木蘭詩(shī)原文及翻譯
《木蘭詩(shī)》是一首長(cháng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛國的熱情和英勇無(wú)畏的精神。下面是小編收集整理的小班教案《秋葉飄》,僅供參考,歡迎大家閱讀。
【木蘭詩(shī)注音原文】
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織.不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息.
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶.女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶.昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵.軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名.阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄.愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征.
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pèi)頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊.不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān).旦辭黃河去,暮至黑山頭.不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū).
萬(wàn)里赴戎(róng)機,關(guān)山度若飛.朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣.將軍百戰死,壯士十年歸.
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂.策勛十二轉,賞賜百千強.可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉.
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊.開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床.脫我戰時(shí)袍,著(zhù)(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng).當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃.出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎.
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【木蘭詩(shī)翻譯】
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。
在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
鑒賞
《木蘭花慢》,唐教坊曲,從雙調《木蘭花》演變而來(lái)!稑(lè )章集》入“南呂調”。雙調,一百零一字,前片十句五平韻,后片十句七平韻,為定格。還有前片四平韻,后片六平韻的,系慢調變格。此詞為定格。
按照此詞中意思看來(lái),賈似道當時(shí)剛從鄂州前線(xiàn)回京。
“記瓊林宴起”,兩句,點(diǎn)似道的壽宴期。賈似道生日在秋天八月八日,詞人另有《宴清都·壽秋壑》詞中有“西風(fēng)舊色,勝東風(fēng)秀”之語(yǔ),可證之!败浖t路”,指繁華都市,蘇軾詩(shī)有“軟紅猶戀屬車(chē)塵”句可證之。兩句言當皇宮中設壽宴慶賀似道生日的時(shí)候,繁華似錦的都城中已經(jīng)刮過(guò)幾次西風(fēng)了。以“西風(fēng)”點(diǎn)出秋天的特征!跋霛h影”三句,借傳說(shuō)喻似道深受皇帝器重!皾h影”,即天河;“荊江”,指湖北以下的長(cháng)江;“槎信”,即掛星查,每年從天河而來(lái),從不失信,槎、查音近也!妒斑z記》、《博物志》中均有記載,言“年年八月有浮槎,去來(lái)不失期!贝搜栽~人猜想千萬(wàn)年來(lái)倒掛空中的銀河一定與水波滔滔的萬(wàn)里長(cháng)江相連通,所以有掛星查每年來(lái)回傳遞信息!疤旌印币部山柚缸骰始宜诘,“荊江”,又是似道督軍的駐地,所以這里也是暗示出賈似道深受皇帝器重,年年都有皇上的恩賜物品或是旨意傳送給他!敖疳酢比,頌壽辭也!敖疳酢,即金絲猴的毛皮;“錦韉”,即錦鞍;“霜橫”,疑是“霜操”之誤,《南齊書(shū)·沈士麟傳》:“霜操日嚴”。霜操,指節操高潔。此言皇上在似道的壽誕之日御賜給他金絲猴皮制成的豪華鞍墊和錦鞍、御馬等物,用來(lái)表彰他在湖北前線(xiàn)持節獨當一面,并保持了高潔的節操!凹毩眱删,也為頌壽辭!凹毩本,用周亞夫治軍細柳營(yíng)的典故。此言賈似道在湖北的治軍與周亞夫治軍細柳營(yíng)一樣軍紀嚴明。他使鄂州一帶能夠不受戰事的侵害,湖北農村才取得了秋日的豐收。上片祝壽頌辭。向人祝壽,難免帶有奉承、失實(shí)之語(yǔ),如說(shuō)似道“霜橫漢節棗仍紅”、“細柳春陰喜色”等句,所以詞人會(huì )被后人誤會(huì )為諂媚權貴也。
“從容”三句,也為頌辭。言賈似道在鄂州前線(xiàn)督軍,由于他從容布置軍事,處理敵情,使敵人不敢冒然侵犯,所以邊關(guān)雖設,因無(wú)敵來(lái)犯,可以經(jīng)常關(guān)門(mén)大開(kāi),使城內外的老百姓可以自由出入。按:元世祖攻鄂之時(shí),似道筑木柵環(huán)城,一夕而就,世祖顧扈從諸臣曰“吾安得如似道者用之!逼浜罅棇κ雷嬉鄧L稱(chēng)述此言,是似道在那時(shí)候也曾見(jiàn)重于敵國君相。那末從這里可以知道,夢(mèng)窗對似道頌辭的描述,也有其一定的事實(shí)依據在!霸L(fǎng)武昌”三句,承上聯(lián)想!跋嗫姟,相互綢繆,即親熱、作伴之意!霸(shī)筩”,即吟詩(shī)飲酒!肮c”,竹酒杯也。此言因為暫時(shí)沒(méi)有戰事,所以大家能去武昌游覽古時(shí)的軍事?tīng)I壘,并且與鄂州的山山水水相親相愛(ài),蕩漾其間,吟詩(shī)飲酒快樂(lè )!疤m宮”三句,承上游玩兩湖一帶的山水勝景!疤m宮”,地名,即蘭臺,在今湖北鐘祥縣東。宋玉《風(fēng)賦》說(shuō):“莊襄王游于蘭臺之宮”!疤煜恪,即宮中傳來(lái)之香,蘇軾詩(shī):“朝回兩袖天香滿(mǎn)”句,可證!坝褴饺亍,即衡山芙蓉峰,古亦稱(chēng)容峰。這里指代衡山。此言賈似道因為湖北邊境平靜,所以四處游山玩水。他游過(guò)了莊襄王去過(guò)的蘭臺宮,又登上了衡山的芙蓉峰;而皇上仍不斷用“翠羽”飾著(zhù)圣旨,從都城頻頻傳送給似道。由此可見(jiàn),當時(shí)的賈似道權傾朝野,富貴已極;雖遠在湖北,對都城臨安的信息也仍舊了如指掌!懊髟隆眱删,復結于壽宴中。此言在這里明月當空,笙歌陣陣,杭城賈府中的壽宴正處在高潮之中,但是不知道湖北前線(xiàn)是否還能夠登上黃鶴樓,倚欄靜坐聽(tīng)樂(lè )。結尾兩句,既呼應首句“瓊林宴起”,也在最后一句中,詞人隱隱暗示出湖北一帶終不平靜也。所以賈似道的治邊功績(jì),終將令人生疑。下片頌辭中,略帶隱憂(yōu)、疑問(wèn)。
【木蘭詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《木蘭詩(shī)》翻譯原文06-30
木蘭詩(shī)翻譯、原文11-28
木蘭詩(shī)原文與翻譯07-26
木蘭詩(shī)原文的翻譯09-18
木蘭詩(shī)的原文及翻譯09-30
木蘭詩(shī)的原文及翻譯[精選]10-21
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯12-11
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文12-11
木蘭詩(shī)原文及翻譯10-03
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯03-13