一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)述評論文

時(shí)間:2025-09-17 22:21:07 本科畢業(yè)論文

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)述評論文

  一、翻譯能力模型PACTE研究

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)述評論文

  小組認為,翻譯能力(translationcompetence)主要由翻譯活動(dòng)需要的程序性知識(proceduralknowledge)和陳述性知識(declarativeknowledge)兩大類(lèi)構成。具體可細分為以下幾種次能力,即:雙語(yǔ)能力,超語(yǔ)言能力,工具能力,策略能力,翻譯知識能力以及心理、生理要素。雙語(yǔ)能力主要指用兩種語(yǔ)言進(jìn)行交流時(shí)所需的程序性知識,由雙語(yǔ)語(yǔ)用知識、社會(huì )語(yǔ)言學(xué)知識、語(yǔ)篇知識、語(yǔ)法和詞匯知識等組成,即通常所稱(chēng)的“語(yǔ)言能力”;超語(yǔ)言能力又稱(chēng)語(yǔ)言外能力,是關(guān)于常識和專(zhuān)業(yè)學(xué)科外在和潛在的陳述性知識,主要包括雙文化知識、百科知識和話(huà)題知識;翻譯知識能力歸納為翻譯職業(yè)各方面的陳述性知識,例如翻譯單位類(lèi)型、翻譯方法、翻譯市場(chǎng)上客戶(hù)和受眾等;策略能力是整個(gè)翻譯能力模型的核心,是保證翻譯過(guò)程順利進(jìn)行,并有效解決翻譯問(wèn)題的程序性知識。它聯(lián)系著(zhù)其他各個(gè)次能力,并控制整個(gè)翻譯過(guò)程。其作用是規劃、實(shí)施、評估翻譯項目,激發(fā)并彌補各種次能力,發(fā)現翻譯中的問(wèn)題并提供最終解決方案;工具能力指應用資料、信息和技術(shù)的能力,如使用詞典、百科全書(shū)、語(yǔ)法書(shū)、文體書(shū)、平行文本、電子語(yǔ)料庫、搜索引擎等(肖維青2012:110-111)。PACTE的翻譯能力模型既注重翻譯過(guò)程又注重翻譯結果,可作為翻譯教學(xué)評價(jià)體系。據此,筆者將從師資質(zhì)量、培養方案和課程設置、教學(xué)目標和教學(xué)大綱、教學(xué)方法等方面,對杭師大、浙大、浙工商和浙師范四所高校的翻譯教學(xué)狀況進(jìn)行研究。

  二、四所高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)評價(jià)

  (一)雙語(yǔ)能力

  據調查,四所高校中有兩所在高考錄取時(shí)對學(xué)生的英語(yǔ)單科成績(jì)作了較高要求。并且四所學(xué)校在低年級段課程設置上基本涵蓋了聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、語(yǔ)法等英語(yǔ)技能類(lèi)課程(表1)。但在漢語(yǔ)技能培養方面,唯有浙工商和浙師大開(kāi)設了相關(guān)的語(yǔ)文課程。不開(kāi)設漢語(yǔ)類(lèi)課程的原因眾多,但主要是出于對漢語(yǔ)的忽視。無(wú)論是校方或是學(xué)生本身,可能想當然地認為漢語(yǔ)是其母語(yǔ),因此無(wú)需再進(jìn)行相關(guān)語(yǔ)言能力的培養。但實(shí)際上經(jīng)常有教師反映學(xué)生的漢語(yǔ)譯文“翻譯腔”嚴重,這與學(xué)生自身的漢語(yǔ)素養有關(guān)。因一味重視英文語(yǔ)言能力而忽視漢語(yǔ)語(yǔ)言能力的培養,學(xué)生外語(yǔ)思維模式占主導,導致其漢語(yǔ)表達和應用能力下降。相比于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)忽視漢語(yǔ)的現狀,翻譯專(zhuān)業(yè)本科則強調學(xué)生雙語(yǔ)能力培養以及雙語(yǔ)思維轉換,比如浙大翻譯專(zhuān)業(yè)開(kāi)設了“漢語(yǔ)與古代文化”“現代漢語(yǔ)”等課程來(lái)培養學(xué)生的漢語(yǔ)能力。

  (二)超語(yǔ)言能力

  依據各校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科培養方案(表2),四所高校均強調學(xué)生不僅應具備語(yǔ)言基本功,還需掌握社會(huì )、政治、經(jīng)濟、文化等各方面知識,從而滿(mǎn)足各類(lèi)外語(yǔ)相關(guān)職業(yè)需求。各校開(kāi)設的課程(表2)基本滿(mǎn)足了這一培養目標,比如,浙大將“交際英文寫(xiě)作”1列為必修課,還開(kāi)設了文化類(lèi)選修課程如“中國文化與國際交流”,以提升學(xué)生國際化視野;而杭師大將“英語(yǔ)國家概況”設為必修課,讓學(xué)生在學(xué)習英語(yǔ)國家的政治、經(jīng)濟、文化等知識的基礎上理解西方人的思維和價(jià)值觀(guān),從而更好地與之交際。表2中所列課程涉及政治、經(jīng)濟、文化、社會(huì )等各個(gè)方面,這些課程在一定程度上有助于提高學(xué)生的語(yǔ)言外能力。通過(guò)分析語(yǔ)言外能力的組成部分,翻譯中經(jīng)常提到的跨文化交際能力與譯者語(yǔ)言外能力中的話(huà)題知識有密切關(guān)系,而雙文化知識、百科知識則作為輔助,語(yǔ)言技能作為基礎?傊,超語(yǔ)言能力對于譯者來(lái)說(shuō)必不可少。值得指出的是,浙大的基礎翻譯課程特別注重交際能力的培養,基本上都以小組討論的形式授課。其教學(xué)大綱明確指出,“由于課程的性質(zhì),授課教師將特別重視討論環(huán)節,每位選課同學(xué)在課程開(kāi)設期間須至少做課堂展示(presentation)1次”,這也為其評測“具有在討論和團體作業(yè)中的批評與合作能力”提供了依據。相比之下,杭師大多以個(gè)人形式開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),要求每位學(xué)生獨立完成自己的譯作,這種課程評估形式顯然不利于譯者交際能力和其他翻譯次能力的提升。除了課程設置與教學(xué)內容之外,教師的教學(xué)方法也會(huì )在很大程度上影響學(xué)生超語(yǔ)言能力的培養。一些翻譯教師采用“糾錯式教學(xué)法”,即一味強調詞匯和語(yǔ)法等語(yǔ)言錯誤,而忽視學(xué)生對雙文化知識、百科知識以及話(huà)題知識的掌握,致使學(xué)生在翻譯中捉襟見(jiàn)肘。因此,教師應當重視培養學(xué)生的超語(yǔ)言能力,在上課時(shí)可為學(xué)生適當補充翻譯所需的雙文化知識、百科知識和話(huà)題知識。

  (三)翻譯知識能力

  筆者認為,翻譯知識能力的培養與教師自身素質(zhì)密切相關(guān):教師必須具有豐富的翻譯教學(xué)和從業(yè)經(jīng)驗,能為學(xué)生提供相關(guān)職業(yè)知識。據調查(表3),各校并不缺乏長(cháng)期從事翻譯教學(xué)與研究工作,尤其是從事本科英語(yǔ)翻譯教學(xué)與研究工作的教師,他們都擁有極其豐富的翻譯教學(xué)經(jīng)驗。雖然本科英語(yǔ)翻譯教學(xué)不以培養職業(yè)譯者為主要目標,但職業(yè)化、系統化的翻譯知識和實(shí)戰經(jīng)驗的傳授將有助于學(xué)生更有效地學(xué)習翻譯,并為其將來(lái)可能從事的翻譯職業(yè)發(fā)展奠定堅實(shí)基礎。翻譯知識能力的培養受教師自身素質(zhì)影響外,還與教學(xué)方法不無(wú)關(guān)系。在本科專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師“在教學(xué)中要開(kāi)展以任務(wù)為中心的、形式多樣的教學(xué)活動(dòng),倡導采用任務(wù)教學(xué)法、案例教學(xué)法、模擬教學(xué)法、項目教學(xué)法、多媒體網(wǎng)絡(luò )教學(xué)法、計算機輔助等教學(xué)方法,充分調動(dòng)學(xué)生學(xué)習的積極性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習興趣,最大限度地讓學(xué)生參與翻譯的全過(guò)程”(仲偉合2011:23)。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)亦可模仿翻譯專(zhuān)業(yè)的教學(xué)方法,為學(xué)生提供專(zhuān)業(yè)的翻譯知識,使其更多地參與到模擬化、類(lèi)職業(yè)化的翻譯過(guò)程中來(lái),以切實(shí)體會(huì )翻譯職業(yè)所需技能。

  (四)策略能力

  與翻譯知識能力相比,策略能力作為程序性知識更需要學(xué)生發(fā)揮其主體作用。翻譯策略的學(xué)習,即學(xué)會(huì )采用適當方法解決翻譯問(wèn)題,它受教學(xué)方法和作業(yè)批改方式的影響。例如,教師若采用以講解為主的課堂教學(xué)法,學(xué)生可能更易掌握翻譯理論知識,但實(shí)際運用能力較差;同樣,若采用講解參考譯文的方式,學(xué)生容易過(guò)度依賴(lài)參考譯文,而缺乏對翻譯策略的積極思考,導致解決翻譯問(wèn)題的能力較弱。據調查(圖2),61%的學(xué)生指出教師采用的教學(xué)方法是以講解為主,實(shí)踐為輔。而調查問(wèn)卷的開(kāi)放性問(wèn)題顯示,多數學(xué)生希望增加實(shí)踐以及討論等合作式教學(xué)手段。此外,調查發(fā)現,雖然學(xué)生理解了翻譯技巧和理論知識,也輔以了大量相關(guān)練習題,但其無(wú)法將翻譯技巧和理論知識付諸實(shí)踐。這說(shuō)明學(xué)生的策略能力有所欠缺,當前的翻譯教學(xué)方式存在一定問(wèn)題。在作業(yè)批改形式上(圖3),39%的學(xué)生反映教師以講解參考譯文為主,并以此作為評判譯作優(yōu)劣的標準;另有34%的學(xué)生指出教師會(huì )隨機抽取學(xué)生的作品進(jìn)行點(diǎn)評,從而引導學(xué)生更多地思考其翻譯過(guò)程。以浙大一位教師為例,該教師上課以分享學(xué)生作品為主,請學(xué)生陳述其在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題以及解決方法,收到了良好效果。相對于以教師為中心、強調糾錯法的傳統批改形式,這一方法較為新穎,既能作為一種教學(xué)方法培養學(xué)生的策略能力,即發(fā)現問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,又能給學(xué)生做出有效的反饋,為學(xué)生翻譯能力的提高鋪路搭橋。事實(shí)上,愈來(lái)愈多的翻譯學(xué)者(如肖紅2005;張春柏、吳波2011;朱玉彬、許鈞2010)認為,翻譯教學(xué)應注重翻譯過(guò)程,“國外曾有學(xué)者推薦采用加注翻譯(commentedtranslation),即讓學(xué)生翻譯一篇文字之前,向學(xué)生交代清楚原文的出處,原文的功能—意圖,譯文的讀者,譯文的功能。他們認為只有在這樣的前提下翻譯出來(lái)的文章,教師才能比較全面、公正地評判譯文的質(zhì)量”(林克難2000:57)。此外,李德鳳在2006年暑期全國翻譯教學(xué)與實(shí)踐高級研討會(huì )上介紹的要求學(xué)生做“反思日志”的做法值得借鑒。反思日志要求學(xué)生撰寫(xiě)對翻譯過(guò)程的反思:如何查資料、如何思考、如何譯、如何修改、定稿等等。最后歸納,對所遇到的困難進(jìn)行分類(lèi):語(yǔ)言方面的?文化方面的?句子結構?語(yǔ)篇連貫性?要記錄翻譯中的整個(gè)決策過(guò)程:如何克服上述困難?用了哪些翻譯技巧?哪些方面顯示了你的創(chuàng )造性?譯該篇章的翻譯策略是什么?(葉苗2007:53)。

  (五)工具能力

  一位優(yōu)秀的譯者,除了具備上述翻譯能力外,還應具有運用工具提高翻譯效率和質(zhì)量的能力。據調查,四所高校中多數教師并未對學(xué)生的工具能力予以重視,教學(xué)中很少講授如何正確使用翻譯工具。相對于其他能力而言,雖然工具能力作用較小,但在講求高效率、科技日新月異的21世紀,翻譯技術(shù)和工具已成為翻譯行業(yè)不可或缺的幫手。為了培養適應社會(huì )發(fā)展的復合型人才,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)不應忽視工具能力的培養。通過(guò)對以上四所高校本科翻譯教學(xué)的初步評價(jià),筆者發(fā)現,浙江省英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)仍未完全擺脫“教學(xué)翻譯”的窠臼,即過(guò)多重視英語(yǔ)語(yǔ)言能力的培養,而忽視翻譯知識能力、策略能力,尤其是工具能力的培養。此模式下培養的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生僅具備基本的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,很難勝任實(shí)際的翻譯工作。

  三、結語(yǔ)

  綜上所述,作為翻譯專(zhuān)業(yè)教育的初級階段,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)應區別于一般的語(yǔ)言教學(xué),要以培養學(xué)生的翻譯能力為主要目標。本文認為,PACTE研究小組提出的翻譯能力模型為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)研究提供了寶貴借鑒,教師可據此圍繞各項翻譯能力,有針對性地對課程設置、教學(xué)方法和手段等方面進(jìn)行逐一完善,從而更加切實(shí)有效地實(shí)現教學(xué)目標和培養目標。

【英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)述評論文】相關(guān)文章:

英語(yǔ)作文及翻譯05-15

淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)論文06-13

淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)論文07-23

健康英語(yǔ)作文及翻譯07-20

帶翻譯英語(yǔ)作文05-05

英語(yǔ)作文帶翻譯09-05

英語(yǔ)作文帶翻譯10-22

英語(yǔ)隨筆帶翻譯08-24

商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法論文09-03

教師述評報告課堂教學(xué)方面(通用28篇)12-09

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看