《木蘭詩(shī)》翻譯及原文精品【14篇】
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇1
當涂解印后一日,郡中置酒,呈郭功甫。
凌歊臺上青青麥,姑孰堂前馀翰墨。暫分一印管江山,稍為諸公分皂白。
江山依舊云空碧,昨日主人今日客。誰(shuí)分賓主強惺惺,問(wèn)取磯頭新婦石。
翻譯
免去當涂太平州知州職后一天,同僚為我在郡中擺設酒席,我寫(xiě)下這首詞送給郭功甫。
凌歊臺上長(cháng)滿(mǎn)青色的麥子,姑孰堂前只留下了佳篇名章。我暫且做官隱居,稍為百姓分辨是非。
江山依舊,浮云碧天,昨天的主人今天成了客人。誰(shuí)要勉強把主客分個(gè)一清二白,那就去問(wèn)江邊的“新婦石”吧。
注釋
當涂:地名,今屬安徽省馬鞍山市。
郭功甫:即郭祥正,字功甫,自號謝公山人、醉引居士、凈空居士、漳南浪士等。北宋詩(shī)人。
凌歊臺:又作陵歊臺,位于安徽省當涂縣城關(guān)鎮(姑孰),在黃山塔南。
姑孰堂:當涂地名。
姑孰:當涂古名。翰墨,義同“筆墨”,指文辭。
管江山:“吏隱”的代稱(chēng),把做官作為隱居的一種手段,不以公務(wù)為念,優(yōu)游江湖,怡情山林,亦官亦隱。
惺惺:此處意謂清醒、明白。
新婦石:即望夫山。
創(chuàng )作背景
該詞創(chuàng )作于宋徽宗崇寧元年(公元1102年)。黃庭堅對徽宗寄有希望。但黨爭復起,朝政更趨腐敗。黃庭堅請求外放,只在任九天就罷官離去。這一令人啼笑皆非的戲劇性事件讓作者感慨萬(wàn)千。他在一次宴會(huì )上寫(xiě)成了這首詞。
賞析
該詞從當涂的名勝古跡寫(xiě)起。開(kāi)頭兩句概括了當涂的山川風(fēng)物。綴以“青青麥”三字,引發(fā)讀者“黍離麥秀”的聯(lián)想!妒酚洝に挝⒆邮兰摇穼(xiě)到殷商舊臣“箕子朝周,過(guò)故殷虛,感宮室毀壞,生禾黍,箕子傷之”,遂作《麥秀》之詩(shī),詩(shī)云:“麥秀漸漸兮,禾黍油油!薄扒嗲帑湣弊置嫔嫌质怯谩肚f子·外物》所引的逸《詩(shī)》:“青青之麥,生于陵陂。生不布施,死何含珠為?”昔時(shí)高臺離宮,而此時(shí)麥苗青青,透露出世事滄桑的無(wú)限感慨。姑孰本是當涂縣的古名,姑孰溪流貫其中,姑孰堂凌駕溪上,頗得山水之勝。所謂“馀翰墨”,實(shí)即感嘆昔人已逝,只留下了佳篇名章。這兩句寄寓了山谷宦海浮沉的無(wú)盡感慨,無(wú)論是稱(chēng)雄一世的.帝王,還是風(fēng)流倜儻的詞客,都已成歷史的陳?ài)E,只有文章翰墨尚能和江山共存,垂之久遠。接下來(lái)兩句寫(xiě)出知太平州。經(jīng)過(guò)遷謫的動(dòng)蕩磨難,憂(yōu)患馀生的作者已把做官一事看得十分淡漠,所以他把此事只稱(chēng)為“管江山”、“分皂白”。再加上一個(gè)“暫”字,一個(gè)“稍”字,更突出了這種淡然超脫的態(tài)度。
下片開(kāi)頭兩句概括了九日罷官的戲劇性變化,與上兩句適成對照,大有物是人非之慨!敖健背猩隙鴣(lái),山川形勝,碧天浮云,著(zhù)一“空”字,是因為“昨日主人今日客”,本來(lái)要“管江山”、“分皂白”的主人,一下子成了“諸公”的客人了!這一句集中揭示了政治生活的反常和荒廖,它運用當句對,一句之中既構成今昨主客的鮮明對比,語(yǔ)氣斬截,強調了變化之突兀,其中有感嘆、不平、譏諷、自嘲,內涵頗為豐富。最后兩句則展現了作者自我解脫的感情變化。新婦石是千百年來(lái)歷史的見(jiàn)證,閱盡了人世滄桑,但見(jiàn)人間的升沉榮辱都只如過(guò)眼煙云,本無(wú)須有是非彼此之分!罢l(shuí)分賓主”句,看似作者勸大家無(wú)分賓主,盡歡一醉,深乃用“萬(wàn)物之化,終歸齊一”的老莊哲學(xué)來(lái)作自我解脫。
這首詞曠達超然之中發(fā)泄了牢騷不平,最后仍歸結為物我齊一,表現出作者力圖老莊哲學(xué)中尋求解脫的思想傾向。一個(gè)“暫”字表現出作者不以進(jìn)退出處縈懷的超脫。變化的萬(wàn)物本來(lái)只是“道”運行中表現出的一種暫時(shí)形式,故宜隨形任化,淡然自若,不入于心。但一夜突變,畢竟難堪,所以還是不免有牢騷,最后又用齊物論否定牢騷,達于解脫。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇2
【木蘭詩(shī)注音原文】
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(kèhán)大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pèi)頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiānjiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū)。
萬(wàn)里赴戎(róng)機,關(guān)山度若飛。朔(shu)氣傳金柝(tu),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【木蘭詩(shī)翻譯】
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。
在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的`鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
詞句注釋
唧(jī )唧:紡織機的聲音。一說(shuō)為嘆息聲,意思是木蘭無(wú)心織布,停機嘆息。首句一作“唧唧何力力”。
當(dāng)戶(hù):對著(zhù)門(mén)或在門(mén)旁,泛指在家中。
機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布的梭子。
惟:只,另作“唯”。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
可汗(kèhán):古代北方少數民族對君主的稱(chēng)呼。大點(diǎn)兵:大規模征兵。
軍書(shū)十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時(shí)北方呼父為“阿爺”。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此(指代父從軍)。市,買(mǎi)。鞍馬:馬匹和乘馬用具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開(kāi),辭行。
濺(jiān)濺:水流激射的聲音。
旦:早晨。
暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市東南!侗笔贰と淙鋫鳌罚骸败(chē)駕出東道,向黑山”。
但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。
胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱(chēng)呼。
啾(jiū)啾:馬叫的聲音。公元429年,《北史·蠕蠕傳》:“北度燕然山,南北三千里”。
萬(wàn)里赴戎機:不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng)。戎機:軍機,指戰爭。關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
創(chuàng )作背景
《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但據其最早著(zhù)錄于陳釋智匠所撰的《古今樂(lè )錄》,可證其產(chǎn)生之時(shí)代不晚于陳。詩(shī)中稱(chēng)天子為“可汗”,征戰地點(diǎn)皆在北方,則其產(chǎn)生之地域在北朝。詩(shī)中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎聲啾啾”語(yǔ)。黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛(ài)山。據此,《木蘭詩(shī)》中之戰事,當發(fā)生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發(fā)生過(guò)多次戰爭。而最主要之戰場(chǎng),正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“車(chē)駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里”。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇3
樂(lè )府詩(shī)集----《木蘭詩(shī)》【原文】
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。
昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉;南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。
旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎。愿借明駝千里足(愿馳千里足),送兒還故鄉。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝。小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。
開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。
出門(mén)看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
【譯文】
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。
在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【賞析】
木蘭詩(shī)描述了古代的.女英雄木蘭替父從軍的故事,刻畫(huà)了木蘭巾幗英雄的生動(dòng)形象和高貴的品質(zhì)。全詩(shī)的風(fēng)格明朗生動(dòng),質(zhì)樸剛健,堪稱(chēng)北方民歌中的杰出作品。
詩(shī)一開(kāi)始就使讀者產(chǎn)生了疑問(wèn),然后交代了木蘭從軍的原因,作者沒(méi)有直接述說(shuō),而是從木蘭的心理活動(dòng)入手寫(xiě),在敘事的同時(shí)注重人物的性格刻畫(huà),使讀者看到了一個(gè)敢于挑重擔,富有責任感的果斷勇敢的婦女形象。
詩(shī)歌第二部分寫(xiě)木蘭踏上了征途,寫(xiě)木蘭離別了父母奔赴戰場(chǎng),也顯出戰事緊迫。雖然木蘭能毅然替父從軍,但她畢竟還是個(gè)女子,對家鄉、對父母畢竟是有依戀之情的。這樣突出了她的女子身份,非但沒(méi)有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動(dòng)更富有傳奇性,更引人入勝。
接下來(lái)寫(xiě)了木蘭立功歸來(lái)后的情景。先寫(xiě)木蘭立功回來(lái)后見(jiàn)天子,可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉和親人團聚,可見(jiàn)她歸心似箭,同時(shí)也顯示了這位平民出身的女英雄不愛(ài)功名富貴的優(yōu)良品德。
木蘭回到故鄉后,詩(shī)歌使用排比細致寫(xiě)出了木蘭全家聞?dòng)嵑蟮南矏。隨后又寫(xiě)木蘭回家的舉動(dòng),描繪了木蘭迫不及待想變回女兒身的激動(dòng)心情。
整體來(lái)說(shuō),木蘭詩(shī)表達了木蘭勤勞,善良,純真,樸實(shí),勇敢的性格和她深明大義,孝敬父母,效忠國家,不為名利所動(dòng)的精神。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇4
木蘭花令·次歐公西湖韻
霜余已失長(cháng)淮闊?章(tīng)潺潺清潁咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑。三五盈盈還二八。與余同是識翁人,惟有西湖波底月。
翻譯
秋霜降后,長(cháng)淮失去了往日壯闊的氣勢。只聽(tīng)見(jiàn)潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來(lái)歌聲悠揚,佳人還唱著(zhù)醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤,遺落消失卻不過(guò)一瞬。十五的月輪多么皓潔完滿(mǎn),第二天就會(huì )漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識,如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經(jīng)把所有的人照臨。
注釋
長(cháng)淮:淮河。劉長(cháng)卿《送沈少府之任淮南》:“一鳥(niǎo)飛長(cháng)淮,百花滿(mǎn)云夢(mèng)!
清潁:指潁河,潁水,為淮河重要支流。
佳人:潁州地區的歌女。
醉翁詞:指歐陽(yáng)修在穎州做太守時(shí),所寫(xiě)的歌詠穎州西湖的一些詞。
四十三年:歐陽(yáng)修皇祐元年(1049)知潁州時(shí)作《木蘭花令》詞,到蘇東坡次韻作此篇時(shí)正好四十三年。
電抹:如一抹閃電,形容時(shí)光流逝之快.吳潛《滿(mǎn)江紅》:“便使積官居鼎鼐,假饒累官堆金玉,似浮埃,抹電轉頭空,休迷局!
三五:十五日。李益《溪中月下寄揚子尉封亮》:“團團山中月,三五離夕同!
盈盈:美好的.樣子。
二八:十六日。鮑照《玩月城西門(mén)廨中》:“三五二八時(shí),千里與君同!
賞析
《木蘭花令·次歐公西湖韻》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。上片寫(xiě)自己泛舟潁河時(shí)觸景生情,下片寫(xiě)月出波心而生的感慨和思念之情。全詞委婉深沉,清麗凄惻,情深意長(cháng),表達了對恩師的懷念之情。
“霜馀已失長(cháng)淮闊,空聽(tīng)潺潺清穎咽”,上闋起首兩句描寫(xiě)了作者泛游潁河所見(jiàn)到的景致。潁州有潁河汝水,最終匯于淮河之中!八拧眱勺纸淮髡叩綕}州時(shí)正值深秋,秋高天旱、草木枯萎,潁河也失去了春夏時(shí)期波瀾壯闊的氣勢,溫婉細流涓涓而下。水聲潺潺,在作者聽(tīng)來(lái),如怨如慕,恰恰吻合他此時(shí)思念恩師的心情。將河水擬人化的寫(xiě)法,更顯得情真意切。
“佳人尤唱醉翁詞,四十三年如電抹”通過(guò)寫(xiě)潁州人對于歐陽(yáng)修的懷念,表達了詞人自己深切的思念。其中有人生如梭的慨嘆,時(shí)間如同閃電一樣快速逝去,只有像歐陽(yáng)修那樣為人、為政、為文,才能夠長(cháng)久得被人們銘記。歐陽(yáng)修在潁州期間,頗有政聲,建樹(shù)多多,深得當地父老的敬重與愛(ài)戴。潁州父老為了紀念這位文壇巨匠作出的貢獻,不但世代傳唱他在潁州創(chuàng )作的詩(shī)詞,還立祠以表懷思。四十三年轉瞬飛逝,而恩師也已駕鶴多年,作者不由得慨嘆時(shí)光無(wú)情,對先師的懷念有增無(wú)減,令人動(dòng)容。
下闋體例與上闋基本一致,均為由景及情,前面兩句寫(xiě)潁河的晚景!安蓊^秋露流珠滑”,深秋的晚上,已經(jīng)開(kāi)始降下露水,露珠晶瑩剔透且圓潤光滑,但卻不能長(cháng)存!叭逵二八”點(diǎn)明月亮陰晴圓缺的狀態(tài)。南朝鮑照有詩(shī)“三五二八時(shí),千里與君同!蹦铣捊y《文選》為其作注釋日:“二八,十六日也!痹谶@首《木蘭花令》里,詞人以露珠的流逝與月亮的圓缺慨嘆時(shí)光飛逝、人生無(wú)常,也是對前文“四十三年如電抹”的詮釋。
“與余同是識翁人,惟有西湖波底月!”作者全詞結尾處將主旨進(jìn)一步明朗化。四十三年過(guò)去了,現在能記得醉翁的人還剩下幾個(gè)?峙轮挥凶髡吲c這倒影在西湖水底的明月。作者以擬人化的手法寫(xiě)西湖月能“識翁”,含蓄寫(xiě)出歐陽(yáng)修在潁州時(shí)常常夜游西湖,用西湖見(jiàn)證醉翁在潁州的所有功績(jì)。
蘇軾少年求學(xué)京城,得到歐陽(yáng)修的賞識與提攜。后來(lái)兩人又政見(jiàn)相同,詩(shī)文相和,成為忘年之交。在蘇軾的人生中,歐陽(yáng)修對其行文、為政、處事,都產(chǎn)生了很大影響。正因如此,作者的慨嘆與思念才顯得情意綿綿、動(dòng)人肺腑。而此詞更出彩的一點(diǎn),在于詞人將內心的真情揉碎于水光月色之中,纏綿悱惻,娓娓道來(lái),氤氳進(jìn)人的內心深處。
創(chuàng )作背景
這是一首追和之詞,所和者為歐陽(yáng)修詠潁州西湖的《木蘭花令》詞。此詞作于宋哲宗元祐六年(1091)八月,時(shí)蘇軾知潁州。蘇軾和歐陽(yáng)修師生情深,來(lái)到潁州游覽西湖之時(shí),想起往日歐公所吟西湖之詞,遂步其韻和作此首詞。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇5
木蘭詩(shī)原文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚忙 一作:惶)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)翻譯:
織布機聲一聲接著(zhù)一聲,木蘭姑娘當門(mén)在織布?棛C停下來(lái)不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書(shū),知道君王在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(cháng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意去買(mǎi)來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買(mǎi)來(lái)駿馬,西邊的集市買(mǎi)來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買(mǎi)來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買(mǎi)來(lái)長(cháng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng)作戰,翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸! w來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)出城(迎接木蘭)。姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對門(mén)梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著(zhù)窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對著(zhù)鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(zhù)(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著(zhù)跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
木蘭詩(shī)注釋?zhuān)?/strong>
唧唧(jī jī):紡織機的聲音
當戶(hù)(dāng hù):對著(zhù)門(mén)。
機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱(chēng)呼
軍書(shū)十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開(kāi),辭行。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱(chēng)呼。
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
萬(wàn)里赴戎機:不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng)。戎機:指戰爭。
關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
問(wèn)所欲:?jiǎn)?wèn)(木蘭)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國家政事的機關(guān)。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
著(zhù)(zhuó):通假字 通“著(zhù)”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說(shuō),提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著(zhù)眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著(zhù)地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著(zhù)地面并排跑。
木蘭詩(shī)賞析:
《木蘭詩(shī)》又稱(chēng)《木蘭辭》,是北朝樂(lè )府的名篇。此詩(shī)原是民歌,后經(jīng)文人加工修改。作者無(wú)考,大約寫(xiě)作于北朝后魏(即北魏)時(shí)期。南朝陳代沙門(mén)智匠的《古今樂(lè )錄》,就已提及此詩(shī)的題材,可知它是陳代以前的作品。詩(shī)中敘述了女英雄木蘭代父從軍的事。
全詩(shī)由三個(gè)段落組成。
首段從開(kāi)頭到“從此替爺征”,寫(xiě)木蘭決定代父出征。前四句點(diǎn)明人物并寫(xiě)出她在家時(shí)的勤勞,又以“唯聞女嘆息”引出下文。接下十句,先用兩個(gè)“問(wèn)”句承接前文“唯聞”句,又引出下文的回答。在回答中,說(shuō)明了軍書(shū)點(diǎn)父出征,家無(wú)長(cháng)兄可代。這是木蘭嘆息的原因,也是木蘭終于決定代父出征的原因!霸笧椤眱删,寫(xiě)出了木蘭毅然代父出征的.決心。
次段從“東市買(mǎi)駿馬”到“送兒還故鄉”,寫(xiě)木蘭從軍,經(jīng)過(guò)十年征戰,立功而辭絕封賞。前四句寫(xiě)木蘭出征前的準備,置買(mǎi)駿馬和馬上用具!暗┺o”四句寫(xiě)木蘭出征途中的情景和對父母的思念。以下又用“旦辭”四句寫(xiě)木蘭到達北方前線(xiàn)的情景和對父母之思。接著(zhù)“萬(wàn)里”四句寫(xiě)木蘭戰斗生活的卓絕艱苦:前兩句寫(xiě)出她萬(wàn)里奔波征戰,不辭辛苦;后兩句寫(xiě)她冒著(zhù)“朔氣”、“寒光”英勇戰斗。然后以“將軍百戰死,壯士十年歸”兩句,歸結木蘭十年冒死征戰,終于凱旋而歸。這是第一層。第二層寫(xiě)木蘭勝利回朝,辭絕封賞,只愿歸鄉:“明堂”之上,木蘭由于立功之多,受到很大的獎賞;然而她不愿做高官,只愿乘上千里馬奔回故鄉。
末段寫(xiě)木蘭歸家后的歡樂(lè )情景和作者對她的贊頌。先用六句寫(xiě)木蘭回鄉受到全家人的熱烈歡迎:父母相扶到城外迎接,妹妹修整紅妝以待她回來(lái),弟弟則磨刀殺豬宰羊,準備盛宴歡迎。接著(zhù)四句寫(xiě)木蘭回家之后,對著(zhù)窗戶(hù)修整頭發(fā),穿起舊時(shí)的衣服,對著(zhù)鏡子貼上花黃,恢復了女兒的面貌和裝飾。以下四句寫(xiě)戰友的驚異:木蘭出門(mén)看一起回來(lái)的戰友,引起了戰友的驚訝和慌亂,同行十二年,卻不知木蘭是女郎。最后作者以雄兔雌兔作比,贊頌木蘭,說(shuō)她和男子一樣投人戰斗時(shí),誰(shuí)也看不出她是個(gè)女子。
全詩(shī)圍繞木蘭代父從軍這個(gè)主題,塑造了木蘭這位女英雄的形象。她勤勞、孝順、愛(ài)國,當父親沒(méi)有“大兒”替代從軍時(shí),她不顧自己是女兒之身,毅然替父出征。她的出征不僅有決心,而且做了周密的準備。在行軍途中和北方前線(xiàn),環(huán)境是惡劣的,生活是艱苦的,她時(shí)起思親之念。但她不顧萬(wàn)里奔波之苦,不顧氣候的嚴寒,冒死奮戰十年,終于為國家贏(yíng)得了戰爭的勝利。作者通過(guò)這些描寫(xiě),塑造了一個(gè)奮身征戰而又富有親情的女英雄形象,既表現了她愛(ài)國的戰斗精神,又不失女性的特征。接著(zhù)作者進(jìn)一步描寫(xiě)她回朝后不受封賞,而回家后重現女兒身,不僅使這個(gè)女英雄形象更加高大,也表現了她女性的本色?可見(jiàn)作者描寫(xiě)這位英雄,表現了她詞男子一樣能夠投身戰斗,而又處處顯示其女性的思想和性格,以顯出其與男性英雄的不同的典型性格特征,使這個(gè)愛(ài)國的女英雄的形象,更具有社會(huì )意義和價(jià)值。這是木蘭形象之所以受到人們千百年稱(chēng)頌和喜愛(ài)的原因。
本詩(shī)敘事按時(shí)間的順序進(jìn)行,但有詳有略,各得其宜。詩(shī)從從軍的原因寫(xiě)起,歷寫(xiě)決定代父從軍、準備出征、出征途中、到達前線(xiàn)、戰斗經(jīng)過(guò)、勝利回朝、回鄉團聚,敘事井然有序且完整。根據全詩(shī)的主題進(jìn)行剪裁,敘木蘭征戰,用十個(gè)字不嫌其少,敘木蘭返鄉,用百字不嫌其多。因為本詩(shī)的主題不在于寫(xiě)戰爭,而在于歌頌木蘭熱愛(ài)父母,熱愛(ài)和平,熱愛(ài)祖國的精神。因此,這樣的詳略安排,能夠突出全詩(shī)的中心思想。
其次,本詩(shī)運用了不少的襯托手法。寫(xiě)出征途中和北方邊塞的景物,襯托這位女英雄的愛(ài)國精神和堅強性格。寫(xiě)朝廷封賞之多而木蘭不受,襯托出她的居功不驕和愛(ài)國的懷抱;剜l時(shí)受到熱烈歡迎的場(chǎng)面以及伙伴的稱(chēng)贊,也使這個(gè)女英雄形象更加光輝照人。
再次,本詩(shī)富有民歌特色。詩(shī)中長(cháng)短句并用,重句疊調反復吟詠,不僅增加了詩(shī)的音樂(lè )美,而且能夠更細膩、深刻而有力地表達詩(shī)的內容。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇6
減字木蘭花·送趙令
春光亭下。流水如今何在也。歲月如梭。白首相看擬奈何。
故人重見(jiàn)。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官況闌珊。慚愧青松守歲寒。
翻譯
往日春光亭下的流水,現在在哪里?日月如梭,我們頭發(fā)都白了,打算怎么辦!
友人再一次相見(jiàn),我已不能適應變化不測的世事。出仕的熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時(shí)也能守住本色。
注釋
梭:織布機上的部件,穿引很快。多用以比方往來(lái)迅速,如日月如梭。
擬奈何:打算怎么辦。
官況闌珊:意謂出仕為官的熱情淡漠了。
況:況味,境況和情味。
闌珊:衰落,即將殘盡。
青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。
創(chuàng )作背景
此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月東坡自杭返朝過(guò)高郵之時(shí)。是時(shí),詞人與高郵令趙晦之再一次相見(jiàn),感慨頗多,于是寫(xiě)下這首詞送給他。
賞析
上片“春光亭下。流水如今何在也”,是說(shuō)詞人早年與趙晦之相識在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回憶起當年交友,情深誼厚。從此詞的.下文“歲月如梭。白 首相看擬奈何”看,“春光亭下”云云,當指第一次密州相見(jiàn)之時(shí),那時(shí)詞人剛四十歲,尚屬壯年,至此時(shí)的第三次贈詞,詞人已是五十六歲,故得稱(chēng)“白首”,且時(shí)隔十六年,也與“歲月如梭”相合。
下片:“故人相見(jiàn)。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官況闌珊!痹~人在“故人”面前,傾訴著(zhù)自己別后的仕宦坎坷經(jīng)歷,有如趙晦之早年的失官東武令和“三仕已之無(wú)喜慍”等遭遇,但自己則更為悲慘,“官況”可謂大起大落,幾度挫折,正是“世事年來(lái)千萬(wàn)變”的反映。結句“慚愧青松守歲寒”,是說(shuō)自己難能如青松耐守歲寒一般,而倍感慚愧。
詞中的“白首相看擬奈何”、“慚愧青松守歲寒”諸句,雖慨嘆時(shí)光流逝,無(wú)奈“歲月如梭”;但是詞意卻隱含著(zhù)“壯志難酬”和堅守職責、不懼磨難的積極內涵。讀之令人肅然起敬。全詞曲盡心態(tài),含蓄哿慨,筆力縱橫,鑄語(yǔ)自然。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇7
原文
木蘭花慢·太湖縱眺
眼中何所有?三萬(wàn)頃,太湖寬?v蛟虎縱橫,龍魚(yú)出沒(méi),也把綸竿。龍威丈人何在?約空中同憑玉闌干。薄醉正愁消渴,洞庭山桔都酸。
更殘,黑霧杳漫漫,激電閃流丸。有上界神仙,乘風(fēng)來(lái)往,問(wèn)我平安。思量要栽黃竹,只平鋪海水幾時(shí)干?歸路欲尋鐵甕,望中陡落銀盤(pán)。
翻譯
眼中看到了什么呢?是有三萬(wàn)六千頃、江水浩浩蕩蕩的太湖。太湖寬廣水深,幽壑藏蛟虎,但任它洪波浩蕩,龍魚(yú)出沒(méi),我自把定魚(yú)竿獨坐垂釣。龍威丈人在哪里呢?恍惚中只覺(jué)得他正約我一起登高縱目同上玉京。登高豪飲,酒醒之時(shí)只覺(jué)唇焦口燥,恰有洞庭山桔析酲解酒,喉舌生津。
夜深更殘,太湖黑霧彌漫,閃電激發(fā),金蛇狂舞。有上界仙人,乘風(fēng)飄飄而下,向我問(wèn)候。突然想要栽遍黃竹,自創(chuàng )一片人間仙境。只是什么時(shí)候才能將這這一望無(wú)際的太湖水吸干呢?夜半歸去,只見(jiàn)烏云消盡,一盤(pán)銀輪似的明月悄悄落到了水底,太湖一片美好靜謐。
注釋
綸竿:釣竿。
龍威丈人:古代仙人,相傳吳王闔閭游禹山,遇龍威丈人,入洞庭湖取《禹書(shū)》一卷付之。
黃竹:代指仙家福地,語(yǔ)出《穆天子傳》。
鐵甕:鎮江子城,相傳三國吳大帝孫權建此城時(shí),內外皆甃以甓,堅固如金,故曰鐵甕城。
賞析
中國古典詩(shī)歌中的時(shí)空往往不是一種理念的邏輯的時(shí)空,而是一種情感化的時(shí)空,作者在心與物,情與景的交往過(guò)程中,因景生情后,大多還有一個(gè)為情置景,為情造境的過(guò)程,作者筆下景物多為經(jīng)過(guò)變形、適于隱附情感的景物,其空間結構也大多帶有模式化、象征化傾向。如狹小閨房,四隅庭院,多用以寫(xiě)心曲之封閉,內心之抑郁;而登高所見(jiàn),平蕪蒼茫,則是一種迷惘而闊大的情感象征。若要抒發(fā)豪邁超逸,想落天外之意,一般則要借大海長(cháng)川作背景,仙界夢(mèng)境作導引。這首詞也是采用了這種為情造境、借水生波之法,題目是太湖縱眺,其實(shí)寫(xiě)太湖冥想。筆下境界實(shí)中有虛,以虛為主。
“眼中何所有?三萬(wàn)頃,大湖寬!碧䴔M跨江浙兩省,號稱(chēng)三萬(wàn)六千頃,湖中有島嶼數十,為東南一大名勝。起句一問(wèn)一答,寫(xiě)太湖之浩浩蕩蕩,語(yǔ)帶驚嘆。在描寫(xiě)手法上,略去藻繪,不用工筆,只推出“三萬(wàn)頃”之茫茫湖面,任讀者想象湖水蒼茫,一片空洞之景!翱v蛟虎縱橫,龍魚(yú)出沒(méi),也把綸竿”。山深則有虎豹,大澤必生龍蛇,浩瀚太湖,幽壑潛蛟,但任它洪波浩蕩,鬼怪出沒(méi),我自把定綸竿,垂釣海鰲。當然,此釣非為鱸魚(yú)來(lái),只為陶寫(xiě)性情耳。這幾句寫(xiě)景由靜而動(dòng),又以萬(wàn)頃太湖龍魚(yú)出沒(méi)為背景,推出一位釣者形象,大有坐釣洪流,虹吸太陽(yáng)之氣概!褒埻扇撕卧,約空中同憑玉闌干”。龍威丈人為古代仙人,相傳吳王闔閭游禹山,遇龍威丈人,入洞庭湖取《禹書(shū)》一卷付之。無(wú)邊太湖,包孕吳越,登高縱目,八面來(lái)風(fēng),披襟而當之,浩浩乎如憑虛而御空,飄飄乎如羽化而登仙;秀敝兄挥X(jué)得有仙人相招,同上玉京。神游歸來(lái),“薄醉正愁消渴,洞庭山桔都酸”。登高豪飲,酒后雖意興飛揚,但酒醒之時(shí),不免唇焦口燥,這時(shí)恰好有洞庭山桔留酸軟齒,析酲解酒,喉舌生津,口吻之間快意累累,又得一小神仙境界。人生貴在適意,成仙者,亦不過(guò)快意于當前也,冬日負曝,夏臥北窗,皆仙家境界也。
詞的上片風(fēng)格豪爽,下片則一轉,境界奇險而近于荒誕!案鼩,黑霧杳漫漫,激電閃流丸”。夜已深,更已殘,詞人仍獨立在太湖邊,但此時(shí)太湖景色并非浩月千里浮光躍金,上下天光一碧萬(wàn)頃,而是黑霧彌漫,閃電激發(fā),金蛇狂舞。這種奇險壯觀(guān)的場(chǎng)景充滿(mǎn)了一種宏大的氣勢,顯示了一種崇高美的力量?档铝信e崇高的實(shí)例時(shí)寫(xiě)道:“天邊層層堆疊著(zhù)的`烏云里面挾著(zhù)閃電和雷鳴,……颶風(fēng)帶著(zhù)它摧毀了的荒墟,無(wú)邊無(wú)界的海洋,怒濤狂嘯著(zhù),一個(gè)洪流的高瀑!保ā杜袛嗔ε小罚┳髡咧蒙碓谶@么一種雄奇險惡的自然面前,感受到了宇宙的另一種實(shí)相,再次進(jìn)入了一種“非想非非想”的境界!坝猩辖缟裣,乘風(fēng)來(lái)往,問(wèn)我平安”。值得稱(chēng)道的是,作者筆下的形體巨大奇險莫測的自然客體形象并不是一種與主體分享的龐然可怖的對立物,而是詩(shī)人心靈追求的賦形,在這充滿(mǎn)奇情險境的太湖面前,詩(shī)人表現的不是恐懼與卑伏,而是感受到了一種自由曠放的解放,詞人在幻覺(jué)中見(jiàn)到上界仙人,乘風(fēng)御氣,泠然而行,是多么地自在自得。而且云中諸君并不是金剛怒目式的可怕形象,而是飄飄而下,親切慰問(wèn),富有濃郁的人情味。在這種幻景的背后,表現了詩(shī)人渴求輕舉逸飛,與雄奇大自然合為一體的超邁意識!八剂恳渣S竹,只平鋪海水幾時(shí)干?”“黃竹”代指仙家福地,語(yǔ)出《穆天子傳》。因歆慕仙家之自在生活,詞人突發(fā)奇想,思量要遍栽黃竹,即刻造成一片人間仙境。但三萬(wàn)六千頃茫茫湖面,平鋪到天邊,沒(méi)有一口能吸盡西江水的本領(lǐng)。又怎能片刻之間化滄海湖泊為桑田竹地呢?人生總是“有待”啊,但能得片刻逍遙也就是人生樂(lè )事了。至此,興盡而歸:“歸路欲尋鐵甕,望中陡落銀盤(pán)!辫F甕指鎮江子城,相傳三國吳大帝孫權建此城時(shí),內外皆甃以甓,堅固如金,故曰鐵甕城。詞人夜半歸去,只見(jiàn)烏云消盡,一盤(pán)銀輪似的明月悄悄落到了水底,又是一個(gè)光風(fēng)霽月,靜影沉璧的美妙太湖,猶如詩(shī)人經(jīng)歷了感情上的巨大起伏后,又回歸到一種平靜之中。
這首詞馳騁想象,雜糅仙境,形象迭出,頻繁轉換,充滿(mǎn)了神奇恍惚,光怪陸離的趣現實(shí)描寫(xiě),造成了一種劇烈的令人驚嘆的審美效果。作者所描寫(xiě)的仙境以虛為主,為了抒發(fā)豪邁超逸的情致而改造了實(shí)有景象,塑造了一個(gè)神秘險怪的太湖形象。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇8
減字木蘭花·荔枝
閩溪珍獻。過(guò)海云帆來(lái)似箭。玉座金盤(pán)。不貢奇葩四百年。
輕紅釅白。雅稱(chēng)佳人纖手擘。骨細肌香。恰是當年十八娘。
翻譯
福建產(chǎn)的珍貴貢品,經(jīng)海運輸的船隊來(lái)往快速。玉座的金盤(pán)空空也,貢到不貢荔枝的歷史已有四百年了。
荔枝殼輕紅、肉濃白,正適合美女的細長(cháng)的手去剝開(kāi)它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像當年的名品“十八娘”荔枝。
注釋
閩溪:閩江,代指福建。
珍獻:珍貴貢品。
云帆:言船之多也。
玉座:器物的`飾玉底座。
金盤(pán):金屬制成的食品盤(pán)。
奇葩:珍奇的花果,這里代荔枝。
四百年:從隋大業(yè)年間到宋紹圣年間約四百九十年。四百年為約數。
釅:濃。
雅稱(chēng):正適合。
佳人:美女。
擘:分開(kāi),剖裂。
骨:核仁。
十八娘:既是人名,又是荔枝名。
創(chuàng )作背景
宋哲宗紹圣二年(1095年)四月,是時(shí),東坡被貶惠州,同地方官僚朋友游山玩水,宴飲食荔枝,見(jiàn)物思古,于是作下這首詞。
賞析
上片,寫(xiě)荔枝貢史!伴}溪珍獻,過(guò)海云帆來(lái)似箭”,敘述運輸貢品荔枝的艱辛。不“珍”不能作為“獻”品;噬峡粗辛说睦笾,就是遠隔千山萬(wàn)水,還是得按時(shí)送到。其辛苦程度可想而知。原來(lái)運貢荔枝是從陸路,即是這樣,仍然免不了遭受勞民傷財之災,因要保鮮,不得不經(jīng)由海路運輸!霸品闭f(shuō)明船如云集,多而繁忙!八萍闭f(shuō)明時(shí)間快速,來(lái)往不停。然而,歷史是無(wú)情的。唐代咸通七年(866年),終于停貢荔枝,使得朝廷上下“金盤(pán)”皆罄,即詞人在詞中所寫(xiě)“玉座金盤(pán),不貢奇葩四百年”。這種貢歷史的結束,標志著(zhù)中國農民人權取得一大進(jìn)步,值得慶賀。
下片,詞人寫(xiě)自己現時(shí)食鮮荔枝的美昧!拜p紅釅白,雅稱(chēng)佳人纖手擘!睔v史衍進(jìn)到了宋代,荔枝的命運發(fā)生了變化。誰(shuí)能想象,當年皇上能見(jiàn)到現時(shí)“輕紅釀白”的鮮荔枝,能見(jiàn)到現時(shí)這種“佳人纖手擘”的鮮荔枝。若不是貢荔枝史的結束,今日詞人也只能望荔枝而止步,也吃不到“閩溪珍獻”。正是詞人在宴游會(huì )上,吃到了“佳人纖手擘”的“輕紅釅白”、“凝如水晶”的鮮荔枝,他才這樣興趣昂然地贊美鮮荔枝!肮羌毤∠,恰似當年十八娘!庇伞拜p紅釀白”寫(xiě)到“骨細肌香”,贊頌了荔枝的外表美和內在美,勝似“佳人”“十八娘”。自古文人以美女來(lái)寫(xiě)花果是最愚笨的。然而詞人以“十八娘”來(lái)美化荔枝則有其特殊的含意。詞人吃的鮮荔枝“恰似當年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有傳奇色彩。
全詞,以古今對比的手法,寫(xiě)了詞人西湖食荔枝的情趣。色調鮮明,詞語(yǔ)輕快,有如“佳人纖手擘”荔枝似的。詞中提到的“十八娘”,一語(yǔ)雙關(guān),既贊美了十八娘,又烘托了荔枝品質(zhì)。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇9
木蘭詩(shī)
南北朝
樂(lè )府詩(shī)集
原文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。(唯一作:惟)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。(唯一作:惟)
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布梭的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
問(wèn)木蘭在想什么?在思念什么?(木蘭答道)我也沒(méi)在想什么,也沒(méi)在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)了征兵的文書(shū),君主在大規模征兵,征兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,我沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,從此開(kāi)始替代父親去征戰。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
在集市各處購買(mǎi)駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)黃河水奔騰流淌的聲音。早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),飛一樣跨過(guò)一道道的關(guān)隘,越過(guò)一座座的山峰。夜晚北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音,寒冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經(jīng)百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年得勝歸來(lái)。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂論功行賞。給木蘭記了很大的功勛,賞賜了很多的財物。天子問(wèn)木蘭想要什么,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望能騎著(zhù)千里馬,快馬加鞭送我回故鄉。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。開(kāi)我東閣、西閣的門(mén),坐在我的床上,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前的女兒裝,面對窗戶(hù)和鏡子梳理像云一樣柔美的頭發(fā),額上貼上花黃。出門(mén)去看一起打仗的伙伴,伙伴們都很吃驚,征戰同行這么多年,竟然不知木蘭是個(gè)女子。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易辨認。雄雌兩只兔子貼著(zhù)地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
注釋?zhuān)?/strong>
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當(dāng)戶(hù)織。不聞機杼(zhù)聲,唯聞女嘆息。(唯一作:惟)
唧唧:紡織機的聲音。一說(shuō)為嘆息聲,意思是木蘭無(wú)心織布,停機嘆息。當戶(hù):對著(zhù)門(mén)。機杼聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。唯:只。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可(kè)汗(hán)大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍(ān)馬,從此替爺征。
何:什么。憶:思念,惦記。軍帖:征兵的文書(shū)?珊梗汗糯鞅钡貐^民族對君主的稱(chēng)呼。軍書(shū)十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。愿為市鞍馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍(ān)韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pèi)頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺(jiān)濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾(jiū)啾。
韉:馬鞍下的墊子。轡頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。辭:離開(kāi),辭行。濺濺:水流激射的聲音。旦:早晨。但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。胡騎:胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱(chēng)呼。啾啾:馬叫的聲音。天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
萬(wàn)里赴戎機:不遠萬(wàn)里,奔赴戰場(chǎng)。戎機:指戰爭。關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著(zhù)打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報更。寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
明堂:明亮的廳堂,此處指宮殿。策勛十二轉:記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。賞賜百千強:賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。問(wèn)所欲:?jiǎn)?wèn)(木蘭)想要什么。不用:不愿意做。尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國家政事的機關(guān)。愿馳千里足:希望騎上千里馬。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝(zhuāng);小弟聞姊來(lái),磨刀霍(huò)霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)(zhuó)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行(hánɡ)十二年,不知木蘭是女郎。
郭:外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。姊:姐姐。理:梳理。紅妝:指女子的艷麗裝束;艋簦簲M聲詞,磨刀的聲音。著(zhù):通假字通“著(zhù)”,穿。云鬢:像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。帖花黃:帖;通假字通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物!盎稹保和ā盎铩。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。行:讀háng。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說(shuō),提著(zhù)兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著(zhù)眼。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著(zhù)地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?傍地走:貼著(zhù)地面并排跑。
賞析:
《木蘭詩(shī)》是一首長(cháng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛國的熱情和英勇無(wú)畏的精神。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫(xiě)的是戰爭題材,但著(zhù)墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問(wèn)答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫(huà)人物心理,生動(dòng)細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術(shù)感染力。
第一段,寫(xiě)木蘭決定代父從軍。詩(shī)以“唧唧復唧唧”的織機聲開(kāi)篇,展現“木蘭當戶(hù)織”的情景。然后寫(xiě)木蘭停機嘆息,無(wú)心織布,不禁令人奇怪,引出一問(wèn)一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,不是因為兒女的心事,而是因為天子征兵,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無(wú)長(cháng)男,于是決定代父從軍。
第二段,寫(xiě)木蘭準備出征和奔赴戰場(chǎng)!皷|市買(mǎi)駿馬……”四句排比,寫(xiě)木蘭緊張地購買(mǎi)戰馬和乘馬用具,表示對此事的極度重視,只用了兩天就走完了,夸張地表現了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的'戰爭氛圍。其中寫(xiě)“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第三段,概寫(xiě)木蘭十來(lái)年的征戰生活!叭f(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內容,夸張地描寫(xiě)了木蘭身跨戰馬,萬(wàn)里迢迢,奔往戰場(chǎng),飛越一道道關(guān)口,一座座高山。寒光映照著(zhù)身上冰冷的鎧甲!皩④姲賾鹚,壯士十年歸”,概述戰爭曠日持久,戰斗激烈悲壯。將士們十年征戰,歷經(jīng)一次次殘酷的戰斗,有的戰死,有的歸來(lái)。而英勇善戰的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來(lái)的將士中的一個(gè)。
第四段,寫(xiě)木蘭還朝辭官。先寫(xiě)木蘭朝見(jiàn)天子,然后寫(xiě)木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說(shuō)到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉!澳咎m不用尚書(shū)郎”而愿“還故鄉”,固然是她對家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第五段,寫(xiě)木蘭還鄉與親人團聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫(xiě)家中的歡樂(lè )氣氛,展現濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫(xiě)她對故居的親切感受和對女兒妝的喜愛(ài),一副天然的女兒情態(tài),表現她歸來(lái)后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結局和全詩(shī)的高潮,是恢復女兒裝束的木蘭與伙伴相見(jiàn)的喜劇場(chǎng)面。
第六段,用比喻作結。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發(fā)現的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
其詩(shī)中幾件事的描繪詳略得當,一,二,三,六,七段詳寫(xiě)木蘭女兒情懷,四,五段略寫(xiě)戰場(chǎng)上的英雄氣概。從內容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實(shí)感人。結構上使全詩(shī)顯得簡(jiǎn)潔,緊湊。
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機敏活潑,熱愛(ài)親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。
《木蘭詩(shī)》是中國詩(shī)史上罕有的杰作,詩(shī)中首次塑造了一位替父從軍的不朽的女英雄形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機敏活潑,熱愛(ài)親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛(ài)和平生活。木蘭完滿(mǎn)具備了英雄品格與女性特點(diǎn)。天性善良勇敢,沉著(zhù)機智,堅忍不拔,是木蘭英雄品格之必要內涵,對父母對祖國之無(wú)限愛(ài)心和獻身精神,則是其英雄品格之最大精神力量源泉。同時(shí),全詩(shī)緊扣“木蘭是女郎”,從“不聞爺娘喚女聲”到“木蘭不用尚書(shū)郎”,從“木蘭當戶(hù)織”到“著(zhù)我舊時(shí)裳”,始終不失其為女性之特點(diǎn)。故木蘭形象極為真實(shí)感人!赌咎m詩(shī)》創(chuàng )具一種中國氣派之喜劇精神,其特質(zhì),乃是中國人傳統道德精神、樂(lè )觀(guān)精神及幽默感之整合。這種中國氣派之喜劇精神,實(shí)與以諷刺為特征的西方喜劇大不相同!赌咎m詩(shī)》充分體現出中國民歌之天然特長(cháng),鋪排、夸張、象聲、懸念的突出運用,對于渲染氣氛、刻劃性格,效果極佳。
過(guò)去多認為《木蘭詩(shī)》所產(chǎn)生之基礎,為北朝尚武之社會(huì )風(fēng)俗。但是,北朝歷史發(fā)展之主流,是入居北中國的游牧民族接受農業(yè)文明,進(jìn)而接受中國文化,最終為中國文化所化。就此詩(shī)言,即使木蘭之家原為鮮卑民族,也早已漢化!澳咎m當戶(hù)織”,是一證。木蘭還家,全家喜慶之中所深具之禮意,是又一證。尤其木蘭替父從軍、高度體現對父母之愛(ài)心與對祖國之忠心,實(shí)為高度體現中國文化之精神。故應當說(shuō),《木蘭詩(shī)》所產(chǎn)生之基礎,是中國傳統文化與北朝尚武風(fēng)俗之融合,而《木蘭詩(shī)》之根本精神,則是中國文化之精神。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇10
傷懷離抱,天若有情天亦老。此意如何?細似輕絲渺似波。
扁舟岸側,楓葉荻花秋索索。細想前歡,須著(zhù)人間比夢(mèng)間。
翻譯
離人的懷抱甚是傷心,老天倘若有感情,也會(huì )因離別而衰老;它有時(shí)如輕絲般纖細卻纏綿悠遠,有時(shí)又如波濤般一浪高過(guò)一浪地涌上心頭。
湖邊一葉扁舟?吭诎哆,楓葉、蘆花在秋風(fēng)里瑟瑟發(fā)抖,將前歡與現實(shí)形成對照,相聚時(shí)的歡樂(lè )是一去不復返了,除非相逢于夢(mèng)中。
注釋
傷懷:傷心。
渺:茫茫然,看不清楚。
扁舟:小船。
楓葉:楓樹(shù)葉。亦泛指秋令變紅的其他植物的葉子。詩(shī)文中常用以形容秋色。
荻花:多年生草本植物。形狀像蘆葦,地下莖蔓延,葉子長(cháng)形,紫色花穗,生長(cháng)在水邊。莖可以編席箔。
須著(zhù)人問(wèn)比夢(mèng)間:全句是說(shuō)過(guò)去的事縱然真實(shí),由于時(shí)過(guò)境遷。也形同夢(mèng)寐,須用夢(mèng)間的事來(lái)比況過(guò)去人間發(fā)生的事。
賞析
是詞寫(xiě)離愁。前闋議論抒情。首句“傷懷離抱”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山直奔主題。傷感是離別的情緒。詩(shī)人李賀曾吟道“天若有情天亦老”,抒發(fā)對國家興亡的悲涼痛苦情感,兩者比對。這種離愁“細似輕絲渺似波”,細軟得像輕絲那樣纏繞不清,縹渺得像微波那樣延續不斷。后闋回憶離別。一葉輕舟靠在岸邊,紅色的楓葉白色的蘆花,金風(fēng)蕭蕭,行人告別遠去!凹毾肭皻g”,慢慢地回憶起以前相聚的.歡樂(lè ),卻不能失而復得!绊氈(zhù)人間比夢(mèng)間”,必須要讓人世間改變成夢(mèng)間。
全詞纏綿悱惻,婉轉細膩且真情灼然,可以想見(jiàn),作者與文中女子的感情一定非同一般。上闋用了李賀詩(shī)的名句,表達出內心無(wú)限的深情,又以設問(wèn)的形式問(wèn)道:你能知道這番深意是怎樣的嗎?告訴你,就如同細絲一般扯也扯不斷,像水波一樣前波剛去后波又來(lái),永遠不可能斷絕。下闋寫(xiě)到具體的場(chǎng)景,把人送走后,作者還獨自站立在岸邊,目送著(zhù)白帆遠去后,才發(fā)現這里剩下的,只有白居易詩(shī)中“楓葉荻花秋瑟瑟”的蕭疏。此景最能令人想起“前歡”,那是多么令人魂飛魄散的極致享受,與眼前的孤獨索寞形成的對比,就如同冰冷的人間和美夢(mèng)中的情景一樣不可同日而語(yǔ)。這種強烈的對比,更加大了作者心理上的落差,正是這種落差,令人感到了他的情意是何等真摯。
創(chuàng )作背景
詞作編年未詳,當是天圣末少年時(shí)期所作。這首詞可能是作者青年時(shí)期的作品,寫(xiě)的是與女子別離的凄切之情。這位女子究竟是什么樣的身份,與作者究竟是什么關(guān)系,現已很難厘定。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇11
木蘭花·燕鴻過(guò)后鶯歸去
燕鴻過(guò)后鶯歸去。細算浮生千萬(wàn)緒。長(cháng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處。
聞琴解佩神仙侶。挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數。
翻譯
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨后也歸去。這些可愛(ài)的鳥(niǎo)兒,一個(gè)個(gè)與我分離。仔細尋思起來(lái),人生漂浮不定,千頭萬(wàn)緒。鶯歌燕舞的春景,像夢(mèng)幻般沒(méi)有幾時(shí),便如同秋云那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。
像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈,這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。勸君莫要作舉世昏醉,唯我獨醒的人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來(lái)麻醉我這顆受傷的心靈。
注釋
浮生:謂人生漂浮不定。
春夢(mèng):喻好景不長(cháng)。
聞琴:據《史記》
載:文君新寡,司馬相如于夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。
解佩:據劉向《列仙傳》
載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈。
獨醒人:僅有的清醒的人。
賞析
這首詞借青春和愛(ài)情的消失,感慨美好生活的無(wú)常,細膩含蓄而婉轉地表達了作者的復雜情感。這是一首優(yōu)美動(dòng)人而有寓有深意的詞作,為晏殊詞的另類(lèi)作品。
起句“燕鴻過(guò)后鶯歸去”寫(xiě)春光消逝:燕子春天自南方來(lái),鴻雁春天往北方飛,黃鶯逢春而鳴,這些禽鳥(niǎo)按季節該來(lái)的來(lái)了,該去的也去了,那春光也來(lái)過(guò)又走了。這里寫(xiě)的是鶯語(yǔ)燕飛的春歸時(shí)候,恰逢鶯燕都稀,更覺(jué)悵惘!苞L燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相繼散去,美好的年華與美好的愛(ài)情都不能長(cháng)保,怎不讓人感慨萬(wàn)千!凹毸愀∩f(wàn)緒”一句從客觀(guān)轉到主觀(guān),說(shuō)對著(zhù)上述現象,千頭萬(wàn)緒,細細盤(pán)算,使人不能不正視的,正是人生若水面浮萍之暫起,這兩句前后相承,又很自然地引出下面兩句:“長(cháng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓處!边@兩句改用白居易《花非花》詞句“來(lái)如春夢(mèng)幾多時(shí)?去似朝云無(wú)覓處!钡家獠煌。作者此處寫(xiě)的是對于整個(gè)人生問(wèn)題的思考,他把美好的年華、愛(ài)情與春夢(mèng)的短長(cháng)相比較,把親愛(ài)的'人的聚難散易與秋云的留、逝相對照,內涵廣闊,感慨深沉。
下片“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删鋵(xiě)失去美好愛(ài)情的舊事,是對上片感慨的具體申述,又是產(chǎn)生上片感慨的主要因素,這樣使上下片的關(guān)系交互鉤連,自然過(guò)渡!奥勄佟,指漢代的卓文君,她聞司馬相如彈琴而愛(ài)慕他:“解佩”,指傳說(shuō)中的神女,曾解玉佩贈給情人。這兩句是說(shuō)象卓文君、神女這樣的神仙伴侶要離開(kāi),挽斷她們的羅衣也無(wú)法留住。隨后作者激動(dòng)地呼出:“勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數!币馑际莿袢艘煤没ㄉ虚_(kāi)的時(shí)候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應,是對失去美與愛(ài)的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來(lái)看,他寫(xiě)這件事,應該是別有寄托,非真寫(xiě)男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任同中書(shū)門(mén)下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權。其時(shí),范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦、富弼為樞密副使,歐陽(yáng)修、蔡襄為諫官,人才濟濟,盛極一時(shí)?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽(tīng)信反對派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。對于賢才相繼離開(kāi)朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨醒”、只宜“爛醉”,當是一種憤慨之聲。
此詞化用前人的詩(shī)句,信手拈來(lái),自然貼切。詞中的復雜的思想,反映了作者的人生態(tài)度和襟懷。
創(chuàng )作背景
宋仁宗慶歷三年(1043年),晏殊任同中書(shū)門(mén)下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽(tīng)信反對派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。此詞即作于這種背景之下。
評析
本詞寫(xiě)美景不長(cháng),春去難歸的無(wú)奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂(yōu)和熾熱的感情。上片寫(xiě)浮生如夢(mèng),夢(mèng)破云散之悲。下片寫(xiě)愛(ài)侶之逝,曠達自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删,既贊美愛(ài)侶似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達了詞人愿與愛(ài)侶永結“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿(mǎn)。這大約是詞人對往日夫妻和美的眷戀!巴鞌嗔_衣”句則寫(xiě)出詞人與愛(ài)侶訣別的悲愴,出語(yǔ)激切,在晏殊詞中實(shí)為罕見(jiàn),顯現其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬(wàn)物皆有定數,而人生苦短,韶華易逝,莫如及時(shí)行樂(lè )。就人生觀(guān)而言,有其消極的一面,但同時(shí)也真誠、坦率地表達了作者對人生的深沉體驗。詞的上片,以“燕鴻過(guò)后鶯歸去”起興,寫(xiě)歲月蹉跎,時(shí)光易逝!伴L(cháng)于”二句,以工整流暢的屬對表達了對人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時(shí)光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時(shí)排遣忘卻!奥勄佟卑抵缸课木。司馬相如貧賤時(shí),飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如!敖馀濉敝涑霭嬖跐h代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見(jiàn)而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數十步,空懷無(wú)佩,女亦不見(jiàn)!边@是一段人神相愛(ài)的故事。全詞用比興手法抒情達意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實(shí)不多見(jiàn)。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇12
木蘭詩(shī)原文
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)的翻譯
嘆息聲一聲接著(zhù)一聲傳出,木蘭對著(zhù)房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(cháng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰。
在集市各處購買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著(zhù)戰士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著(zhù)窗子、對著(zhù)鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著(zhù)鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的.火伴,火伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂(zhù)兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著(zhù),所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
《木蘭詩(shī)》練習題
一、解釋加點(diǎn)詞:
、挪邉资D ⑵賞賜百千強 ⑶可汗問(wèn)所欲 ⑷愿馳千里足 ⑸出郭相扶將 ⑹著(zhù)我舊時(shí)裳 ⑺雄兔腳撲朔 ⑻雌兔眼迷離 ⑼雙兔傍地走 ⑽安能辨我是雄雌
二、一詞多義:
、盘 ①昨夜見(jiàn)軍帖 ⑵將 ①將軍百戰死
、趯︾R帖花黃 ②出郭相扶將
三、劃分朗讀節奏:
可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎
四、辨析下列詞的古今意義:
、虐敓o(wú)大兒 古義:__,今義:__⑵雙兔傍地走 古義:__,今義:___
五、回答下列問(wèn)題:
、胖赋鱿铝懈骶涞男揶o手法:
、俨邉资D,賞賜百千強( )
、诋敶袄碓启W,對鏡帖花黃( )
、蹡|市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭( )
、軐④姲賾鹚,壯士十年歸( )
、朴袃蓚(gè)成語(yǔ)出自該文,它們是________和________。
、沁x出不是對偶句的一項( )
A.萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。 B.策勛十二轉,賞賜百千強。
C.當窗理云鬢,對鏡帖花黃。 D.將軍百戰死,壯士十年歸。
、饶咎m凱旋回朝,天子怎樣對待她?她的要求是什么?
、僧(huà)線(xiàn)的句子是什么描寫(xiě)?表現木蘭什么特點(diǎn)?
、式Y尾一段吟唱附文,以兔為喻,贊頌了什么?
、藢δ咎m這一形象的意義,怎樣貼切評價(jià)?
、獭盃斈锫勁畞(lái)…阿姊聞妹來(lái)……小弟聞姊來(lái)…”運用的是什么修辭方法,這樣寫(xiě)有什么好處?
、汀半p兔傍地走,安能辨我是雌雄?”用的是什么修辭方法?改為陳述語(yǔ)氣。
、斡迷奶羁眨
、俦憩F木蘭出征前緊張、周密準備的句子是______
、趶膫让婷鑼(xiě)木蘭戰功顯赫的句子是___
、勖鑼(xiě)伙伴驚奇的句子______
、鼙憩F木蘭不貪圖富貴利祿的句子___
、荼憩F木蘭歸鄉心切的句子____
、线x出與例句中的意思相同的一項。
、匐p兔傍地走( ) A、走馬觀(guān)花 B、茶走味了 C、車(chē)剛走 D、走漏消息
、诎材鼙嫖沂切鄞?( ) A、坐立不安 B、安敢如此 C、安的什么心 D、安營(yíng)扎寨
、勰咎m當戶(hù)織( ) A、捷報飛來(lái)當紙錢(qián) B、當著(zhù)大家談一談 C、他會(huì )當家 D、旗鼓相當
、谐鲎员疚牡某烧Z(yǔ) ,并解釋在現代漢語(yǔ)中的意思__________。
撲朔迷離形容事情錯綜復雜,不易看清底細。
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇13
唧唧復唧唧,木蘭當戶(hù)織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息,問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(cháng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。;> 東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉,南市買(mǎi)轡頭,北市買(mǎi)長(cháng)鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。;> 萬(wàn)里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。;> 歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉。;> 爺孃聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰時(shí)袍,著(zhù)我舊時(shí)裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。;> 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?木蘭詩(shī)全文翻譯:
嘆息聲一聲連著(zhù)一聲,木蘭姑娘當門(mén)在織布?棛C停下來(lái)機杼不再作響,只聽(tīng)見(jiàn)姑娘在嘆息。問(wèn)問(wèn)姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒(méi)有思念什么。昨夜我看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書(shū),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(cháng)大成人的兒子,我木蘭沒(méi)有兄長(cháng),我愿意去買(mǎi)來(lái)馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。 在東市上買(mǎi)來(lái)駿馬,西市上買(mǎi)來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南市上買(mǎi)來(lái)馬嚼子和韁繩,北市上買(mǎi)來(lái)長(cháng)馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。 行軍萬(wàn)里奔赴戰場(chǎng)作戰,翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過(guò)去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)刁斗聲,清冷的月光映照著(zhù)戰士們的鐵甲戰袍。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數次出生入死的戰斗,十年之后才得勝而歸。 勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書(shū)郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉。 父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著(zhù)到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對著(zhù)門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著(zhù)霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開(kāi)我閨房東面的門(mén),坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰袍,穿上我以前女孩子的`衣裳,當著(zhù)窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對著(zhù)鏡子在額上貼好花黃。出門(mén)去見(jiàn)同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說(shuō)我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。 雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著(zhù),當它們挨著(zhù)一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢?
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文 篇14
韋元甫木蘭詩(shī)原文:
禾蘭抱桿杼嗟借問(wèn)復為誰(shuí)?欲聞所戚戚感激強起顏。老父求兵籍氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行?有子復尚少!胡沙沒(méi)馬足朔風(fēng)裂入膚。老父舊贏(yíng)病何以強自扶?木蘭代父去秣馬備戎行。易卻紈綺裳洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕慷慨攜干將。朝屯雪山下暮宿青海傍。夜襲燕支虜更攜于闐羌。將軍得勝歸士卒還故鄉。父母見(jiàn)木蘭喜極成悲傷。木蘭能承父母顏卻卸巾幗理絲黃。昔為烈士雄今為嬌子容。親戚持酒賀父母始知生女與男同。門(mén)前舊軍部十年共崎嶇本結兄弟交死戰誓不渝。今者見(jiàn)木蘭言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前嘆重徒嘻吁。世有臣子心能如木蘭節忠孝兩不渝千古之名焉可滅! (《樂(lè )府詩(shī)集》卷二十五 唐朝人韋元甫《木蘭詩(shī)》)
韋元甫木蘭詩(shī)翻譯:
木蘭抱著(zhù)織機的梭子嘆著(zhù)氣,究竟是為了誰(shuí)這么愁苦呢?想要聽(tīng)她說(shuō)所憂(yōu)愁的事情,她感激地強顏述說(shuō):老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經(jīng)逐日衰減,怎么經(jīng)得起萬(wàn)里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚。ú荒軌蛱娓阜郏。北地的風(fēng)沙足以淹沒(méi)戰馬的馬蹄,凜冽的北風(fēng)足以撕裂人的皮膚。老父本來(lái)就有病了,身體虛弱,依賴(lài)什么來(lái)勉強照顧自己呢?
木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著(zhù)上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾?v馬趕赴軍營(yíng),豪壯地提攜著(zhù)寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的`胡虜,抓住了于滇的酋長(cháng)。(注:此二句為互文)。將軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。
父母看到木蘭歸家,高興到了極點(diǎn)反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的處子之容。親戚們舉著(zhù)酒杯祝賀木蘭的父母,到現在才知道生女兒原來(lái)同生兒子一樣。門(mén)前曾是木蘭的舊部士兵,十年來(lái)一起出生入死。本來(lái)結下了兄弟的情誼,誓死共同戰斗絕不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同但容貌已經(jīng)改變了。驚慌地不敢上前,徒自嘆著(zhù)氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的 氣節情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?
【拓展延伸】
韋元甫木蘭詩(shī)閱讀及答案
木蘭詩(shī)
【唐】韋元甫
木蘭抱杼嗟,借問(wèn)復為誰(shuí)。 欲聞所戚戚,感激強起顏。 老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行,有子復尚少! 胡沙沒(méi)馬足,朔風(fēng)裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶? 木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。 馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。 夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。 父母見(jiàn)木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏, 卻卸巾鞲理絲簧。昔為烈士雄,今復嬌子容。 親戚持酒賀,父母始知生女與男同。 門(mén)前舊軍都,十年共崎嶇。本結兄弟交,死戰誓不渝。 今者見(jiàn)木蘭,言聲雖是顏貌殊。 驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節,忠孝兩不渝,千古之名焉可滅.
問(wèn)題及答案
“有子復尚少”的“尚”是什么意思?
尚且,還
“易卻紈綺裳”的“易”是什么意思?
換,
“卻卸巾鞲理絲簧”的“理”是什么意思?
整理
“十年共崎嶇”的“崎”是什么意思?
崎嶇,此處指征戰途中的困難
【《木蘭詩(shī)》翻譯及原文】相關(guān)文章:
《木蘭詩(shī)》翻譯原文06-30
木蘭詩(shī)翻譯、原文11-28
木蘭詩(shī)原文與翻譯07-26
木蘭詩(shī)原文的翻譯09-18
木蘭詩(shī)的原文及翻譯09-30
木蘭詩(shī)的原文及翻譯[精選]10-21
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯12-11
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文12-11
木蘭詩(shī)原文及翻譯10-03
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯03-13