國內現代文學(xué)的起點(diǎn)與展望
中國現代文學(xué)起點(diǎn)的確認離不開(kāi)標志性的文學(xué)作品。下面是國內現代文學(xué)的起點(diǎn)與展望,歡迎參考!
國內現代文學(xué)的起點(diǎn)與展望
中國現代文學(xué)與古代文學(xué)最明顯的區別之一就是文學(xué)語(yǔ)言的差別,“言文合一”是新舊文學(xué)轉型的重要標志。
因此,“言文合一”文學(xué)主張的提出無(wú)疑是確定現代文學(xué)起點(diǎn)的一個(gè)標志性事件。
嚴先生指出,“五四”文學(xué)革命倡導白話(huà)文學(xué)所依據的“言文合一”說(shuō)早在黃遵憲1887年定稿的《日本國志》中就已提出,它比胡適的《文學(xué)改良芻議》、《建設的文學(xué)革命論》等同類(lèi)論述早了三十年。
僅從這一史實(shí)的客觀(guān)性上看,中國現代文學(xué)的起點(diǎn)似乎應該早于“五四”文學(xué)革命。
然而,對于任何一個(gè)理論或主張來(lái)說(shuō),其誕生時(shí)間的早晚固然很重要,但是該理論或主張誕生的初衷、理論的深度與影響也不容忽視。
《日本國志》是黃遵憲耗費八年時(shí)間完成的心血之作,全書(shū)共十二志四十卷,是中國近代第一部系統地研究日本的百科全書(shū)式的著(zhù)作。
黃遵憲撰寫(xiě)《日本國志》的主要目的在于全面而客觀(guān)地介紹日本明治維新后的社會(huì )制度,以期望為清政府進(jìn)行政治變革提供借鑒。
全書(shū)各志除客觀(guān)記述之外,均以“外史氏曰”的方式簡(jiǎn)短地論述了日本維新變革的經(jīng)過(guò)及得失,并推論及我國。
在第三十三卷《學(xué)術(shù)志二》的文學(xué)條中,黃遵憲在記述了日本文字與語(yǔ)言的發(fā)展演變之后,發(fā)表了一段自己的議論。
他肯定了日本文字與語(yǔ)言相結合的變革舉措,提出了“蓋語(yǔ)言與文字離,則通文者少;語(yǔ)言與文字合,則通文者多”的思想,并寄希望于中國也能“更變一文體為適用于今,通行于俗者”,使“天下之農工商婦女幼稚者皆能通文字之用”。
雖然黃遵憲的這些議論中已經(jīng)具備了“言文合一”的思想,但是他卻并沒(méi)有指出白話(huà)文就是那個(gè)“適用于今,通行于俗”的文體,更沒(méi)有明確地提出用白話(huà)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng )作的主張。
此外,黃遵憲“言文合一”思想的理論初衷?xún)H僅是為了尋求一種明白曉暢、通俗易懂的“文體”來(lái)普及教育和開(kāi)啟民智,而并非要借這一“文體”來(lái)取代文言文的正統地位。
這些正是他的“言文合一”思想的局限所在。
而胡適的“言文合一”的主張無(wú)疑打破了黃遵憲的局限。
雖然黃遵憲“言文合一”的思想比胡適的問(wèn)世要早,但當時(shí)遠在國外留學(xué)的胡適稍后提出的主張卻與黃遵憲的思想并無(wú)直接的關(guān)聯(lián)。
胡適“言文合一”的理論主張主要是建立在西方的“進(jìn)化論”思想以及他對中國歷代文學(xué)發(fā)展史的深入思考的基礎上的。
他不僅從中找到了中國文學(xué)“適用于今”的語(yǔ)言工具———白話(huà),而且明確提出要建立一種廢文言文而立白話(huà)文的“國語(yǔ)的文學(xué)”。
在《文學(xué)改良芻議》中,胡適開(kāi)宗明義地說(shuō):“然以今世歷史進(jìn)化的眼光觀(guān)之,則白話(huà)文學(xué)之為中國文學(xué)之正宗,又為將來(lái)文學(xué)必用之利器,可斷言也。
”他甚至斷言:“若要使中國有新文學(xué),若要使中國文學(xué)能達今日的意思,能表今人的情感,能代表這個(gè)時(shí)代的文明程度和社會(huì )狀態(tài),非用白話(huà)不可。
”除此之外,胡適的歷史貢獻還在于,他不僅是一位“言文合一”的倡導者,而且在實(shí)踐上也是率先用白話(huà)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng )作的。
他在最難攻克的詩(shī)歌體裁中嘗試運用白話(huà),其創(chuàng )作的《嘗試集》是我國現代文學(xué)史上的第一部白話(huà)新詩(shī)集。
他還創(chuàng )作了中國現代文學(xué)史上第一個(gè)白話(huà)話(huà)劇的劇本《終身大事》。
胡適曾在《中國新文學(xué)大系建設理論集》導言中用大量的篇幅回顧了晚清白話(huà)運動(dòng)的歷史。
從最早的沿海各省維新志士創(chuàng )造拼音字母到王照、勞乃宣的“官話(huà)字母”運動(dòng),從吳汝綸、張百熙、嚴復、張謇等晚清名流力推學(xué)校教育使用拼音文字到民國初期教育部頒布國語(yǔ)注音字母,這段歷史本應是“五四”白話(huà)文運動(dòng)的前奏,卻被胡適定下一個(gè)“運動(dòng)失敗”的結論。
胡適甚至自信地認為,“白話(huà)文的局面,若沒(méi)有‘胡適之陳獨秀一班人’,至少也得遲出現二三十年”。
雖然黃遵憲的“言文合一”的思想不至于被冠以“失敗”二字,但是他確實(shí)沒(méi)有明確地提出“白話(huà)文學(xué)”這一口號,更沒(méi)有表現出推翻文言文正統地位的現代意識。
因此,筆者認為,包括黃遵憲的“言文合一”思想主張在內的一系列清末民初的白話(huà)文運動(dòng),都只是白話(huà)替代文言的這一古今語(yǔ)言轉變過(guò)程中的“量變”,它們對現代白話(huà)文的建構只是起到了一個(gè)鋪墊的作用,真正的“質(zhì)變”是到“五四”白話(huà)文運動(dòng)才實(shí)現的,現代白話(huà)和白話(huà)文學(xué)也是直到“五四”才基本上得以定型的。
由此可見(jiàn),“五四”文學(xué)革命時(shí)所倡導的“言文合一”的白話(huà)文運動(dòng)更能夠作為中國現代文學(xué)起點(diǎn)的一個(gè)標志。
中國現代文學(xué)在誕生與發(fā)展的過(guò)程中受到了廣泛的外來(lái)影響,這是一個(gè)不爭的事實(shí)。
魯迅先生甚至斷言:“新文學(xué)是在外國文學(xué)潮流的推動(dòng)下發(fā)生的。
”外國文學(xué)思潮的影響不僅培養了一大批中國的現代作家,而且引發(fā)了中國文學(xué)的文學(xué)觀(guān)念與創(chuàng )作方法的變革,更為重要的是,對中國現代文學(xué)走向世界文學(xué)、走向現代化起到了一個(gè)良好的引導作用。
因此,要確定中國現代文學(xué)的起點(diǎn),外來(lái)影響、對外交流是必須考慮的因素。
嚴先生將中國現代文學(xué)的起點(diǎn)定在十九世紀八十年代末九十年代初的第二個(gè)原因是因為在那個(gè)時(shí)期,已經(jīng)有陳季同這樣的知識分子突破了中國傳統的陳腐觀(guān)念,視小說(shuō)戲劇為文學(xué)的正宗,并且用法文創(chuàng )作小說(shuō)與戲劇來(lái)傳播中國文學(xué)和文化。
最重要的是,陳季同還形成或接受了“世界的文學(xué)”的觀(guān)念。
陳季同在當時(shí)能擁有這樣一種現代化的文學(xué)觀(guān)念與世界性的文學(xué)意識,無(wú)疑是難能可貴的。
但是,我們必須要看到,陳季同是一個(gè)非常特殊的例子,他的身份是晚清政府駐法大使館的武官。
由于長(cháng)期在法國工作和生活,又通曉法文、英文、德文和拉丁文,陳季同對西方文化的了解自然有著(zhù)得天獨厚的優(yōu)勢。
正是在西方文化的熏陶下,才使得他能在文學(xué)創(chuàng )作與研究中擺脫盲目排外的傳統觀(guān)念,以一種清醒的世界意識和現代眼光看世界。
但無(wú)論如何,陳季同只是那一個(gè)時(shí)代的“奇葩”,他個(gè)人的覺(jué)醒還不足以形成一種社會(huì )性的潮流,也不能對新舊文學(xué)的轉型產(chǎn)生巨大的推動(dòng)作用。
真正的社會(huì )性的對外交流,真正的社會(huì )性的世界文學(xué)意識的覺(jué)醒,還是在“五四”文學(xué)革命時(shí)期。
當“五四”文學(xué)革命還處于醞釀過(guò)程和發(fā)軔初期的時(shí)候,新文學(xué)的建設者們就把眼光投向了廣袤無(wú)比的外國文學(xué)世界。
胡適在西方“意象派”詩(shī)歌的啟發(fā)下,倡導白話(huà)新詩(shī)運動(dòng)。
周作人從日本“白樺派”的人道主義文學(xué)理論中受益,提出了“人的文學(xué)”的觀(guān)念。
《青年雜志》剛創(chuàng )刊,翻譯外國文學(xué)的熱潮便方興未艾。
在《青年雜志》(從第二卷起改名為《新青年》)的帶動(dòng)下,《新潮》、《每周評論》、《少年中國》、《文學(xué)周報》等各種報刊以及出版物莫不爭相譯介外國文學(xué),為“五四”文學(xué)革命的廣泛開(kāi)展起到了很大的推動(dòng)作用。
幾乎所有文學(xué)革命的倡導者和參與者都曾做過(guò)譯介外國文學(xué)的工作,如魯迅、胡適、周作人、劉半農、沈雁冰、鄭振鐸等人,都是極為活躍的譯介者。
新文學(xué)家們如此熱忱地評介與引進(jìn)外國文學(xué),目的當然是為了將外國文學(xué)先進(jìn)的藝術(shù)觀(guān)念與創(chuàng )作技巧引作良規,用以創(chuàng )造中國的新文學(xué),但這遠不是他們的終極目標。
1915年,《青年雜志》的創(chuàng )刊號上發(fā)表了一則《社告》,其中的一條是這樣的:“今后時(shí)會(huì ),一舉一措,皆有世界關(guān)系。
我國青年,雖處蟄伏研求之時(shí),然不可不放眼以觀(guān)世界。
”可以說(shuō),這才是“五四”新文學(xué)建設者們最大的心聲。
他們評介外國文學(xué)的舉措不只是希望借助吸收外國文學(xué)的先進(jìn)因素來(lái)挽救中國文學(xué)的頹敗,更在于期盼中國文學(xué)能夠從中觀(guān)照世界文學(xué)的趨勢與時(shí)代的精神,趨近于世界文學(xué)的要求,從而在“世界關(guān)系”中不落人之后。
這種“世界意識的覺(jué)醒,是成為一個(gè)現代人的標志”,這種“世界文學(xué)意識的覺(jué)醒,則是成為一個(gè)現代作家的標志”。
隨著(zhù)世界文學(xué)意識的覺(jué)醒,在“五四”之后的短短幾年內,西方自文藝復興以來(lái)的各種文學(xué)思潮幾乎都先后涌入了中國。
在文學(xué)的創(chuàng )作實(shí)績(jì)上,“浪漫主義,現實(shí)主義,象征主義,新古典主義,甚至表現派,未來(lái)派等尚未成熟的傾向”都在當時(shí)的中國文壇上“露過(guò)一下面目”。
雖然除了現實(shí)主義、浪漫主義之外,其他的許多外國文學(xué)的“主義”都沒(méi)能在中國現代文壇上落地生根,但這每一種“主義”的嘗試,都體現出“五四”新文學(xué)建設者們努力向世界文學(xué)潮流趨近的良苦用心。
在文學(xué)的對外交流方面,“五四”文學(xué)革命的規模與聲勢完全超過(guò)了近代任何一個(gè)時(shí)期。
它不是某一個(gè)文學(xué)家突破思想束縛的高瞻遠矚,而是所有新文學(xué)的開(kāi)拓者們在世界意識覺(jué)醒之后的共同參與、共同努力的結果。
正是在外國文學(xué)和文化的影響下,中國文學(xué)從價(jià)值觀(guān)念到語(yǔ)言形式都趨向了世界文學(xué)的發(fā)展方向,實(shí)現了現代的轉型。
“任何近現代意義上的民族文學(xué)的誕生,無(wú)不孕育于民族文學(xué)的開(kāi)創(chuàng )者的個(gè)性意識和世界意識的覺(jué)醒之中”。
因此,將“五四”文學(xué)革命作為中國現代文學(xué)誕生的標志是最能夠體現中國現代文學(xué)對外交流、走向世界的時(shí)代特征和歷史規律的。
中國現代文學(xué)起點(diǎn)的確認離不開(kāi)標志性的文學(xué)作品。
嚴先生將“十九世紀八十年代末九十年代初”作為中國現代文學(xué)的起點(diǎn),正是因為當時(shí)出現了兩部被他譽(yù)為“顯示了現代意義上的成就”的“標志性的作品”:一是1890年陳季同在法國出版了第一部現代意義上的中長(cháng)篇小說(shuō)《黃衫客傳奇》;二是1892年在上!渡陥蟆犯匠龅目铩逗I掀鏁(shū)》上連載的韓邦慶的《海上花列傳》。
我們姑且不多談陳季同的《黃衫客傳奇》,因為這本用法文創(chuàng )作的小說(shuō)無(wú)論在思想和藝術(shù)上具有多少現代意義,它都只能算作一篇外文小說(shuō)。
語(yǔ)言文字的文化屬性決定了《黃衫客傳奇》不可能劃為以現代白話(huà)為書(shū)寫(xiě)形式的中國現代文學(xué)作品的范疇。
將一篇外文小說(shuō)視作中國現代文學(xué)起點(diǎn)的標志,恐怕難以獲得學(xué)界的廣泛認同。
這里筆者重點(diǎn)探討一下韓邦慶的《海上花列傳》。
近年來(lái),以范伯群、欒梅健先生為代表的通俗文學(xué)研究者致力于將通俗文學(xué)寫(xiě)入中國現代文學(xué)史的工作,他們一致認為中國現代通俗小說(shuō)的開(kāi)山之作———韓邦慶的《海上花列傳》才是中國現代文學(xué)發(fā)生的起點(diǎn)。
顯然,嚴家炎先生的觀(guān)點(diǎn)正好與這些從事通俗文學(xué)研究的諸位先生的文學(xué)史觀(guān)不謀而合。
筆者暫且不去探討現代文學(xué)中的雅俗文學(xué)對峙的是與非,只是想分析一下將《海上花列傳》作為中國現代文學(xué)起點(diǎn)的標志到底合不合適。
在魯迅的《中國小說(shuō)史略》一書(shū)中,《海上花列傳》被劃歸為“狹邪小說(shuō)”。
“狹邪小說(shuō)”是專(zhuān)指描寫(xiě)青樓妓院或優(yōu)伶生活的小說(shuō)。
這類(lèi)題材的文學(xué)在我國古代文學(xué)中有著(zhù)悠久的傳統,早在唐代就有描寫(xiě)妓院生活的《李娃傳》、《霍小玉傳》等作品。
僅從題材上看,《海上花列傳》是名副其實(shí)的古典文學(xué)題材。
魯迅先生在論及中國文學(xué)的新舊變革時(shí),首先就提到了文學(xué)題材及主要表現對象的變化:“古之小說(shuō),主角是勇將策士,俠盜贓官,妖怪神仙,佳人才子,后來(lái)則有娼妓嫖客,無(wú)賴(lài)奴才之流。
‘五四’以后的短篇里卻大抵是新的智識者登了場(chǎng)。
”將一部古典文學(xué)題材的“狹邪小說(shuō)”作為中國現代文學(xué)的起點(diǎn),如何能反映出新舊文學(xué)的轉型與文學(xué)題材的變革?雖然《海上花列傳》較以前的狹邪小說(shuō)有很大的不同,它突破了傳統的才子佳人的敘事模式,
也沒(méi)有落入借娼妓題材來(lái)抒發(fā)作者懷才不遇的窠臼,而是如實(shí)地描繪了發(fā)生在上海都市妓院的現實(shí)生活,刻畫(huà)了一些平凡的娼妓,具有寫(xiě)實(shí)性的一面,尤其是小說(shuō)中展現了在外國資本主義物質(zhì)文化和生活方式的影響下,
娼妓們對金錢(qián)的貪婪,對嫖客的欺騙,各種欲望的膨脹以及人性的扭曲,這些世俗化的敘事已經(jīng)具有一定的現代性特質(zhì),但是在小說(shuō)的后半部分,
作者卻調頭用大量的篇幅描寫(xiě)了“一笠園”中一群舊式文人名士的生活———“一笠園”如同《紅樓夢(mèng)》中的大觀(guān)園一樣,
文人名士們每日在這里賞花、喝酒、聽(tīng)戲、唱和詩(shī)詞,就連隨身陪伴的娼妓也不再是小說(shuō)前半部分中那般唯利是圖的女子,這種充滿(mǎn)封建文化氣息的傳統名士生活與小說(shuō)前半部分中所表現的世俗的現代都市日常生活完全不協(xié)調,
而這種“不協(xié)調”恰好表露了作者在現代都市日常生活與傳統名士生活之間的搖擺不定,甚至在某種程度上還流露出作者對傳統文人生活的眷念之情。
因此,《海上花列傳》雖然在敘事上客觀(guān)地反映了晚清的時(shí)代特征,并顯示出一定的現代性特質(zhì),但在主題思想及審美取向上對傳統與現代的曖昧不清,就很難與具有現代意識的現代文學(xué)同日而語(yǔ)了。
此外,《海上花列傳》是用吳語(yǔ)方言寫(xiě)成的,人物對話(huà)雖是通俗的口語(yǔ),卻帶有濃郁的地方色彩,與現代文學(xué)通用的白話(huà)有很大的差別。
雖然在韓邦慶生活的那個(gè)時(shí)代,中國還沒(méi)有提出以北方官話(huà)為標準而實(shí)現“國語(yǔ)”統一的主張,但是中國現代文學(xué)卻是有著(zhù)統一的語(yǔ)言規范的。
很顯然,《海上花列傳》的語(yǔ)言不符合中國現代文學(xué)通用的語(yǔ)言規范。
范伯群先生曾說(shuō):“文學(xué)革命的文白演變之所以能迅捷地結出碩果,是有中國一千多年的白話(huà)小說(shuō)傳統,以鮮活的方言寫(xiě)出了若干‘活文學(xué)’作為基石的。
沒(méi)有這個(gè)民間的深厚的傳統,要在短時(shí)期內完成文白演變,是很難想象的。
”此話(huà)不假。
沒(méi)有人能否認古代的各種方言白話(huà)小說(shuō)對現代白話(huà)小說(shuō)的重要作用。
但是,這些方言白話(huà)小說(shuō)只能是作為一個(gè)基石,一個(gè)啟發(fā)后人的參照物,而不能成為一個(gè)為現代白話(huà)小說(shuō)定下范式的具有歷史里程碑意義的標志性作品。
真正地為現代白話(huà)小說(shuō)定下范式的文學(xué)作品應該是魯迅的《狂人日記》。
1918年5月,魯迅發(fā)表了第一篇白話(huà)短篇小說(shuō)《狂人日記》。
從題材上看,小說(shuō)的主人公表面上是一個(gè)患有迫害狂恐懼癥的“狂人”,實(shí)際上他是一個(gè)象征著(zhù)敢于挑戰傳統世俗社會(huì )的清醒者和反封建的民主主義者的形象。
這種寓意豐富而深刻的象征性形象是古典文學(xué)中沒(méi)有的。
另外,《狂人日記》的主題也很明確。
作者借“狂人”之口,控訴了封建制度及其倫理道德的“吃人”本質(zhì),具有強烈的反封建意義,這與當時(shí)中國社會(huì )追求的反封建的現代意識是一致的。
從語(yǔ)言上看,這篇小說(shuō)是用幾乎規范的現代白話(huà)語(yǔ)言寫(xiě)成的,而不是某種地域性的方言。
魯迅在小說(shuō)中對白話(huà)的運用,已經(jīng)達到了非常嫻熟的程度。
如陳思和先生所言:“《狂人日記》的發(fā)表,立刻就拉開(kāi)了新舊文學(xué)的距離,劃分出一種語(yǔ)言的分界。
”
因此,魯迅的《狂人日記》不僅以其新式的題材和反封建的現代性主題實(shí)現了對傳統的古典文學(xué)的突破,而且在語(yǔ)言上也為現代白話(huà)小說(shuō)奠定了新的規范。
《狂人日記》的這些具有里程碑意義的文學(xué)特質(zhì)和歷史地位是《海上花列傳》根本無(wú)法比擬的。
綜上所述,嚴家炎先生將中國現代文學(xué)的起點(diǎn)定在了“十九世紀八十年代末九十年代初”,并分別從文學(xué)主張、對外交流、文學(xué)創(chuàng )作三個(gè)方面新發(fā)掘的史料證明了他的觀(guān)點(diǎn)。
盡管這些史料具有一定的說(shuō)服力,但與“五四”文學(xué)革命時(shí)期相比,這些史料還是存有先天的局限性的。
筆者不反對從晚清近代尋找中國現代文學(xué)起點(diǎn)的思維方式,因為包括“十九世紀八十年代末九十年代初”在內的晚清近代文學(xué)對于“五四”新文學(xué)乃至中國現代文學(xué)的重要性是毋庸置疑的。
一個(gè)民族的文化傳統就像是一條源遠流長(cháng)的河流,縱使它有多次的轉折,卻始終離不開(kāi)文化源頭的滋養。
新的文化生命總是與舊的文化傳統有著(zhù)千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,但是這種“聯(lián)系”卻不足以代表新的文化生命的本質(zhì)。
中國現代文學(xué)的本質(zhì)就在于它的現代性。
這種現代性不僅僅是指人的心靈、精神等內在意識結構的現代轉變,也是一場(chǎng)涉及到政治思想、社會(huì )文化等層面的現代轉變。
這種現代性不是個(gè)別的、局部的、淺顯的,而是全面的、整體的、深刻的。
晚清近代以來(lái)的中國社會(huì )對于現代意識的傳播與接受還處于一個(gè)量的逐步積累的過(guò)程,文學(xué)的現代性并沒(méi)有真正地成熟起來(lái)。
因此,嚴先生將“十九世紀八十年代末九十年代初”作為中國現代文學(xué)的起點(diǎn),以此來(lái)劃分新舊文學(xué)的界線(xiàn)是不夠妥善的。
但是,近代以來(lái)的中國社會(huì )現代意識的覺(jué)醒以及文學(xué)觀(guān)念發(fā)生的變化對中國現代文學(xué)來(lái)說(shuō)也并非毫無(wú)意義,它們是中國現代文學(xué)誕生不可或缺的歷史背景與前提條件。
只有經(jīng)過(guò)近代以來(lái)現代意識的不斷積累和社會(huì )現實(shí)條件的多方準備,量變逐漸轉化為質(zhì)變,中國現代文學(xué)才能在“五四”新文化運動(dòng)和文學(xué)革命中得以誕生。
總之,“五四”文學(xué)革命及“五四”新文學(xué)以其自身異質(zhì)于古代文學(xué)的現代化的文學(xué)觀(guān)念、現代化的文學(xué)語(yǔ)言、現代化的各種文體以及具有現代意識的作家隊伍,理應成為中國現代文學(xué)的起點(diǎn)。
【國內現代文學(xué)的起點(diǎn)與展望】相關(guān)文章:
傳感器技術(shù)應用及發(fā)展趨勢在國內外展望論文11-07
現代文學(xué)作品閱讀07-18
起點(diǎn)的作文11-01
起點(diǎn)的征文12-17
起點(diǎn)小學(xué)作文11-05
關(guān)于起點(diǎn)的作文11-25
新的起點(diǎn)作文11-26
關(guān)于起點(diǎn)作文10-08
新起點(diǎn)作文10-07
奮斗的起點(diǎn)作文08-22