一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

2015考研英語(yǔ)二翻譯真題及答案

發(fā)布時(shí)間:2017-12-02 編輯:yangjie

  <原文>

  Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.

  This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.

  The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.

  <點(diǎn)評>

  今年英語(yǔ)二的翻譯在難度上有所上升。文中,雖沒(méi)有出現太多的生詞,但整體要從語(yǔ)義上完整通順地譯出來(lái),這就需要考生結合上下文,采用增詞,意譯的方式來(lái)處理。對于臨時(shí)抱佛腳的考生而言,實(shí)屬有難度。

  同時(shí)也給備考2016的同學(xué)以警醒:在掌握翻譯技巧的同時(shí),一定要夯實(shí)基礎,平時(shí)多加練習,才能應對自如。

  <參考譯文>

  想想看在一條非常熟悉的路上駕駛的感覺(jué),這可能發(fā)生在上班,進(jìn)城或回家的路上。無(wú)論如何,你會(huì )熟悉路上的每一個(gè)迂回曲折。在這類(lèi)旅行中,我們很容易會(huì )分散注意力并且不太關(guān)注路邊的風(fēng)景。結果就是你誤以為旅途比實(shí)際所用的時(shí)間要少。

  這是美妙的旅程所產(chǎn)生的效果:人們往往會(huì )低估在熟悉的旅程中所用掉的時(shí)間。

  我們分散注意力的方式會(huì )導致這種結果。當我們在知名的路途中行駛時(shí),我們不必過(guò)于集中精力,時(shí)間似乎過(guò)得飛快。隨后,當我們回想整個(gè)過(guò)程時(shí),由于沒(méi)有特別留神,會(huì )變得印象模糊。此時(shí),我們似乎會(huì )覺(jué)得這段旅程會(huì )更短些。

最新推薦
熱門(mén)推薦
一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看