《渡荊門(mén)送別》李白唐詩(shī)鑒賞
《渡荊門(mén)送別》鑒賞

渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
【詩(shī)文解釋】
遠道而來(lái)渡過(guò)荊門(mén)之外,來(lái)到楚地游覽。山隨著(zhù)低平的原野地出現逐漸消失。江水在一望無(wú)際的原野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飛下來(lái)的一面天鏡,云彩升起,變幻無(wú)窮,結成了海市蜃樓。我還是憐愛(ài)故鄉的水,流過(guò)萬(wàn)里送我行舟遠行。
【詞語(yǔ)解釋】
遠:遠自。
江:長(cháng)江。
下:移下。
海樓:海市蜃樓。
仍:頻頻。
【詩(shī)文賞析】
詩(shī)人遠渡荊門(mén),眼望一派壯麗的大好河山,心生豪放。抒發(fā)了自己的胸懷與進(jìn)取精神,生氣勃勃,意氣風(fēng)發(fā)。詩(shī)的前三聯(lián)描寫(xiě)的是渡過(guò)荊門(mén)山時(shí)詩(shī)人所看到的奇妙美景。最后一聯(lián)寫(xiě)的是詩(shī)人在欣賞荊門(mén)一帶的風(fēng)光時(shí),面對那流經(jīng)故鄉的滔滔江水,所產(chǎn)生的思鄉之情。詩(shī)人沒(méi)有直接說(shuō)自己思念故鄉,而說(shuō)故鄉之水戀戀不舍地一路送我遠行,從對面寫(xiě)來(lái),愈發(fā)顯出自己對故鄉的思念。
全詩(shī)想像瑰麗,意境高遠,充滿(mǎn)了生活的光彩。
【《渡荊門(mén)送別》李白唐詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
渡荊門(mén)送別 李白唐詩(shī)09-29
渡荊門(mén)送別李白唐詩(shī)08-25
李白《渡荊門(mén)送別》鑒賞07-26
渡荊門(mén)送別 李白07-01
李白《渡荊門(mén)送別》07-13
李白 渡荊門(mén)送別08-06
《渡荊門(mén)送別》李白08-26
《渡荊門(mén)送別》鑒賞06-18