一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文

時(shí)間:2024-08-30 15:16:24 文化藝術(shù) 我要投稿

淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文

  在日常學(xué)習、工作生活中,大家都嘗試過(guò)寫(xiě)論文吧,借助論文可以有效提高我們的寫(xiě)作水平。相信很多朋友都對寫(xiě)論文感到非?鄲腊,下面是小編整理的淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文

  淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文 篇1

  摘要:

  語(yǔ)碼轉換是日?谡Z(yǔ)交際中常見(jiàn)的語(yǔ)言現象,它與社會(huì )心理、社會(huì )文化、人們的認知和交際目的密切相關(guān)。文章從社會(huì )語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)理論出發(fā),探討語(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能。在口語(yǔ)交際中,語(yǔ)碼轉換具有彌補語(yǔ)言空缺、補充解釋、調整交際雙方心理距離、強調說(shuō)話(huà)者的身份地位、追求時(shí)尚與幽默等社會(huì )語(yǔ)用功能;在書(shū)面語(yǔ)交際中,語(yǔ)碼轉換可以用于委婉地表達拒絕,符合交際的禮貌性原則。

  關(guān)鍵詞:

  社會(huì )語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)碼轉換、語(yǔ)用功能

  一、引言

  語(yǔ)碼轉換已經(jīng)融入人們的日?谡Z(yǔ)交際中,顯得十分自然,然而在語(yǔ)碼轉換現象的背后,卻有著(zhù)值得人們探索和深思的運行機制,它們讓人類(lèi)語(yǔ)言不僅具有更多元的形式,而且能表達更復雜的意義。語(yǔ)碼轉換與社會(huì )心理、社會(huì )文化、人們的認知和交際目的有密切聯(lián)系,所以它的研究視角應該是多維的。本文從語(yǔ)碼以及語(yǔ)碼轉換的相關(guān)理論出發(fā),探討語(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能。

  二、理論概述

 。ㄒ唬┱Z(yǔ)碼定義

  社會(huì )語(yǔ)言學(xué)家認為“語(yǔ)碼”是個(gè)中性的概念,任何一種語(yǔ)言或其變體都可以看作是一種語(yǔ)碼,這一概念區別于語(yǔ)言、方言、標準語(yǔ)、混合語(yǔ)、克里奧爾語(yǔ)等容易引起情感問(wèn)題的概念,所以更容易被人們接受[1]。語(yǔ)碼可以指任何一種用于交際的符號系統,也可以指只供自己使用的秘密符號系統。

 。ǘ┱Z(yǔ)碼選擇

  語(yǔ)碼的選擇可以指一個(gè)多語(yǔ)碼的社會(huì )對語(yǔ)碼的選擇和確定,也可以指個(gè)人在社會(huì )交際中對語(yǔ)碼的選擇。前者涉及語(yǔ)言規劃,后者則是本文主要討論的范疇。一個(gè)多語(yǔ)碼的個(gè)人在具體的交際活動(dòng)中根據自己的實(shí)際需要對語(yǔ)碼進(jìn)行挑選、調整或轉換,這就是所謂的語(yǔ)碼轉換。

 。ㄈ┱Z(yǔ)碼轉換

  郭熙(2004)將語(yǔ)碼轉換定義為“隨社會(huì )領(lǐng)域或角色的變化而發(fā)生的從一種語(yǔ)碼換為另一種語(yǔ)碼的情況”。語(yǔ)碼轉換是一種語(yǔ)言接觸現象,通常是指在同一對話(huà)中使用兩種或兩種以上語(yǔ)言(或語(yǔ)言變體)的現象。

  對于社會(huì )語(yǔ)言學(xué)而言,“不同語(yǔ)碼有不同的功能負荷,語(yǔ)言的交際作用和社會(huì )價(jià)值并非到處都一樣。語(yǔ)言的每句話(huà)或每種表達方式都具有社會(huì )價(jià)值,它可以反映出說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人之間的社會(huì )關(guān)系”。郭熙認為,影響語(yǔ)碼轉換的因素有很多,如:場(chǎng)景轉換、社會(huì )角色關(guān)系、雙語(yǔ)熟練程度不等、語(yǔ)言情結、語(yǔ)言?xún)?yōu)越感或卑下感等。

  李經(jīng)緯、陳立平在《多維視角中的語(yǔ)碼轉換研究》一文中提到,Scotton的標記模式理論創(chuàng )立以來(lái),被成功地用來(lái)解釋語(yǔ)言之間、語(yǔ)言與方言之間乃至文學(xué)語(yǔ)言的各種語(yǔ)體之間語(yǔ)碼轉換的動(dòng)機。其優(yōu)點(diǎn)是不僅能對無(wú)標記選擇做出解釋?zhuān)夷軐τ袠擞涍x擇做出解釋。標記模式理論從使用標記性來(lái)估算說(shuō)話(huà)者意圖這種認知能力出發(fā),探討了交際能力這一普遍問(wèn)題,為語(yǔ)碼轉換研究提供了有力工具。

  三、語(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能

  有學(xué)者認為在特定的交際情況下,語(yǔ)碼的選擇是建立在認知基礎上的說(shuō)話(huà)人為自己獲得最佳效益的一種“算計”行為,即以盡可能少的付出獲得盡可能多的回報。從這個(gè)角度看,語(yǔ)碼轉換必然會(huì )具有特殊的語(yǔ)用功能或產(chǎn)生某種社會(huì )效用,使得交際傾向于實(shí)現某種目的。

 。ㄒ唬⿵浹a語(yǔ)言空缺

  眾所周知,不同的語(yǔ)言承載著(zhù)不同的文化,即便是同一語(yǔ)言的`不同變體之間,也未必有一一對應的形式與意義,這就出現了語(yǔ)言空缺。當一種語(yǔ)碼不能恰當表達所屬文化賦予的特殊內涵時(shí),語(yǔ)碼轉換的功能將體現出來(lái)。例如人們在談?wù)撾娔X軟件的時(shí)候,經(jīng)常會(huì )說(shuō)“Windows、Office、Word、Excel”等詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)沒(méi)有翻譯成漢語(yǔ),而是直接使用,就是因為漢語(yǔ)中沒(méi)有此類(lèi)概念與之對應,而計算機軟件的語(yǔ)言為英語(yǔ),使用起來(lái)更直接便利。又如許多漢語(yǔ)方言(如客家方言、潮汕方言等)經(jīng)常需要借用漢語(yǔ)普通話(huà)的詞匯,正是因為在其方言中沒(méi)有相對應的概念,也沒(méi)有與該概念相對應的語(yǔ)音形式,故要在提及該概念的時(shí)候使用其他語(yǔ)碼來(lái)完成敘述或交際。在此種情況下,語(yǔ)碼轉換實(shí)際上是優(yōu)化了語(yǔ)言資源的配置,填補了語(yǔ)言空缺,以最經(jīng)濟的形式達到交際目的。

 。ǘ┭a充解釋

  在交際時(shí),轉換語(yǔ)碼有時(shí)也是為了更好地吸引聽(tīng)話(huà)人的注意力,同時(shí)提供一些補充信息幫助聽(tīng)話(huà)人更好地理解說(shuō)話(huà)人的所指。如:

  過(guò)關(guān)記得帶好護照和機票!

  什么?過(guò)關(guān)不用看駕照吧!

  不是駕照,是護照!passport!

  哦哦,明白。

  這段對話(huà)中,說(shuō)話(huà)者提醒聽(tīng)話(huà)者帶好護照,而聽(tīng)話(huà)者先是誤解,通過(guò)說(shuō)話(huà)者轉換語(yǔ)碼的解釋之后馬上了解了說(shuō)話(huà)者的話(huà)語(yǔ)含義。這是因為“駕照”和“護照”兩個(gè)詞有同音字出現,在某些情況下可能導致概念的對應錯誤而出現誤解。利用英語(yǔ)中與漢語(yǔ)有著(zhù)共同意義范疇的詞語(yǔ)來(lái)提供額外信息,補充漢語(yǔ)詞語(yǔ)的含義以使對方明白,這就是語(yǔ)碼轉換的補充解釋功能,也是通過(guò)最經(jīng)濟便利的手段達到交際目的的方式。

 。ㄈ┱{整交際雙方心理距離

  言語(yǔ)交際是一種社會(huì )活動(dòng),在交際過(guò)程中,對話(huà)雙方由于所處環(huán)境、文化背景、教育背景、職業(yè)背景等方面的不同,會(huì )根據交際需要選擇語(yǔ)碼。在這一活動(dòng)過(guò)程中,語(yǔ)碼的選擇也反映著(zhù)交際雙方的心理狀態(tài)。根據Giles的言語(yǔ)順應理論模式,語(yǔ)碼轉換將出現兩種情況:語(yǔ)言靠攏和語(yǔ)言偏離。語(yǔ)言靠攏就是指說(shuō)話(huà)人有意調整自己的語(yǔ)言面貌,使之與交際對象的語(yǔ)言面貌更接近,以便保持自己與聽(tīng)話(huà)人的親和感;相反,語(yǔ)言偏離指說(shuō)話(huà)人有意將自己的語(yǔ)言面貌調整得與交際對象的語(yǔ)言面貌不同,以拉大與聽(tīng)話(huà)人的心理距離。

  兩個(gè)原本不相識的人,在相互介紹之后得知彼此是同鄉,這時(shí)他們當中的一個(gè)人會(huì )先轉用家鄉話(huà)進(jìn)行交際。這樣做的目的是為了拉近與對方的心理距離,希望保持相互之間的親和感,同鄉關(guān)系也會(huì )隨著(zhù)語(yǔ)碼的轉換進(jìn)一步密切起來(lái)。

  又如教師在課后可以與學(xué)生用比較隨意、親和的話(huà)語(yǔ),甚至是用方言進(jìn)行交流,而課堂上卻用比較正式、嚴謹的,甚至是接近書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)言,對學(xué)生進(jìn)行授課或與學(xué)生進(jìn)行交際。這樣做的目的是為了在課堂上通過(guò)對語(yǔ)碼的調整來(lái)保持教師和學(xué)生之間一定的心理距離,讓學(xué)生從教師的課堂語(yǔ)言中體會(huì )到教師的威嚴與課堂的相對嚴肅性。這一對有效組織課堂和維護課堂紀律有重要作用的舉動(dòng),實(shí)際上也是通過(guò)語(yǔ)碼轉換來(lái)影響交際雙方心理狀態(tài)的手段。

 。ㄋ模⿵娬{說(shuō)話(huà)者的身份地位

  社會(huì )成員使用的語(yǔ)言,往往體現出說(shuō)話(huà)人的社會(huì )身份或地位,這些社會(huì )身份或地位由許多復雜的社會(huì )因素構成,比如權勢、階級或階層、經(jīng)濟狀況、民族、宗教信仰、教育、年齡和性別等等。因此,社會(huì )成員使用的語(yǔ)碼或對語(yǔ)碼的選擇,往往帶有其社會(huì )身份地位的標志。例如在中國大陸,能說(shuō)一口流利的普通話(huà)似乎意味著(zhù)說(shuō)話(huà)人受過(guò)良好的教育,這在無(wú)形中就與只會(huì )用方言交際的人區別開(kāi)來(lái)。再如法國說(shuō)巴黎法語(yǔ)的人與說(shuō)其他省份法語(yǔ)的人相比總有一些優(yōu)越感,就是因為巴黎是法國人心目中唯一的大都市,有著(zhù)字正腔圓的巴黎口音使得他們更為驕傲。這些都是社會(huì )因素賦予語(yǔ)碼的特殊社會(huì )意義。

 。ㄎ澹┳非髸r(shí)尚與幽默

  現代社會(huì )中,有意識的語(yǔ)碼轉換似乎更多地被用于追求時(shí)尚和制造幽默氣氛。尤其是隨著(zhù)港臺文化與中國大陸文化的碰撞與相互傳播,模仿港臺同胞說(shuō)話(huà)時(shí)穿插英語(yǔ),或是模仿港臺同胞說(shuō)話(huà)的一些腔調,受到大陸年輕人的熱情追捧。例如:

  他人很nice的。

  我很enjoy現在的工作。

  Miss Zhang說(shuō)今天要完成這些paper。

  從這些句子中可以發(fā)現,漢語(yǔ)中有些簡(jiǎn)單的名詞、動(dòng)詞和形容詞都可以被英語(yǔ)單詞替換。排除本文談到過(guò)的以上幾點(diǎn),這些句子中的語(yǔ)碼轉換似乎不具備太復雜的目的或功能意義,只是在形式上追求一種語(yǔ)言的時(shí)尚,符合年輕人的求新求異心理。

  另外,語(yǔ)碼轉換在某些情況下還具有一些特殊的修辭效果,利用語(yǔ)碼轉換的方式來(lái)達到幽默的效果在日常生活中也很常見(jiàn)。比如一群人在用普通話(huà)聊天的時(shí)候,有人為了增強喜劇效果、調動(dòng)氣氛而用方言講笑話(huà)。在一些曲藝表演(如相聲、小品)中,演員們靈活利用語(yǔ)碼轉換制造出的幽默笑料和喜劇效應為觀(guān)眾呈現出精彩的表演。如1999年中央電視臺春節聯(lián)歡晚會(huì )上的小品《昨天·今天·明天》中有這樣的臺詞:

  改革開(kāi)放富起來(lái)之后,我們倆蓋起了二層小樓。這樓蓋完了屋多了突然跟我提出來(lái)要分居,說(shuō)擱一個(gè)屋耽誤她學(xué)外語(yǔ),完事呢說(shuō)感情這個(gè)東西是距離產(chǎn)生美。結果我這一上樓,距離拉開(kāi)了,美沒(méi)了!天天吃飯啥的也不正經(jīng)叫我了,打電話(huà),還說(shuō)外語(yǔ):“Hello哇,飯已OK了,下來(lái)‘咪西’吧!”

  這段臺詞用的是帶有東北口音的普通話(huà),其中夾雜著(zhù)簡(jiǎn)單的外語(yǔ)單詞。演員沒(méi)有過(guò)多考慮語(yǔ)法的規范性而直接用外語(yǔ)替換漢語(yǔ)詞語(yǔ),生動(dòng)地表現了一個(gè)初學(xué)外語(yǔ)者可能出現的語(yǔ)言狀態(tài),增加了小品語(yǔ)言的幽默感,增強了語(yǔ)言的感染力。

 。┪癖磉_拒絕

  語(yǔ)碼轉換多發(fā)生在實(shí)時(shí)的口語(yǔ)交際中。在進(jìn)行口語(yǔ)交際時(shí),對話(huà)雙方常常通過(guò)轉換語(yǔ)碼的方式達到預想的交際目的,在某些書(shū)面交際形式(如電子郵件、書(shū)信、短信等)中,也會(huì )出現語(yǔ)碼轉換的情況。書(shū)面形式的交際不具有即時(shí)互動(dòng)的特點(diǎn),也就是說(shuō)書(shū)面形式的交際需要更長(cháng)的時(shí)間去接收信息和做出回應,而一旦使用語(yǔ)碼轉換的方式則會(huì )使書(shū)面交際的效果更為間接,達到委婉的交際目的。

  臺灣學(xué)者謝佳玲和其研究助手曾做過(guò)一個(gè)實(shí)驗,其中一個(gè)環(huán)節的實(shí)驗結果涉及到了書(shū)面形式的語(yǔ)碼轉換。實(shí)驗者用電子郵件與被試(兩者互不相識)聯(lián)系,通過(guò)一系列問(wèn)題的設置希望最終得到被試的拒絕語(yǔ)言,其中出現了用英語(yǔ)回復電子郵件的案例,而實(shí)驗者發(fā)出的電子郵件均使用了漢語(yǔ)。正是由于英語(yǔ)不是交際雙方的母語(yǔ),且雙方互不相識,因此被試者使用英語(yǔ)來(lái)拒絕在語(yǔ)言上顯得不那么直接,無(wú)形中拉開(kāi)了雙方的心理距離,使得拒絕更委婉,這也符合語(yǔ)用學(xué)中“禮貌原則”的要求,即盡可能用不直接傷害他人面子的手段進(jìn)行交際。

  四、結語(yǔ)

  本文從社會(huì )語(yǔ)言學(xué)角度對語(yǔ)碼轉換的概念、意義做了闡釋?zhuān)S后對語(yǔ)料進(jìn)行分析,探討了語(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能。人們在進(jìn)行語(yǔ)碼轉換時(shí)都是理性思維的主宰者,通過(guò)語(yǔ)碼轉換巧妙達到預設的交際目的,綜合運用自身掌握的不同語(yǔ)碼,考慮不同交際對象的心理狀況和感受,盡量利用恰當的手段促進(jìn)交際的高效與成功。

  淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文 篇2

  一、語(yǔ)碼轉換的定義

  語(yǔ)碼轉換是指在同一次語(yǔ)篇中使用兩種甚至更多的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的現象,語(yǔ)碼轉換涉及的語(yǔ)碼可以是語(yǔ)言、方言、語(yǔ)體等。通常情況下,進(jìn)行語(yǔ)碼轉換的兩種語(yǔ)言中有一種是基礎語(yǔ),另一種是輔助語(yǔ),基礎語(yǔ)是會(huì )話(huà)中使用的主要語(yǔ)言。語(yǔ)碼轉換是言語(yǔ)交際者為滿(mǎn)足表達需要對語(yǔ)言變體進(jìn)行選擇的結果,是言語(yǔ)主體傳遞意圖的一種交際策略。交際者為了適應語(yǔ)言結構和語(yǔ)境變化的需要,經(jīng)常對語(yǔ)碼做出動(dòng)態(tài)性調整。Poplack(1980)區分了三種類(lèi)型的語(yǔ)碼轉換:句間語(yǔ)碼轉換、句內語(yǔ)碼轉換和附加語(yǔ)碼轉換(tagswitching)。句間語(yǔ)碼轉換發(fā)生在兩個(gè)句子或分句的分界處,而且每個(gè)句子或分句都分別屬于一種語(yǔ)言。

  二、廣告語(yǔ)篇中語(yǔ)碼轉換的形式

  廣告語(yǔ)中混用外語(yǔ)詞,從形式上看,有以下幾種:

  1.字母式

 。1)單字母式

  如:V是勝利,V是健康,維維伴隨你實(shí)現理想。(維維食品廣告)

 。2)字母縮略式

  如:麗聲復唱VCD欣賞自己的'MTV。(電視廣告)

  2.單詞或短語(yǔ)

 。1)專(zhuān)有名詞

  如:“橫看、豎看,都是SONY最好看”(索尼電視機廣告)

 。2)時(shí)尚詞語(yǔ)

  有些常用英語(yǔ)詞已進(jìn)入到國人的日常用語(yǔ),其使用頻率甚至已經(jīng)超過(guò)了相應的漢語(yǔ)詞,如hello,ok,bye-bye,yes,no,shopping,office,show,pose,happy,copy,DIY,SPA,e-mail,BBS,in,cute,high,sexy,pop等。

  三、廣告語(yǔ)篇中語(yǔ)碼轉換的功能

  在漢語(yǔ)中夾一些外語(yǔ)詞語(yǔ),是近年來(lái)廣告的時(shí)尚。究其原因,有以下幾個(gè)方面:

  1.突出主旨

  漢英語(yǔ)碼混用在廣告中通常是為了吸引消費者的眼球,引起消費者對產(chǎn)品的注意。常規的語(yǔ)言看多了,就會(huì )出現“審美疲勞”,乃至視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞。外語(yǔ)語(yǔ)碼插入漢字中,目的在于讓習慣于自己母語(yǔ)的人們產(chǎn)生“陌生感”,有效地刺激讀者注意力。

  2.追求時(shí)尚

  現代社會(huì )人類(lèi)的普遍心態(tài)是追新獵奇,大量涌現在商品廣告宣傳里的中外混合語(yǔ)迎合了當今大眾求新求異的消費心理,因為它似乎給人一種新潮流,新口味,成為一種有品位和合時(shí)尚的標志。廣告商正是利用了消費者的這種心理,精心選擇語(yǔ)言形式,最終達到推銷(xiāo)商品的目的。

  3.提高身份

  全球化趨勢使得英語(yǔ)成為世界通用語(yǔ),英語(yǔ)語(yǔ)言符號已經(jīng)成為國際化高品質(zhì)的標志,由于我國仍是一個(gè)開(kāi)放的發(fā)展中國家,追求“洋貨”的社會(huì )心理在廣告受眾心中根深蒂固,漢語(yǔ)廣告語(yǔ)中夾用英語(yǔ)要比單純使用母語(yǔ)更能顯示產(chǎn)品的質(zhì)量和社會(huì )價(jià)值。

  4.簡(jiǎn)潔明快

  有些英語(yǔ)詞在漢語(yǔ)中的出現頻率很高,使用便利,含義確切,且生動(dòng)活潑,極具表現力。特別是一些英文字母縮略詞語(yǔ),與其將其譯成漢語(yǔ)還不如直接使用英文來(lái)得簡(jiǎn)便,如“TOFEL”、”“SARS”、“MTV”、“IT”、“VCD”等。

  有些英文詞語(yǔ)作為時(shí)下較為流行的詞語(yǔ),很難準確地用哪個(gè)漢語(yǔ)詞替代,倒不如使用英文原文來(lái)得清楚、簡(jiǎn)煉。

  5.美化裝飾文字,強化視覺(jué)效果

  四、結語(yǔ)

  廣告的根本特征是它的商業(yè)性。作為一種商業(yè)性訴求活動(dòng),廣告的終極目的是最終說(shuō)服和打動(dòng)受眾;為此,廣告商精心選擇語(yǔ)言形式,刻意尋求最有表現力、最有創(chuàng )新性的語(yǔ)言。廣告中夾用英文,目的是激發(fā)興趣,引起讀者對內容的關(guān)注,產(chǎn)生進(jìn)一步了解的欲望,F代社會(huì )人類(lèi)的普遍心態(tài)是追新獵奇,漢英語(yǔ)碼轉換可以有效地刺激讀者注意力,幫助廣告商更好地實(shí)現其目標。了解這種語(yǔ)言現象的特點(diǎn)、功能和成因,將有助于人們更好地開(kāi)展廣告宣傳,使之真正成為一種行之有效的策略手段。參考文獻:

  [1]葉秀蘭,秦秀白.廣州地區報刊廣告的漢英語(yǔ)碼轉換及其成因[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2004年第三期,58-63.

  [2]黃國文.語(yǔ)篇分析的理論與實(shí)踐—廣告語(yǔ)篇研究[M]上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

  [3]高芳.漢語(yǔ)廣告語(yǔ)篇中語(yǔ)碼轉換順應模式的實(shí)現[J].新疆財經(jīng)學(xué)院學(xué)報,2005年第2期,53-57

  [4]何新祥.廣告語(yǔ)言修辭策略[M].長(cháng)沙:中南大學(xué)出版社,2003.

【淺談?wù)Z(yǔ)碼轉換的社會(huì )語(yǔ)用功能論文】相關(guān)文章:

“結果”的演化歷程及語(yǔ)用功能11-21

含有漢英語(yǔ)碼轉換的廣告呈現出三點(diǎn)特征論文02-15

淺析體育社會(huì )化功能論文06-08

英語(yǔ)形式重復的語(yǔ)用功能11-16

淺談?wù)Z(yǔ)用充實(shí)視角下的商務(wù)翻譯03-28

淺談功能法在高中外語(yǔ)教學(xué)中的運用論文03-25

體育的功能論文12-01

淺談學(xué)生社團的育人功能12-05

淺析高職高專(zhuān)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中語(yǔ)碼轉換的應用03-21

淺析經(jīng)濟法的社會(huì )經(jīng)濟功能論文03-14

  • 相關(guān)推薦
一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看