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,以適應社會(huì )市場(chǎng)對商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的需求。
基金項目:本文為湖南省教育科學(xué)“十二五”規劃課題(編號:XJK012CZJ055)的階段性成果。
參考文獻
[1] 胡囡囡,蔣景東.高職院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程改革研究芻議[J].教育與職業(yè),2012(5).
[2] 毛春華.發(fā)展性商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)評價(jià)模式研究[J].教師,2014(5).
【高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀】相關(guān)文章:
分析企業(yè)電子商務(wù)的發(fā)展現狀論文10-23
高職語(yǔ)文教學(xué)設計11-01
教學(xué)現狀的調查報告07-24
淺析高職院校聲樂(lè )課教學(xué)的創(chuàng )新與實(shí)踐09-28
高職學(xué)院教學(xué)督導簡(jiǎn)報范文(精選9篇)10-13
英語(yǔ)教學(xué)現狀調查報告12-24
英語(yǔ)翻譯實(shí)習報告12-12
英語(yǔ)翻譯實(shí)習心得12-16
英語(yǔ)翻譯實(shí)習報告11-01