渡荊門(mén)送別 李白唐詩(shī)
詩(shī)人李白一生足跡幾乎踏遍了祖國的名山大川,寫(xiě)了不少歌頌祖國壯麗河山的名詩(shī)佳篇,《渡荊門(mén)送別》就是其中一首。

《渡荊門(mén)送別》
作者:李白
渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
【注解】
(1)荊門(mén):即荊門(mén)山,在現在湖北宜都西北長(cháng)江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時(shí)楚國的門(mén)戶(hù)。
(2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。
(3)平野:平坦廣闊的原野。
(4)江:長(cháng)江。
(5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
(6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象
(7)仍:依然。憐:愛(ài)。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來(lái)的長(cháng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱(chēng)作故鄉。
(8)萬(wàn)里:比喻行程之遠。
(9)大荒:廣闊無(wú)際的田野。
(10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。
【講解】
這是一首五言律詩(shī),押韻的字有游、流、樓、舟。題材:送別詩(shī)。
李白這次出蜀,由水路乘船遠行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門(mén)山之外駛去,目的是到湖北、湖南一帶楚國故地游覽。
“渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀(guān)賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來(lái),眼前景色逐漸變化,船過(guò)荊門(mén)一帶,已是平原曠野,視域頓然開(kāi)闊,別是一番景色。
“山隨平野盡,江入大荒流。”前句形象地描繪了船出三峽、渡過(guò)荊門(mén)山后長(cháng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無(wú)際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫(huà)面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來(lái)。“江入大荒流”,寫(xiě)出江水奔騰直瀉的氣勢,從荊門(mén)往遠處望去,仿佛流入荒漠遼遠的原野,顯得天空寥廓,境界高遠。后句著(zhù)一“入”字,力透紙背,用語(yǔ)貼切。景中蘊藏著(zhù)詩(shī)人喜悅開(kāi)朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫(xiě)完山勢與流水,詩(shī)人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(cháng)江的近景與遠景:“月下飛天鏡,云生結海樓。”長(cháng)江流過(guò)荊門(mén)以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好像天上飛來(lái)一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無(wú)窮,結成了海市蜃樓般的奇景。
這正是從荊門(mén)一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀(guān)賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機會(huì )看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無(wú)從望見(jiàn)“云生結海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠,藝術(shù)效果十分強烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見(jiàn)到廣大平原時(shí)的.新鮮感受極其真切地寫(xiě)了出來(lái)。
李白在欣賞荊門(mén)一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對那流經(jīng)故鄉的滔滔江水,不禁起了思鄉之情:“仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。”江水流過(guò)的蜀地也就是曾經(jīng)養育過(guò)他的故鄉,而又初次離別的他怎能不無(wú)限留戀,依依難舍呢?但詩(shī)人不說(shuō)自己思念故鄉,而說(shuō)故鄉之水戀他。
這首詩(shī)寫(xiě)出作者濃濃的思鄉之情,詩(shī)以濃重的懷念與惜別之情結尾,言有盡而情無(wú)窮。
這首詩(shī)風(fēng)格雄健,形象奇偉,想象瑰麗。“山隨平野盡,江入大荒流”,寫(xiě)得逼真如畫(huà),有如一幅長(cháng)江出峽渡荊門(mén)長(cháng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說(shuō)優(yōu)秀的山水畫(huà)“咫尺應須論萬(wàn)里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說(shuō)能以小見(jiàn)大,以一當十。并且容量豐富:詩(shī)人選取日、月、江、天,包涵長(cháng)江中游數萬(wàn)里山勢與水流的景色這樣瑰麗大氣的意象,顯得大氣磅礴,風(fēng)格雄健有力;而描寫(xiě)又逼真如畫(huà),意境高遠,具有高度集中的藝術(shù)概括力。故此詩(shī)成為李白描繪祖國壯麗河山著(zhù)名的詩(shī)篇之一。
【點(diǎn)評】
這是一首送別詩(shī),大概是青年李白出蜀時(shí)所作,和傳統意義上的送別詩(shī)不一樣。一般的送別詩(shī)多以送別朋友,告別親人,分別情人為題材,而這首詩(shī)我們看不出是李白送別朋友,還是父老鄉親在送別李白,抑或是情人之間的深情款款,揮淚離別。這首詩(shī)別具一格地寫(xiě)出了故鄉山水陪伴詩(shī)人、萬(wàn)里護送的動(dòng)人情景,構思巧妙,情意婉曲,形象奇偉,想象瑰麗,的確是送別詩(shī)中的極品。
首聯(lián)交待詩(shī)人的一路游蹤和出游目的。青年李白才情橫溢,朝氣蓬勃,不遠萬(wàn)里,放舟東下,經(jīng)巴渝,出三峽,直赴荊門(mén)之外的楚國故地。古樸原始的楚地風(fēng)情,深沉厚重的文化底蘊,風(fēng)雨滄桑的歷史變遷,無(wú)一不像磁石一樣緊緊地吸引著(zhù)神往外界的李白。朝思暮想,壯浪一游,眼看詩(shī)人的夢(mèng)想就要成為現實(shí),詩(shī)人怎么能不歡欣鼓舞,喜出望外呢?
頷聯(lián)遠眺近觀(guān),觸目生情,描山繪水,情彩飛揚。上句說(shuō)山,船行江上,山隨水走,急湍勝箭,猛浪若奔,兩岸青山或刀劈斧削鬼斧神工,或懸崖峭壁森然搏人,隨舟隨水相對挺出,撲面而來(lái),轉瞬即逝。最后,呈現在詩(shī)人眼前的是一片空闊平坦的漠漠曠野。“隨”字化靜為動(dòng),傳神生輝,給人以青山挺立,紛至沓來(lái),舟行江上,應接不暇之感;亦可看出詩(shī)人風(fēng)神爽朗,心馳神往之態(tài)。下句說(shuō)水,地勢平坦,視野開(kāi)闊;江流天地,波濤滾滾;排山倒海,一往無(wú)前。“入”字平中見(jiàn)奇,力透紙背,既寫(xiě)出了江流奔騰直瀉,壯浪形骸的氣勢;又展現詩(shī)人高亢激越,樂(lè )觀(guān)開(kāi)朗的情懷。兩句詩(shī)寫(xiě)得境界雄奇,視界高遠,氣勢飛動(dòng),形象壯觀(guān),更體現出詩(shī)人初來(lái)乍看,心動(dòng)神奇的驚詫歡愉之情。
頸聯(lián)遠觀(guān)近察,俯仰生輝,繪月描云,瑰麗生情。上句寫(xiě)晚上,仰觀(guān)天宇,皓月當空,銀輝四射;俯察江流,明月倒映,皎潔如鏡。著(zhù)一“飛”字,動(dòng)感十足,神韻完備,既寫(xiě)出了“月亮走,我也走”的如影隨形之感,又喚起詩(shī)人童話(huà)般的美妙聯(lián)想。月亮猶如天上來(lái)客,飛抵江流,沉落水底,親近詩(shī)人,追隨詩(shī)人,相依相伴,情意綿綿。下句寫(xiě)白天,仰望天空,彩云興起,變幻無(wú)窮,結成了海市蜃樓般的奇景。嵌一“結”字,擬人生情,引人聯(lián)想。彩云猶如心靈手巧的美麗織女,一到早上,就鋪撒出五彩斑斕的錦緞來(lái),似在裝點(diǎn)美麗的天空,又如迎接遠道而來(lái)的詩(shī)人。這一聯(lián)感受新奇,想象天真,色彩斑斕,意境奇麗,充分表現出詩(shī)人與月同行,與云同飄的興奮喜悅之情。
尾聯(lián)呼應標題,點(diǎn)明主旨,舍萬(wàn)千風(fēng)物不說(shuō),單寫(xiě)“故鄉水,送親人”,別具情趣,耐人尋味。李白從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠渡荊門(mén),一向在四川生活,讀書(shū)于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過(guò)的蜀地也就是曾經(jīng)養育過(guò)他的故鄉,初次離別,他怎能能不無(wú)限留戀,依依難舍呢?但詩(shī)人不說(shuō)自己思念故鄉,而說(shuō)故鄉之水戀戀不舍一路護送,萬(wàn)里相隨,形離不離,從對面寫(xiě)來(lái),越發(fā)顯出自己的思鄉深情。
綜觀(guān)全詩(shī),似乎詩(shī)人寫(xiě)送別之情只有尾聯(lián)兩句,其實(shí)不然,中間兩聯(lián)寫(xiě)景,移步換形,滿(mǎn)目生情。寫(xiě)兩岸青山相對挺立,寫(xiě)江流天地、地老天荒,寫(xiě)月照孤舟、依依相伴,寫(xiě)彩云飄飄絢麗燦爛,全是為了烘托一江“故鄉水”,一顆“明月心”。詩(shī)人要走了,離開(kāi)生他養他的山水明月,這些親山、親水、明月、彩云,依依難舍,萬(wàn)里相送啊!這份山水親情充盈天地,熠熠生輝。游子的李白,形式上離開(kāi)了故鄉山水,實(shí)質(zhì)上,縱然走到天涯海角,心里永遠裝著(zhù)故鄉的一山一水、一草一木。
【渡荊門(mén)送別 李白唐詩(shī)】相關(guān)文章:
渡荊門(mén)送別李白唐詩(shī)08-25
渡荊門(mén)送別 李白07-01
李白《渡荊門(mén)送別》07-13
李白 渡荊門(mén)送別08-06
《渡荊門(mén)送別》李白08-26
《渡荊門(mén)送別》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-13
《渡荊門(mén)送別》李白賞析09-09