據報道,日本政府放寬對外國研究者、技術(shù)人員以及企業(yè)管理人員等高能力人才取得在日永久居住權的條件,在日本居住時(shí)間將有望由現行的五年縮短為一年。
修改后的制度相當于“日本版高能力外國人才綠卡”制度,目的在于引進(jìn)高水平的人才。該制度預計于今年年內開(kāi)始實(shí)行。
在目前制度下,外國人要想在日本取得永久居住權,必須在日本連續居住十年。 2012年5月開(kāi)始,日本開(kāi)始實(shí)施將專(zhuān)業(yè)知識和技術(shù)等分數化的“高能力人才分數制”,學(xué)歷、履歷、年收入換算成分數達到70分以上的外國人,可被認定為高能力人才。獲得認定后,要想在日本取得永久居住權,在日連續居住時(shí)間可由十年縮短為五年。
此次制度修訂后,對于70分以上的高能力外國人,只要“在日居住滿(mǎn)三年”就能取得永久居住權。對于80分以上特別優(yōu)秀的外國人,所需在日居住時(shí)間則可縮短為一年。
相關(guān)閱讀:10個(gè)關(guān)于日語(yǔ)的冷知識
1.“おはよう”(早上好)不是“おはようございます”的縮略語(yǔ)?
早上打招呼的日語(yǔ)“おはよう”最初并不簡(jiǎn)單是“おはようございます”的縮略語(yǔ),它還包含著(zhù)“お早くから、ご苦労様でございます”(您起的真早,辛苦了)、“朝がお早いですね”(起得真早呀)等意思,體現了對一大早就起來(lái)干活的人的關(guān)心和體恤。
2.“爆笑”不是指“開(kāi)懷大笑”?
日語(yǔ)中的“爆笑”指的并不是某個(gè)人看到了有趣的事情而開(kāi)懷大笑、狂笑不止,而是“很多人同時(shí)爆發(fā)出笑聲”的意思。
3.難讀的日本姓氏
日本人的姓氏千奇百怪,有令人捧腹的“鼻毛”、“我孫子”,也有罕見(jiàn)的“醋”、“國寶”。那么,用四字成語(yǔ)當姓是一種怎樣的體驗呢?日本人中就有姓“東西南北”的,讀作“よもひろ”,也有姓“春夏秋冬”的,讀作“ひととせ”。
4.CHINA有瓷器的意思,那JAPAN呢?
大家都知道CHINA除了指中國,還有(中國)瓷器的意思。而JAPAN除了指日本,同樣還有日本漆器的意思。
5.“一二三四五六七”是“不知羞恥”?
大家看到“一二三四五六七”一定會(huì )讀 “いち、に、さん、し、ご、ろく、しち”,但是這個(gè)詞也有一個(gè)有趣的讀法“恥知らず”(はじしらず),意為“不知羞恥”。
古代有“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”8種高尚的道德,“一二三四五六七”也就是丟掉了第8項“恥”,所以稱(chēng)為“恥知らず”。
6.尖叫聲是黃色的?
為什么將尖叫聲叫做黃色的聲音(黃色い聲),一直以來(lái)并沒(méi)有確定的理由。一說(shuō)是因為在日本江戶(hù)時(shí)代曾用顏色表示聲音。小說(shuō)家式亭三馬的《浮世風(fēng)呂》中就有“黃色な聲や白つ聲で、湯の中を五色にするだらう”一文。還有一種說(shuō)法與佛經(jīng)有關(guān)。在日本平安時(shí)代曾用顏色表示誦經(jīng)的聲調高低。
7.急がば回れ——繞開(kāi)的是琵琶湖
“急がば回れ”是一句慣用語(yǔ),意為“想要以最快的速度到達,繞行反而更加便捷”。
日本古時(shí)候去大津地區有兩條路可選,一種是乘船經(jīng)由琵琶湖,另一種是繞遠沿著(zhù)河岸走。雖然穿過(guò)琵琶湖比走河岸距離更近,但是容易遭遇山風(fēng)將船打翻,所以想要安全又快捷地到達目的地,還不如繞著(zhù)走。欲速則不達。
8.日語(yǔ)中“足”指的是“腳”;“腳”指的是“腿”!?
日語(yǔ)中“足”和“腳”都讀作“あし”,但二者的意思卻有不同。日語(yǔ)里的“足”指的是腳踝以下的部分,也就是漢語(yǔ)里的“腳”;而日語(yǔ)里的“腳”指的是腳踝和盆骨之間的部分,也就是“腿”的部分。
9. “極好的”為何寫(xiě)作“素敵”?
表示“非常棒、極好的”意思的“すてき”為何用“素敵”這兩個(gè)漢字表示呢?原來(lái),“素”就是“すばらしい”(極好的),“敵”有“敵わない”(敵不過(guò),比不上)的意思,兩個(gè)字合起來(lái)就是“素晴らし過(guò)ぎて敵わない”(非常出色、不能比這個(gè)再好了)。
10.為何10月又稱(chēng)“神無(wú)月”?
日本12個(gè)月份都有各自的別稱(chēng),比如1月又叫“睦月”,象征正月里一家和睦團圓;11月又叫“霜月”,因為11月的清晨常?梢砸(jiàn)到樹(shù)木結霜。10月為何叫做“神無(wú)月”呢?因為傳說(shuō)中全國各地的神仙都會(huì )在10月聚集在出云大社,這樣一個(gè)“眾神外出”的月份便被叫做“神無(wú)月”