留學(xué)生寫(xiě)作課教學(xué)策略探討論文
摘 要:留學(xué)生學(xué)習漢語(yǔ)作文時(shí)常常會(huì )出現一些語(yǔ)篇銜接的偏誤,從前后銜接和語(yǔ)義連貫的角度來(lái)分析這些偏誤的類(lèi)型,以及產(chǎn)生的原因,并提出了相應的教學(xué)策略。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)篇偏誤;銜接;連貫;教學(xué)策略
“寫(xiě)”是留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習四個(gè)環(huán)節中的一個(gè)輸出性的環(huán)節,是語(yǔ)言學(xué)習到語(yǔ)言運用的過(guò)程,是在語(yǔ)境中對已經(jīng)學(xué)過(guò)的語(yǔ)法、詞語(yǔ)重新組合、選用的過(guò)程。外國留學(xué)生在學(xué)習寫(xiě)作時(shí)普遍感到難度較大,而漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的銜接方式和語(yǔ)義連貫又是留學(xué)生們最感到頭痛的內容之一。本文旨在通過(guò)對15篇留學(xué)生漢語(yǔ)作文 中的偏誤進(jìn)行統計分析,
考察留學(xué)生漢語(yǔ)作文中普遍存在的銜接方式和語(yǔ)義連貫的偏誤類(lèi)型及出現的原因,找到相應的教學(xué)策略。
1 銜接方式和語(yǔ)義連貫的偏誤類(lèi)型
銜接和連貫是語(yǔ)篇的重要特征。銜接主要體現在篇章的表層結構上,一般通過(guò)使用照應、省略、替代等語(yǔ)法手段和關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)、詞的同現或復現關(guān)系等詞匯手段來(lái)實(shí)現,也稱(chēng)為“形合”。 連貫存在于篇章的底層,一般通過(guò)邏輯推理來(lái)達到,也稱(chēng)“意合”。歸納起來(lái),主要有以下幾類(lèi)偏誤:
。1)雖然我去過(guò)的大城市不多,當時(shí)我覺(jué)得西安是最好的城市,有以下幾個(gè)理由。
例⑴中的“但是”不該省略卻省略了,不符合漢語(yǔ)的習慣。 在漢語(yǔ)中,關(guān)聯(lián)詞常常成對使用,無(wú)論主從復句還是并列復句都如此。漢語(yǔ)讓步復句中有些成對使用的關(guān)聯(lián)詞有時(shí)可以省略其中的一個(gè),但被省略的一般是從句的關(guān)聯(lián)詞,主句的決不能省略,所以應在里加上“但是”。
。2)關(guān)聯(lián)詞使用不當。
我來(lái)西安已經(jīng)三年多了,剛來(lái)的時(shí)候,我不會(huì )說(shuō)中國話(huà) ,而且不太了解中國。我跟丈夫決定為了了解中國,我們要去旅游,因此趁著(zhù)機會(huì )四處去看看,所以我們去的地方不少,并且比以前更了解中國了。
例⑵中的關(guān)聯(lián)詞很多,層次混亂。劃線(xiàn)的“因此”誤用了,因為“我們要去旅游”和“趁著(zhù)機會(huì )四處去看看”之間沒(méi)有因果的關(guān)系,而是并列的關(guān)系,二者一起和前面的“為了了解中國”構成了目的狀語(yǔ)從句,所以應該去掉“因此”。劃線(xiàn)的“所以”也是誤用了,因為“我們去的地方不少”是“去旅游,趁著(zhù)機會(huì )四處去看看”的結果,不是因果關(guān)系,應該把“所以”去掉。
。3)替代和重復不當。
、俏靼渤吮R俑外還有大雁塔、大唐芙蓉園,還有鼓樓,在那里也可以看到中國古代的東西,古代的歷史的東西,來(lái)西安的話(huà)可以了解中國的歷史概況。
例⑶中應將劃線(xiàn)部分改為“看到中國古代的東西,了解中國的歷史”。
。4)句式不一致。
例⑷西安是中國古代的首都,那時(shí)候把西安叫“長(cháng)安”,西安在中國地圖的中間,去別的地方都很方便。
例⑸那個(gè)朋友以前是歷史系的學(xué)生,知識面很廣,我能通過(guò)跟他談話(huà)對中國有了更多的了解,也使我增長(cháng)了不少見(jiàn)識。
“把”字句和“被”字句是漢語(yǔ)中常用的兩種有密切聯(lián)系的句式,也是留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習中的一個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn)。例⑷中第一小句和第三小句的主語(yǔ)都是“西安”,第二小句突然把主語(yǔ)換成“人們”,這樣前后不一致,顯得別扭,所以最好把第二小句的主語(yǔ)也換成“西安”,即將“把”字句換成“被字句”,劃線(xiàn)部分改為“那時(shí)候叫長(cháng)安”,讀起來(lái)更協(xié)調。例⑸中開(kāi)頭兩小句之間是并列關(guān)系,句式上應該保持一致,這里卻一個(gè)用主動(dòng)句式,一個(gè)用被動(dòng)句式,影響了語(yǔ)句銜接和語(yǔ)義的連貫。如果把“使我”去掉,或者把“我能”去掉,再在“談話(huà)”之后加上“使我”,這樣讀起來(lái)就順暢多了。
。5)語(yǔ)義不連貫。
例(6)而且,最近內在西安開(kāi)設了很多韓國飯店,有時(shí)候想家或者患了嚴重的思鄉病,可以通過(guò)享受韓國菜,來(lái)讓我很快忘掉這種感受,就更不想回家了。
例(7)中語(yǔ)義前后不相一致。如果保留后半部分,那么,“就”之前表達的是自己不想回家,因為副詞“更”表達的是遞進(jìn)的意思。但實(shí)際上該同學(xué)想表達的是“因為吃了韓國菜,緩解了思鄉的情緒,所以就不那么想家,不想回家了!彼,應該去掉“更”,才符合作者的本意。
2 語(yǔ)篇銜接連貫偏誤的原因
2.1母語(yǔ)負遷移
由于留學(xué)生來(lái)自不同的國家,具有不同的母語(yǔ)和文化,他們原有的思維方式、表達方式勢必會(huì )給他們的漢語(yǔ)語(yǔ)篇帶來(lái)影響。當然其中有些影響是正遷移,有些是負遷移,由母語(yǔ)負遷移而引起的語(yǔ)篇偏誤,又稱(chēng)為干擾性偏誤或對比性偏誤,如例⑴就是因為在英語(yǔ)中,從句中一定要運用關(guān)聯(lián)詞,主句中出不出現關(guān)聯(lián)詞則是自由的。 2.2 目的語(yǔ)的干擾
受已經(jīng)習得的目的語(yǔ)知識影響,而出現的語(yǔ)篇偏誤,又稱(chēng)發(fā)展性偏誤,如過(guò)度泛化、忽略規則限制等。由于漢語(yǔ)詞匯豐富,語(yǔ)義縝密,近義詞較多,在詞語(yǔ)的選擇上留學(xué)生常會(huì )出現偏誤,如“以后”和“然后”、“還”和“又”的誤用等。
2.3 語(yǔ)言發(fā)展難度和回避策略的影響
要學(xué)習的語(yǔ)言項目難度超出了學(xué)習者當時(shí)的中介語(yǔ)發(fā)展水平而出現的偏誤叫“發(fā)展難度”偏誤。當學(xué)生遇到這種難題時(shí),他們會(huì )有意無(wú)意地回避難點(diǎn),而采用近似的或間接的表達方式,從而繞過(guò)該用的語(yǔ)言項目。如“其實(shí)有可能要是我真的忘了西安也不可能了,因為西安成了我生命中的一段!边@里應該使用“即使…也…”連接,可能該學(xué)生還不知道這個(gè)連接詞的用法,超出其漢語(yǔ)水平,所以采用了相近的表達方式,從而回避使用這個(gè)詞,以致出錯。
3 教學(xué)策略
3.1 培養留學(xué)生的漢語(yǔ)思維習慣和能力
我們應該注意從語(yǔ)言的角度培養留學(xué)生的漢語(yǔ)思維習慣和能力,比如在寫(xiě)一篇作文時(shí),我們應根據題目提一些相關(guān)的問(wèn)題,作適當的引導,通過(guò)討論讓學(xué)生清楚要寫(xiě)什么,應該注意什么,用哪些詞語(yǔ)句式來(lái)表達,在討論中學(xué)生們相互啟發(fā),不僅可以消除或減弱對漢語(yǔ)寫(xiě)作的畏懼感,同時(shí)也有助于鍛煉漢語(yǔ)思維。
3.2 重視語(yǔ)段的寫(xiě)作訓練
從留學(xué)生漢語(yǔ)的實(shí)際情況來(lái)看,從語(yǔ)段開(kāi)始訓練更有利于學(xué)生接受語(yǔ)篇連貫的概念。比如在聽(tīng)一段話(huà),看一幅圖后寫(xiě)一段話(huà),或用漢語(yǔ)翻譯一個(gè)語(yǔ)段,也可以寫(xiě)一些簡(jiǎn)單的記敘、說(shuō)明、議論、描寫(xiě)段落等。在此期間要特別注意訓練學(xué)生圍繞一個(gè)中心進(jìn)行漢語(yǔ)書(shū)面表達。在評講時(shí),也要強調這一點(diǎn),每一段都要有一個(gè)中心,句與句緊密連接并為表達語(yǔ)段中心服務(wù)。
3.3 作銜接與連貫的專(zhuān)項訓練
羅青松先生認為留學(xué)生漢語(yǔ)作文的語(yǔ)篇銜接應該從“有形”到“無(wú)形”,從簡(jiǎn)單到復雜。③(P143)從“有形”到“無(wú)形”是指先引導學(xué)生關(guān)注那些有明顯標志的銜接手段,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等,然后再引導學(xué)生學(xué)習那些無(wú)標志或標志不明顯的銜接手段,如照應、替代等。從簡(jiǎn)單到復雜是說(shuō)先學(xué)簡(jiǎn)單的銜接方式,如邏輯排列和列舉方式,再學(xué)復雜的銜接方式,如省略。訓練的方法可以是用指定的連接詞語(yǔ)寫(xiě)一段話(huà)或改寫(xiě)一段話(huà)(或熟悉的課文),也可以打亂一段話(huà)的句子順序,讓學(xué)生重新排列等。在訓練學(xué)生成段表達時(shí),要采取由句到段,連段成篇的順序逐步進(jìn)行。如為了讓學(xué)生做關(guān)聯(lián)詞填空的練習,訓練學(xué)生對語(yǔ)段結構關(guān)系,語(yǔ)義連貫性的把握,待學(xué)生熟練以后,可給出關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),讓學(xué)生作專(zhuān)題作文,以此檢驗學(xué)生熟練應用這些詞語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)篇建構的能力。在評講時(shí),老師也要有意識地加強銜接與連貫方面的內容,而不是把重點(diǎn)放在用詞、句法上。
3.4 把寫(xiě)和聽(tīng)、說(shuō)、讀結合起來(lái),使其相互促進(jìn)
寫(xiě)作課教學(xué)的最終目的是為了培養學(xué)生用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,它與聽(tīng)、說(shuō)、讀等其它技能是不可能截然分開(kāi)的。在寫(xiě)作課教學(xué)上,教師可以把聽(tīng)寫(xiě)范文,口頭作文,閱讀范文三種活動(dòng)應用進(jìn)來(lái)。我們要指導學(xué)生從寫(xiě)的角度去看范文是如何安排句序、連句成段、組段成章,如何表達中心思想等。通過(guò)聽(tīng)寫(xiě)、閱讀、復述等方式來(lái)分析范文,以此來(lái)訓練留學(xué)生的漢語(yǔ)思維及漢語(yǔ)書(shū)面表達方式,學(xué)習掌握漢語(yǔ)寫(xiě)作的方法,這樣也比較符合留學(xué)生漢語(yǔ)技能的習得心理。
參考文獻
。1]@羅青松. 對外漢語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)研究[M].北京:中國社會(huì )科學(xué)出版社,2002.
。2]何立榮. 淺析留學(xué)生漢語(yǔ)寫(xiě)作中的篇章失誤[J].漢語(yǔ)學(xué)習,1999,(1).
。3]趙成新. 外國留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接方式偏誤分析[J].臺州學(xué)院報,2005.
【留學(xué)生寫(xiě)作課教學(xué)策略探討論文】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)策略探討論文02-27
探討有效課堂教學(xué)策略的論文04-02
小學(xué)語(yǔ)文寫(xiě)作教學(xué)策略探究的論文04-28
醫學(xué)論文寫(xiě)作教學(xué)改革探討12-06
初中作文教學(xué)中快樂(lè )寫(xiě)作的探討的論文12-08
探討施工企業(yè)會(huì )計教學(xué)策略創(chuàng )新論文02-17
以能力為本位的中職語(yǔ)文教學(xué)策略探討11-19
- 相關(guān)推薦