網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的翻譯教學(xué)分析
網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助教學(xué)的模式是信息化教學(xué)模式的一種,下文是論網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的翻譯教學(xué)。

摘 要: 網(wǎng)絡(luò )技術(shù)的發(fā)展為教學(xué)提供了極大的便利,它有助于增強教學(xué)效果。本文結合實(shí)用文體翻譯課程的教學(xué),探討了網(wǎng)絡(luò )技術(shù)在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)中的應用,并通過(guò)學(xué)生訪(fǎng)談驗證了其對翻譯教學(xué)所起的積極作用。
關(guān)鍵詞: 網(wǎng)絡(luò )技術(shù) 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 翻譯教學(xué)
1.引言
在以前傳統的翻譯教學(xué)課堂里,由于教學(xué)設備的限制,教師只能依靠黑板進(jìn)行傳統的講授式翻譯教學(xué)。但是,隨著(zhù)科技的進(jìn)步,以及高校教學(xué)設施的大幅改善,正好為傳統的翻譯教學(xué)模式的改革提供了可能性。教師們現在普遍能夠利用多媒體輔助翻譯教學(xué)。但是,這種教學(xué)方法的轉變令人欣喜之余,我們也不難發(fā)現,多數教師在利用多媒體教學(xué)時(shí),并沒(méi)有真正地最大限度地發(fā)揮這種現代科技輔助翻譯教學(xué)的優(yōu)勢,而僅僅只是停留在將以前寫(xiě)在黑板上的授課內容轉化成為PowerPoint課件進(jìn)行授課的形式,盡管提高了教學(xué)效率,但是從教學(xué)效果來(lái)看收效甚微。
《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱》(2000)中明確規定:“高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎和廣博的文化知識并能熟練地運用外語(yǔ)……從事翻譯、教學(xué)等工作的復合型英語(yǔ)人才。”如何利用現代信息技術(shù)的優(yōu)勢對目前翻譯教學(xué)進(jìn)行改革,突出學(xué)科特點(diǎn),組織與實(shí)施翻譯教學(xué),是翻譯課教師在教學(xué)過(guò)程中亟待解決的問(wèn)題。本文以實(shí)用文體翻譯課程為例,通過(guò)對公司簡(jiǎn)介這種實(shí)用文體的英漢互譯的案例分析,探索網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的實(shí)施。
2.網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的翻譯教學(xué)實(shí)施
網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助教學(xué)的模式是信息化教學(xué)模式的一種,其原則是在教學(xué)中充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò )資源的優(yōu)勢,培養學(xué)生的綜合翻譯能力,包括語(yǔ)言分析和運用能力、審美判斷和表達能力、雙向轉換和邏輯分析能力。在教學(xué)理念上,這種教學(xué)方式突破了傳統的以教師為主、學(xué)生為輔的教學(xué)關(guān)系,倡導師生之間的平等和互動(dòng)關(guān)系,雙方對執行各項教學(xué)計劃都有基本共識,并具有積極性與主動(dòng)性,并同時(shí)對教學(xué)計劃的實(shí)施、教學(xué)方法的選擇、教學(xué)效果的優(yōu)劣負責。網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助翻譯教學(xué)的基本目標是在真實(shí)的環(huán)境中,培養學(xué)生的翻譯能力和強化學(xué)生對翻譯的認知。翻譯課堂教學(xué)應完成五項任務(wù):一是實(shí)務(wù)技能培訓,即模擬實(shí)際翻譯環(huán)境,加強對不同文體翻譯的雙向轉換技能和技巧運作,它是翻譯能力的具體體現;二是理論研究指導,其目的是培養學(xué)生的認知能力,強化他們對翻譯的認識,以及對翻譯學(xué)性質(zhì)的體認,特別是對翻譯主體(翻譯者)、翻譯客體(源語(yǔ)文本)、接受者(讀者、社會(huì ))的性質(zhì)、功能和相互關(guān)系的認識,掌握不同文體的特點(diǎn)、翻譯標準、翻譯方法翻譯策略;三是指引學(xué)生理解原文,根據不同文體特點(diǎn)和功能,妥帖地處理、調整安排自己的譯文,關(guān)注英漢語(yǔ)言表達方式的差異。
以下為我實(shí)施網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助翻譯教學(xué)的具體步驟。
2.1翻譯任務(wù)的引入
將一篇200字左右來(lái)源于真實(shí)生活的中文公司介紹以郵件形式通過(guò)騰訊QQ郵箱的發(fā)群郵件功能發(fā)給全體學(xué)生,然后設置翻譯時(shí)間(約30分鐘),讓學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò )資源獨立進(jìn)行翻譯,翻譯的文件以Word形式保存。
2.2翻譯任務(wù)的深入
翻譯實(shí)踐結束后,教師對學(xué)生進(jìn)行分組,然后讓學(xué)生在各小組內討論翻譯過(guò)程中遇到的各種問(wèn)題,鼓勵學(xué)生在獨立探索的基礎上,嘗試進(jìn)行協(xié)作學(xué)習,利用網(wǎng)絡(luò )資源尋找問(wèn)題的答案,并進(jìn)行效果的評價(jià)。通過(guò)這樣的合作學(xué)習,學(xué)生加強了對翻譯主體(翻譯者)、翻譯客體(源語(yǔ)文本)、接受者(讀者、社會(huì ))的性質(zhì)、功能和相互關(guān)系的認識,開(kāi)闊了視野,形成了一定的翻譯價(jià)值標準。小組討論結束后,以小組為單位,上交一份最佳譯文,然后當堂用電子郵件的形式發(fā)給教師。
2.3翻譯任務(wù)的小結
在收到各小組的翻譯后,教師應鼓勵小組間進(jìn)行互評,然后教師可有選擇地針對不同小組的翻譯進(jìn)行點(diǎn)評,并對公司介紹的文體特點(diǎn)、英漢差異、翻譯技巧的運用等基本理論知識進(jìn)行簡(jiǎn)單介紹,啟發(fā)學(xué)生思維,進(jìn)一步引導學(xué)生對自己的譯文進(jìn)行修改和潤色,而教師則在反復聽(tīng)取學(xué)生的建議中不斷修改、完善譯文,并通過(guò)使用不同色彩的標志將整個(gè)分析與調整過(guò)程生動(dòng)展示于電腦屏幕,提示學(xué)生注意分析翻譯全過(guò)程。最后教師可將師生共同完成的譯文與參考譯文對比,多角度反思原文,啟發(fā)學(xué)生結合所學(xué)理論,總結翻譯中的得失。
2.4翻譯任務(wù)的拓展
翻譯的學(xué)習不僅僅局限于課堂,課堂翻譯教學(xué)結束后,教師要及時(shí)肯定課堂中表現出色的學(xué)習小組及個(gè)人,并鼓勵學(xué)生課后根據各自的興趣,利用網(wǎng)絡(luò )等方式搜尋與本課內容相關(guān)的翻譯材料,進(jìn)行英漢互譯,并鼓勵同學(xué)間相互進(jìn)行交流學(xué)習,互查作業(yè)完成情況,寫(xiě)出評語(yǔ)并簽名。教師隨時(shí)抽查學(xué)生的作業(yè)完成情況,指導學(xué)生認真選材,積極進(jìn)行課后的翻譯任務(wù)拓展實(shí)踐。
在實(shí)施了一段時(shí)間的網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的翻譯教學(xué)模式后,我通過(guò)訪(fǎng)談的形式了解了學(xué)生對這種教學(xué)模式的評價(jià),學(xué)生普遍認為這種教學(xué)模式能有效調動(dòng)他們的學(xué)習積極性,很好地培養了他們的文體翻譯意識,提高了他們的翻譯速度和翻譯能力,同時(shí)也讓他們真正體會(huì )到翻譯理論和技巧在實(shí)際中的應用。
3.結語(yǔ)
基于建構主義的網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助翻譯的教學(xué)實(shí)踐,強調認知的主體是學(xué)生,以學(xué)生為中心開(kāi)展教學(xué)活動(dòng);教師的作用是學(xué)生學(xué)習的幫助者和促進(jìn)者,通過(guò)這種新的教學(xué)模式的實(shí)施,學(xué)生的學(xué)習心態(tài)與以前相比大為不同,學(xué)生學(xué)習的自主性得到增強,課余時(shí)間的利用率得到提高,在一定程度上使翻譯課程的教學(xué)實(shí)踐成為師生合作,共同探討翻譯本質(zhì),體驗翻譯過(guò)程,成就和諧譯文的愉快歷程。
【網(wǎng)絡(luò )技術(shù)輔助下的翻譯教學(xué)分析】相關(guān)文章:
關(guān)于文化視域下的翻譯研究分析11-17
基于現代網(wǎng)絡(luò )技術(shù)的教學(xué)發(fā)展探究分析11-14
分析跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯11-17
外語(yǔ)教學(xué)中的翻譯教學(xué)分析11-17
淺析大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的電子輔助手段03-27
高職網(wǎng)絡(luò )技術(shù)專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系構建研究分析11-14
SAS統計軟件在《時(shí)間序列分析》課程中輔助教學(xué)的探討11-25
外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法分析03-28
模型輔助條件下抽樣估計方法研究11-23
- 相關(guān)推薦