一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

如何培養正確的SSAT閱讀方式

時(shí)間:2024-09-16 16:27:47 SSAT 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

如何培養正確的SSAT閱讀方式

  如何培養正確的閱讀方式

如何培養正確的SSAT閱讀方式

  如果想擺脫語(yǔ)法的障礙,只讀一遍就可以高質(zhì)量地讀出英文句子的意思,我們需要通過(guò)下面的四個(gè)方面改變自己閱讀的思維方式。以下所介紹的都是根據學(xué)生在實(shí)際閱讀中遇到的困難所作出的可行的解決辦法。掌握了這些技巧,你會(huì )發(fā)現在不改變自身英語(yǔ)基礎的前提下,可以眨眼間提高閱讀的質(zhì)量。它們對于實(shí)際的英文閱讀都有著(zhù)事半功倍的神奇效果。

  1.正確理解句子中的單詞

  在英語(yǔ)閱讀過(guò)程中,中國學(xué)生首先逐個(gè)翻譯出句子中每個(gè)單詞的意思;然后把這些翻譯出的中文意思連接到一起組成了整句話(huà)的意思。這種閱讀習慣最大的問(wèn)題在于沒(méi)有考慮到很多英語(yǔ)單詞都有多重含義,在不同的語(yǔ)境中含義肯定是不一樣的。而先入為主的翻譯單個(gè)單詞再組合在一起,難免對于整句話(huà)的意思理解造成破壞作用。而真正的被動(dòng)式接受信息應該是句子告訴我們什么意思,我們就理解成什么意思,而不是首先自己翻譯逐個(gè)單詞后再去拼湊。因此,正確的單詞理解應該是通過(guò)句子語(yǔ)境的理解來(lái)判斷單詞的意思,由整體到局部的過(guò)程。

  根據上述的思路,我們再來(lái)看例句一該如何翻譯呢?如果把前半句中的“is cutting”翻譯成“正在砍掉”。這樣一來(lái)前半句就只能翻譯成“航空業(yè)更廣泛更徹底地砍掉了它的打折機票”,意思成了“沒(méi)有打折,價(jià)格增加”了。這明顯和后面的“旅游減少,業(yè)內用一些低價(jià)機票吸引乘客”相互矛盾了。本來(lái)就客人減少,機票怎么還能漲價(jià)呢?因此“is cutting its lowest discount fares”不能翻譯成“切斷了它的最低折扣費用”,而應該翻譯成“再次降低了它的最低票價(jià)的價(jià)格”。這樣一來(lái)前半句意思和后面的“吸引旅客”從邏輯上才一致的。同時(shí)在這句話(huà)里,“the industry”被翻譯成“航空公司”,“fare”被翻譯成“票價(jià)”也都和我們背誦的詞匯表中的意思有些出入,這些都是為了理解句子整體意思的需要。

  因此,例句一的中文解釋?xiě)摲g成:

  “航空業(yè)正在更廣泛,更徹底地降低最低折扣的票價(jià),今年比正常在夏末更早,這時(shí)候,游客數量下降,航空公司用一些便宜機票去吸引游客。”

  2.學(xué)會(huì )如何斷句是擺脫語(yǔ)法分析的有效方式

  對于那些英語(yǔ)中結構復雜的長(cháng)句子,一次接受所有的內容確實(shí)有困難。英文和中文在表達意思的習慣上有很大的區別。英語(yǔ)的特點(diǎn)是在一句話(huà)中所包涵的內容很多,所以顯得句子結構很復雜。相比之下,中文的語(yǔ)法結構簡(jiǎn)單,相應一句話(huà)中表達的意思也就少了。很多英文一句話(huà)的內容翻譯成中文需要兩三句才行表述清楚。因此,對于習慣了句式結構簡(jiǎn)單的中文的我們一見(jiàn)到英文的長(cháng)句子肯定會(huì )感覺(jué)到不適應。很多人讀到句子一半時(shí)就被復雜的從句搞暈了或者是讀到句子后面的內容時(shí),剛才前面讀到的內容已經(jīng)忘記了。句子太長(cháng)往往是很多人不能一遍理解英文長(cháng)句子的首要困難。

  了解了中英文的特點(diǎn)后,我們可以采取把英語(yǔ)句子按照中文的接受習慣斷裂成幾個(gè)中文句子來(lái)接受信息。這種方式是對于結構復雜的英語(yǔ)句子的一個(gè)很好的解決方式。我們用以下的句子來(lái)具體解釋一下斷句的過(guò)程:

  例句2:Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn't know for sure?

  以上這句話(huà)一口氣讀完難免會(huì )影響句子意思的理解。其實(shí)這句話(huà)完全可以在下面畫(huà)線(xiàn)處斷句停頓:

  Do you remember all those years/ when scientists arguedthat smoking would kill us/ but the doubters insisted that we didn't know forsure?

  這句英文被翻譯成三個(gè)中文句子:

  a)你還記得在那些年嗎?

  b)科學(xué)家們認為吸煙將會(huì )干掉我們。

  c)但是懷疑者認為我們并不確信。

  這樣一來(lái),一個(gè)英文長(cháng)句子就可以通過(guò)找到斷點(diǎn)斷成較短的中文句子。理解起來(lái)就容易了很多。但同時(shí)又有一個(gè)問(wèn)題出現了,在第一遍讀句子時(shí),如何判斷句子的斷點(diǎn)在哪里呢?當我們讀中文的時(shí)候,其實(shí)只要是感覺(jué)到一句話(huà)或者是一個(gè)意思說(shuō)完整了,我們就會(huì )在下一個(gè)意思開(kāi)始之前斷句。這種感覺(jué)的根據還是語(yǔ)意的完整性。這種判別的方法當然也適用于英語(yǔ)句子。雖然每個(gè)人的英語(yǔ)能力不同,但是只要是當你讀英語(yǔ)句子時(shí)感覺(jué)到一個(gè)意思說(shuō)完整了,就可以在這里斷句。

【如何培養正確的SSAT閱讀方式】相關(guān)文章:

如何使用正確的發(fā)聲方式唱歌02-26

ssat閱讀題技巧03-29

如何培養英語(yǔ)閱讀能力03-14

如何培養寶寶閱讀能力?03-30

SSAT閱讀備考內容規劃03-28

SSAT閱讀題題型解析01-22

SSAT閱讀形勢及備考方法03-19

SSAT閱讀考試答題技巧03-07

化妝的正確方式02-28

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看