托?谡Z(yǔ)的練習是需要大家慢慢積累的,大家在托福備考的時(shí)候可以了解一些個(gè)關(guān)于托?谡Z(yǔ)評分標準的相關(guān)信息,針對評分標準可以更加有效率的進(jìn)行練習。下面就隨小編一起去看看怎么樣提供托?谡Z(yǔ)的能力吧!
第一,如何用英文簡(jiǎn)單界定一個(gè)東西的技巧。
美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個(gè)事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一個(gè)水平上。中國人常說(shuō)Where is the book (這本書(shū)在哪兒)?很少有人說(shuō)What is a book (書(shū)是什么)?
而美國的小學(xué)生就開(kāi)始問(wèn):what is thebook?這種Where is the book 只是思維的描述階段。但是我們想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因為中國傳統英語(yǔ)教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì )學(xué)生表達思想的技巧。
第二,如果已經(jīng)學(xué)會(huì )界定,但理解還有偏差。
那就要在平時(shí)托?谡Z(yǔ)學(xué)習中訓練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。一種表達式對方不懂,美國人會(huì )尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事物就一個(gè),但表達它的語(yǔ)言符號可能會(huì )很多。這就要多做替換練習。傳統的教學(xué)方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語(yǔ)言層面的替換,而不是思維層面的替換。
比如, I love you(我愛(ài)你)。按我們教學(xué)的替換方法就把you 換成her,my mother 等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒(méi)有什么區別。這種替換沒(méi)有對智力構成挑戰,沒(méi)有啟動(dòng)思維。這種替換句子的基本結構沒(méi)變,我們聽(tīng)不懂I love you,肯定也聽(tīng)不懂I love her。如果替換為I want to kiss you I want to hug you, I will show my heart to you 等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛(ài),這樣一來(lái)對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說(shuō)用一種不同的方式表達同一個(gè)意思,或者一個(gè)表達式對方聽(tīng)不清楚,舉一個(gè)簡(jiǎn)單易懂的例子來(lái)表達,直到對方明白。了解一些關(guān)于托?谡Z(yǔ)評分標準的相關(guān)信息,是對大家的備考有很大的幫助的。
第三,我們必須通過(guò)托福學(xué)會(huì )美國人怎樣用口語(yǔ)描述東西。
從描述上來(lái)講,由于中美的文化不同會(huì )產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無(wú)外乎把它放在時(shí)間和空間兩個(gè)坐標上去描述。美國人對空間的描述總是由內及外,由里及表。而中國人正好相反。
從時(shí)間上來(lái)說(shuō),中國人是按自然的時(shí)間順序來(lái)描述。我們描述一個(gè)東西突然停住時(shí),往往最后說(shuō)的那個(gè)地方是最重要的。美國人在時(shí)間的描述上先把最重要的東西說(shuō)出來(lái),然后再說(shuō)陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。
這就是中國人和美國人在時(shí)間描述上的巨大差別。
第四,要學(xué)會(huì )使用重要的美國習語(yǔ)。
托?谡Z(yǔ)中最不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習語(yǔ)”。比如北京人說(shuō)蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語(yǔ)。所以和美國人交流時(shí),能適當地運用美國習語(yǔ),他馬上就會(huì )覺(jué)得很親切,也很愛(ài)和你交流。那么什么是習語(yǔ)?就是每個(gè)單詞你都認識,但把它我們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
第五,學(xué)會(huì )兩種語(yǔ)言的傳譯能力。
這是衡量托?谡Z(yǔ)水平的一個(gè)最重要標準。因為英語(yǔ)不是我們的母語(yǔ),我們天生就有自己的母語(yǔ)。很多人都認為學(xué)好外語(yǔ)必須丟掉自己的母語(yǔ),這是不對的。
第六,要有猜測能力。
為什么美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因為他我們之間能 “猜測”。我們的教學(xué)不提倡“猜測”。但我們覺(jué)得猜測對學(xué)好美國口語(yǔ)很重要。在交流中,有一個(gè)詞你沒(méi)有聽(tīng)懂,你不可能馬上去查字典,這時(shí)候就需要猜測來(lái)架起一座橋梁來(lái)彌補這個(gè)缺口,否則交流就會(huì )中斷。