- 相關(guān)推薦
英文簡(jiǎn)歷:名字的寫(xiě)法
名字
有7種寫(xiě)法:
例: 1) Yang LI
2) YANG LI
3) Yang Li
4) Yang Li (李陽(yáng))
5) Li, Yang
6) Li Yang
7) LI Yang
我們認為都有可接受的理由,或適用的場(chǎng)合,比如說(shuō)第四種-Yang Li (李陽(yáng)),很方
便招聘人員,尤其是人事部經(jīng)理為中國人,聲調弄錯了或者名和姓搞不清楚,會(huì )很尷
尬;但標準的、外資公司流行的、大家約定俗成的簡(jiǎn)歷中的名字寫(xiě)法,則是第二種,YANG LI。
我們在審閱了大量中國人的簡(jiǎn)歷之后,發(fā)現一個(gè)非常值得大家注意的地方,就是有人
用粵語(yǔ)拼寫(xiě)自己的姓氏。比如,王寫(xiě)成Wong,李寫(xiě)成Lee。這里要告訴大家兩點(diǎn):一
個(gè)是這只是香港人的拼法,并不是國際的拼法;第二是將來(lái)您辦護照準備出國時(shí),公
安局是不會(huì )批準您用粵語(yǔ)拼音的。但是,我們也見(jiàn)到一些出過(guò)國的中國人,由于種種
原因,他們的姓和漢語(yǔ)拼音并不一樣,那是各有各的原因,我們的建議是不用漢語(yǔ)拼音以外的寫(xiě)法。
另外,也發(fā)現有一小部分人用外國人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因為
如果你用外國人的姓,別人會(huì )認為你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了
外國人。而名字用英文則是很常見(jiàn)的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一個(gè)字母
是q、x或z,老外們很難發(fā)出正確的讀音。有個(gè)叫韓強的先生,名片上印著(zhù)John Han
,這樣,中外人士叫起來(lái)都很方便。 名和姓之間,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一個(gè)字母
簡(jiǎn)稱(chēng)。 如上例:John Q. Han。
雙字名,也有四種寫(xiě)法
例: 1)Xiao-feng
2)Xiao-Feng
3)Xiaofengc
4)Xiao Feng
列出四種來(lái),我們建議用第三種,Xiaofeng,最簡(jiǎn)單方便。大家一看就知是名而不是
姓,要不然,大家有可能會(huì )誤認為你是姓肖的。

更多英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)作請繼續訪(fǎng)問(wèn)應屆畢業(yè)生簡(jiǎn)歷網(wǎng)
【英文簡(jiǎn)歷:名字的寫(xiě)法】相關(guān)文章:
英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)法詳解12-28
英文簡(jiǎn)歷中自我評價(jià)寫(xiě)法12-25
應屆大學(xué)生英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)法01-17
英文簡(jiǎn)歷這樣寫(xiě)名字02-19
應屆畢業(yè)生英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)法和范本01-17
求職者面試酒店文職人員的英文簡(jiǎn)歷寫(xiě)法03-07
簡(jiǎn)歷錯誤的寫(xiě)法11-21
簡(jiǎn)歷寫(xiě)法及范例03-13