《列女操·梧桐相待老》詩(shī)詞翻譯及賞析
《列女操·梧桐相待老》

梧桐相待老,鴛鴦會(huì )雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
【前言】
《列女操》是唐代詩(shī)人孟郊的作品。此詩(shī)通過(guò)描述一位女子對丈夫忠貞的表白,歌頌了忠貞不渝的愛(ài)情和節操高尚的烈女。此詩(shī)內容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達詩(shī)人堅守節操,不肯與權貴同流合污之品行。全詩(shī)對仗工整,比喻得當,行文流暢,朗朗上口。
【注釋】
、拧拔嗤本洌簱f(shuō)梧為雄樹(shù),桐為雌樹(shù),比喻夫婦,故曰“相待老”。
、蒲撤颍簭姆蚨。
、枪啪阂蛔鳌熬兴。
【翻譯】
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥(niǎo)成雙成對至死相隨。貞潔的婦女貴在為丈夫殉節,為此舍生才稱(chēng)得上至善至美。對天發(fā)誓我心永遠忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水。
【賞析】
此詩(shī)是一首頌揚貞婦烈女的詩(shī)。以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時(shí)以古井水作比,稱(chēng)頌婦女的守節不嫁。此詩(shī)內容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達詩(shī)人堅守節操,不肯與權貴同流合污之品行。然而,就全詩(shī)看,從題目到內容的全部,都是為了明確的主題的。就詩(shī)論詩(shī),不能節外生枝,因此,不能不說(shuō)它是維護封建禮教道德的,是屬于封建糟粕的,應予批判。
此詩(shī)在寫(xiě)作藝術(shù)上有可借鑒處,題目中的“操”是琴曲名,也是詩(shī)題的一種。大多是用他物起興本意。此詩(shī)以梧桐的偕老,鴛鴦的雙死,興起貞婦的殉夫,變應如此。結句再用井水不波來(lái)比喻守節不嫁,又是詩(shī)中的比體。
【《列女操·梧桐相待老》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
列女操孟郊詩(shī)詞賞析07-25
《列女操》孟郊唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-02
《列女操》詩(shī)詞鑒賞09-09
列女操的詩(shī)詞的鑒賞08-07
《列女操》09-24
唐詩(shī)《列女操》孟郊07-18
古詩(shī)鑒賞:列女操10-04
孟郊唐詩(shī)《列女操》鑒賞09-19
列女操·孟郊唐詩(shī)鑒賞09-24