一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

英語(yǔ)六級翻譯技巧

時(shí)間:2024-10-19 11:37:18 英語(yǔ)六級 我要投稿

英語(yǔ)六級翻譯技巧

  翻譯題,是英語(yǔ)六級里面的難題之一,很多同學(xué)都是失分在這里,其實(shí)之所以會(huì )失分,原因還是因為沒(méi)有掌握技巧,下面小編就給大家帶來(lái)英語(yǔ)六級的翻譯技巧,希望能夠幫助到您。

英語(yǔ)六級翻譯技巧

  技巧一:在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。即便遇到很難的說(shuō)法,也可以先變成簡(jiǎn)單的中文再進(jìn)行翻譯

  如:年夜飯

  譯:The annual reunion dinner

  析:指過(guò)年的那頓團圓飯,每年一次。所以在翻譯時(shí)要表達出這個(gè)團聚的含義

  技巧二:中文沒(méi)有過(guò)去式,但是英文有啊,前往別忘記翻譯時(shí)態(tài)的轉換

  如: 我在第一段說(shuō)過(guò),我剛從大學(xué)畢業(yè)。

  譯: As I said in my first paragraph, I was fresh from college。

  析:中文的時(shí)態(tài)是依賴(lài)一些漢字表達,英文根據動(dòng)詞的變化形式展示。文中的“過(guò)”英文采用一般過(guò)去時(shí)翻譯

  技巧三:有些介詞可能會(huì )幫到忙,比如with+ 名詞的結構,就很多見(jiàn)

  如:這里有許多山脈,生長(cháng)著(zhù)大片的森林,貯藏著(zhù)豐富的礦產(chǎn)。

  譯: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources。

  析:生長(cháng)和儲藏這兩個(gè)動(dòng)詞在譯文中并沒(méi)有以動(dòng)詞的形式翻譯,轉譯為英文的介詞

  技巧四:應用英語(yǔ)的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點(diǎn)

  如:是巴斯德發(fā)現了疾病是由活著(zhù)的病菌引起的。

  譯: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs。

  析:此句應用了英文的強調句進(jìn)行翻譯

  技巧五:分析上下句之間的邏輯關(guān)系,添加一些簡(jiǎn)單的連詞,英文的譯文會(huì )更漂亮

  如:汽油貴得驚人,我們就很少用車(chē)。

  譯: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars。

  析:在原文中并沒(méi)有出現表示原因類(lèi)的詞匯,但是在譯文中根據兩個(gè)句子之間的邏輯關(guān)系添加了表示原因的從句連詞

  延伸閱讀:大學(xué)英語(yǔ)六級翻譯備考核心詞匯

  一、中國城市化篇

  超過(guò):surpass

  轉向:divert

  提倡:advocate

  強調:emphasize

  私家車(chē):private cars

  城市化:urbanization

  預計:it is estimated that

  (大)規模:large-scale

  明確的目標:explicit goal

  城市交通:the urban traffic

  “以人為本”:people-oriented

  歷史性時(shí)刻:a historic moment

  城市人口:the urban population

  農村人口:the rural population

  “資源節約和環(huán)境友好型”:resource saving and environment friendly

  安全、清潔和經(jīng)濟型交通系統:safe, clean and economical transportation system

  二、中國待客之道

  牛排 beefsteak

  沙拉 salad

  烹飪 cooking

  甜點(diǎn) the dessert

  涼菜 cold dishes

  熱菜 hot dishes

  海鮮 seafood

  中國宴席 Chinese banquet

  待客之道 receiving guests

  特色菜 the special dishes

  中式菜肴Chinese dishes

  三、漢朝

  統治reign

  漢朝The Han dynasty

  顯著(zhù)的成就prominent achievement

  對外貿易foreign trade

  絲綢之路The Silk Road

  藝術(shù)流派art schools

  繁榮flourishing

  提供provide

  統治者ruler

  腐朽corruption

【英語(yǔ)六級翻譯技巧】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級的翻譯技巧03-18

大學(xué)英語(yǔ)六級的翻譯技巧03-16

英語(yǔ)六級翻譯的高分技巧03-19

英語(yǔ)六級考試翻譯技巧01-22

英語(yǔ)六級翻譯解題技巧03-20

英語(yǔ)六級考試翻譯備考技巧03-19

大學(xué)英語(yǔ)六級翻譯題高分技巧03-18

英語(yǔ)六級考試翻譯詞類(lèi)轉譯技巧03-19

大學(xué)英語(yǔ)六級考試翻譯技巧解析03-21

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看