一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

四行詩(shī)集《魯拜集》的譯作語(yǔ)言研究

時(shí)間:2025-11-06 20:54:00 漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文

四行詩(shī)集《魯拜集》的譯作語(yǔ)言研究

  現在是學(xué)生黨的下學(xué)期,大四生都在準備實(shí)習以及畢業(yè)論文的撰寫(xiě),下面YJBYS為大家帶來(lái)漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文一篇,僅供閱讀!更多資訊盡在應屆畢業(yè)生網(wǎng)!

四行詩(shī)集《魯拜集》的譯作語(yǔ)言研究

  摘要:四行詩(shī)集《魯拜集》是英國文學(xué)的瑰寶,流傳版本中以漢譯本中語(yǔ)言學(xué)家黃克孫先生的版本影響最為深遠。黃克孫先生采用稱(chēng)之為“衍生”的文本表達方式。本文以黃克孫先生版本《魯拜集》為例,指出衍生的實(shí)質(zhì)是在互文性基礎上文本表達和創(chuàng )作的結合,是詩(shī)歌創(chuàng )作表達的有效途徑之一。

  關(guān)鍵詞:詩(shī)歌文學(xué) 《魯拜集》 語(yǔ)言 黃克孫

  引言

  11世紀中的歐瑪爾·海亞姆是一位享譽(yù)國際文學(xué)界的波斯詩(shī)人,他也是哲學(xué)家,《魯拜集》是其最為出色的作品之一,于1859年發(fā)行。英國詩(shī)人愛(ài)德華·菲茲杰拉德將《魯拜集》視為一生最為經(jīng)典表達典范之作。海亞姆的譯本迅速傳播開(kāi)來(lái),而且在英國文壇上產(chǎn)生了極其重要的影響,因此,菲茲杰拉德可說(shuō)是將《魯拜集》推向世界文壇的最大功臣。學(xué)術(shù)界對《魯拜集》這篇著(zhù)作給與了極高肯定。自19世紀60年代開(kāi)始,歐瑪爾·海亞姆這個(gè)名字及其獨樹(shù)一幟的詩(shī)歌形式在英國以外被大眾廣泛熟知。有相關(guān)數據表明,至1929年為止,各國發(fā)行的歐瑪爾·海亞姆的四行詩(shī)作品在八十種以上,僅英國國內,就有三十二種,而菲茲杰拉德版譯作再版多達139次。在這些詩(shī)作里面,我們總是能夠從那飽含思想的言語(yǔ)里領(lǐng)會(huì )到嚴謹的條理性及深厚濃郁的哲學(xué)氛圍,而詩(shī)作里樸質(zhì)無(wú)華、優(yōu)雅練達的言語(yǔ)同樣成為其詩(shī)作能持久廣泛流傳于世的奧秘!遏敯菁返脑(shī)句及表現方式天衣無(wú)縫的融合與極具自我張力及生命含義的內容傳達出的信息,形成了使人無(wú)法抗拒的魅力,所以歷年來(lái)備受世界各國各階層讀詩(shī)之人的追捧。

  一、《魯拜集》譯作版本介紹

  學(xué)術(shù)界一向都認為詩(shī)歌是無(wú)法完美譯成對應語(yǔ)言的,詩(shī)譯被喚作是妥協(xié)的藝術(shù)!遏敯菁愤@篇著(zhù)作遠近聞名,于19世紀被菲茲杰拉德譯后廣泛傳播,從那以后學(xué)術(shù)界普遍認為這個(gè)譯本是原作表達的最高水準,因為它與原作體現出的意境最為貼合。菲譯版《魯拜集》被黃克孫評價(jià)為“兩位時(shí)空相隔3000英里之遠其700年之久的小詩(shī)人的最令人稱(chēng)奇的合作”。即使得到了如此之高的評價(jià),也不能否認菲譯本與原詩(shī)作存在著(zhù)較大的差異性,近乎可說(shuō)是重新創(chuàng )作。例如菲茲杰拉德版本最為出名的第十二篇里面如詩(shī)如畫(huà)的情境:詩(shī)卷、林蔭、酒壺、面包,以及在旁歌唱之人,這些融合在一起描繪出一幅無(wú)與倫比的優(yōu)美畫(huà)卷?蛇@些卻與原文所包含的內容有較大差異,大家可以自張鴻年從波斯語(yǔ)譯出的《魯拜集》里面看到真實(shí)內容。著(zhù)作中有兩篇與原詩(shī)作幾乎一致, 其中一篇是“一罐紅酒,一卷詩(shī)章,一塊大餅,填飽饑腸。我與你在荒原小坐,其樂(lè )勝過(guò)帝王的殿堂”。 毫無(wú)疑問(wèn),菲譯本獲得了學(xué)界對其極為強烈的贊揚。就像專(zhuān)家們所言“但是大家還是為其所打動(dòng),由于其機敏、精巧之構想――詩(shī)作、美食及佳人相伴,還有其韻律,言語(yǔ)在展現出來(lái)的那一刻也同時(shí)被刻錄于大家的腦海當中”。這篇詩(shī)作里表現出的重返大自然的情感打動(dòng)了每一位讀詩(shī)之人。菲茲杰拉德從來(lái)不忌諱其引以為傲的自由表達方式,在其寫(xiě)給好友們的書(shū)信里面時(shí)常流露出對逐字逐句對應文本表達方法的不屑一顧。在19世紀《魯拜集》出版發(fā)行以后,菲茲杰拉德在寫(xiě)給其波斯語(yǔ)教師的書(shū)信當中如此提到:“我認為極少數的人才會(huì )跟我一樣如此全心全意費盡心力來(lái)寫(xiě)詩(shī),雖然我沒(méi)有依照文字表面來(lái)思考。不管怎么說(shuō),譯作必須有它自己的生命力,即使沒(méi)有完全保存原有的意念,它也要以轉換而來(lái)的生命留存于世。寧愿做活雀,不肯做死鷹。”菲茲杰拉德譯作之所以被大家認可主要還是因為他“自由卻不忠于原作”的表達手法。如果有需要,他將依照自己的想法來(lái)對詩(shī)篇作出增減,重新創(chuàng )作。菲茲杰拉德將自己的譯詩(shī)才華毫無(wú)保留地展現出來(lái),將海亞姆的思想和言語(yǔ)恰當地融入詩(shī)作,完美地再現了詩(shī)人海亞姆的原意。菲茲杰拉德的特點(diǎn)還在于其富有創(chuàng )意的表達語(yǔ)言正對應了讀詩(shī)之人的口味,其詩(shī)作的表現形式和內容也合乎當代世界讀者的審美情調。

  菲茲杰拉德版本所表達的詩(shī)歌作品大獲成功,這本書(shū)成為英國文學(xué)當中的華彩篇章,同時(shí)也是被其他國家等同于原著(zhù)來(lái)看待,黃克孫、梁實(shí)秋等大家均曾對《魯拜集》情有獨鐘。其中黃克孫的七絕語(yǔ)言獨具一格,使人拍案叫絕。菲譯版與黃克孫版本是文學(xué)界舉世公認的譯文范本。兩人有一個(gè)共同點(diǎn),他們都認為發(fā)揮再創(chuàng )性,不苛求忠于原作才是語(yǔ)言表達的精髓,黃先生在其《魯拜集》封皮上更是特別注明“衍生”。什么稱(chēng)之為衍生?學(xué)術(shù)界對其還沒(méi)有一致的答案。下文將借用黃克孫版本作為案例,用互文性作為概念基本,仔細解析何為詩(shī)作“衍生”,以此來(lái)研究詩(shī)作文本表達行之有效的路徑和詩(shī)篇創(chuàng )作在目的語(yǔ)里面的接受條件。

  二、黃克孫版《魯拜集》:作詩(shī)第一

  學(xué)界普遍認為,《魯拜集》版本當中能夠與舉世公認的菲譯版不相上下且交相輝映的當屬黃克孫版本。黃克孫的《魯拜集》譯本作于20世紀50年代,當時(shí)黃先生剛剛跨入學(xué)校的大門(mén)開(kāi)始研習物理,“閱讀之下,心中怦然有感”,后經(jīng)臺灣啟明書(shū)局出版發(fā)行。黃克孫版《魯拜集》堪稱(chēng)傳奇,而稱(chēng)為傳奇的理由之一則是其開(kāi)創(chuàng )性的“衍生”。自古以來(lái),我國學(xué)術(shù)界都認為“信”這一條極為重要,“信”也就是還原于原作作為標準,如有相悖,立刻會(huì )遭到學(xué)術(shù)界大張撻伐。出人意料的是,黃還特意在其譯作封皮上標注“衍生”兩字,以此來(lái)區別于其他的譯作,挑戰“信”原則,使人驚嘆。“衍生”這個(gè)說(shuō)法史無(wú)前例,更沒(méi)有對應解釋。黃克孫創(chuàng )造了“衍生”這個(gè)名稱(chēng),卻沒(méi)有為其作出釋義。童元方曾如此說(shuō)道:“所謂‘衍生’是離題不遠、大致不差的意譯。我們也許可以解釋為――黃克孫先生的衍生相當于菲茲杰拉德的表達方式。”不是直接表達意思,是內涵表達的另一種提法,黃克孫不見(jiàn)得認可這個(gè)提法,因其衍生與大眾普遍情況之下的意義內涵也有很大的區別。他說(shuō)道:“菲氏的表達也不是最忠實(shí)于原文的。他自己也承認,往往把原文加以潤色,菲茲杰拉德的作品其實(shí)是作詩(shī),是在英國傳統文學(xué)標準上站得住腳的好詩(shī)。”然后又補充說(shuō)明:“我的出發(fā)點(diǎn)是作詩(shī)第一的原則”。

  學(xué)者劉建基提到“衍生”就是在文本表達的時(shí)候,要考慮還原詩(shī)作,同時(shí)要把詩(shī)作的“語(yǔ)境”衍生開(kāi)來(lái)進(jìn)行表現。衍生可以說(shuō)是對詩(shī)作的再次創(chuàng )作,試圖將文本表達和再次創(chuàng )作融匯一體。對黃克孫版《魯拜集》一直都有所研究的學(xué)者羅選民,在其對外演說(shuō)中提到德萊頓說(shuō)的“自由文學(xué)”理論,認為如果情況需要,作家黃克孫可拋開(kāi)忠實(shí)于原作的包袱,這個(gè)看法相當于盡情施展的“衍生”內涵。“衍生”不是毫無(wú)根基自由發(fā)揮,它是以互文性為根基進(jìn)行轉錄和再創(chuàng )。羅選民和劉建基的看法相近,且羅的看法更進(jìn)一步,認為衍生是在互文性根基上進(jìn)行表達的。

  “互文性”這個(gè)說(shuō)法由法國批評家朱麗婭·克里斯蒂娃于20世紀60年代提出。她自諸多前人研究成果中受到引導和啟示,將“互文性”進(jìn)行如此定義:“所有作品的創(chuàng )作均好像是由各種各樣的詞匯彩圖拼湊匯聚而成,所有的作品均吸納及轉變?yōu)槠渌淖髌?rdquo;。也就是說(shuō),所有作品都并非孤立存在的,它們之間存在著(zhù)某些聯(lián)系。20世紀90年代哈提姆及梅森合著(zhù)的《語(yǔ)篇與譯者》里面把互文性概念作為譯文方式之一進(jìn)行探索。書(shū)中提到:“‘互文性’為各類(lèi)基礎標記理念的文本表達給出了極其合適的方法”。書(shū)里面對互文指涉采取了分級,且對互文空間作出了定義,作者以為整個(gè)譯文經(jīng)過(guò)當中極為關(guān)鍵的是需確認其在作品里面的標記意義,且針對怎樣處置互文指涉給出了極富創(chuàng )意的建議。

  黃克孫提出的衍生理念拿“互文性”作為根基,在創(chuàng )作之前,有相當數量與原詩(shī)有關(guān)聯(lián)作品會(huì )浮現于譯者腦海,這些作品與原作有著(zhù)不同程度的相關(guān)性或類(lèi)似性,為黃克孫再創(chuàng )作出不輸于原作的譯本貢獻了文本資源。

  我國古代詩(shī)詞歌賦與詠月、懷舊相關(guān)的作品好像天上繁星一般數不勝數,黃克孫讀到此詩(shī)之時(shí),類(lèi)似的作品就像潮水一般涌入腦海:“人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似”;“今人不見(jiàn)古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人”;“永夜角聲悲自語(yǔ),中天月色好誰(shuí)看”。這些各色各樣的詩(shī)詞與菲版本一起,交相輝映,終造就了黃克孫最終版本:“明月多情伴客身,人來(lái)人去月無(wú)聞。”

  原作里面并未出現“多情月”“人來(lái)人去”這些意象,可是又有誰(shuí)認為黃克孫譯本沒(méi)有淋漓盡致展現原作里面的思緒和意境呢?稍縱即逝的生命和千古不變的宇宙相比對:微小的人類(lèi)與廣闊宇宙,瞬息即逝的生命與無(wú)窮無(wú)盡的歷史。在表現詩(shī)作主旨上,黃克孫版本與菲版本不相上下。

  三、結語(yǔ)

  由上綜述,黃克孫提出之“衍生”,富含創(chuàng )造的含義,它也是文本表達的最高境界,它是根植于互文性的將語(yǔ)言表達與創(chuàng )造融合為一的文本表達方式。“衍生”相當于上文中學(xué)者羅選民所提到概念里面的表達,文本里包含創(chuàng )作意味,七成表達三成作。作家表達文本在轉換時(shí),將腦海中與原作相關(guān)的聯(lián)想意念融入到詩(shī)作當中。譯作中的“信”即忠于原作,又貌似比不上原文的那種直接對應表達的忠實(shí)程度。若說(shuō)沒(méi)有忠于原作,但事實(shí)上超過(guò)僅僅為了忠實(shí)而進(jìn)行的文本表達,并將原作的意味很好地體現出來(lái),所以是不忠于原作的忠誠表達。之所以黃克孫版本的衍生能被人廣泛接受,是因為其運用的方法,促使詩(shī)歌掙脫了原作束縛,變成與之有共性的互文性文章,同時(shí)有所不同,變成其在某種意義上的“延異”,填補了中國詩(shī)歌衍生類(lèi)文本的空白。

  在展現原作美和在詩(shī)歌語(yǔ)言美的歷程里,發(fā)揚文學(xué)創(chuàng )作之人的主觀(guān)能動(dòng)性。黃克孫所處的是一個(gè)浪漫的年代,浪漫元素以及抱負、自身融合,黃克孫的浪漫、不羈、本身心扉的展現淋漓盡致,無(wú)拘無(wú)束,詩(shī)情信馬由韁,文章根植于原作的意境,尋求原文與閱讀之人都能接受的平衡,這就是文化與藝術(shù)之“美”的真實(shí)表現。

  參考文獻

  [1]蒂費納·薩莫瓦約.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2002.

  [2]黃克孫.魯拜集[M].臺北:臺北書(shū)林出版公司,2003.

  [3]鄭遠漢.論言語(yǔ)規范及其多體性 [J].語(yǔ)文建設,1997(6).

  [4]解曉楠.漢語(yǔ)與波蘭語(yǔ)語(yǔ)法結構對比分析研究[J].語(yǔ)文建設,2012(10).

【四行詩(shī)集《魯拜集》的譯作語(yǔ)言研究】相關(guān)文章:

拜大年作文10-31

希魯魯克經(jīng)典語(yǔ)錄190句12-01

用正確的方式關(guān)愛(ài)孩子漢英互譯作文11-19

拜新年祝詞12-18

拜新年祝詞11-15

《魯本的秘密》教案11-21

魯游鎮作文10-29

漢語(yǔ)言文學(xué)與綜合素養研究論文08-26

母雞格格魯作文11-07

《魯本的秘密》教案12-01

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看