西江月原文翻譯以及賞析 辛棄疾
這是詞表達了詞人辛棄疾對于現實(shí)生活的不滿(mǎn)以及不屈服的人生態(tài)度。全詞如下:

西江月·遣興
醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。
近來(lái)始覺(jué)古人書(shū)。信著(zhù)全無(wú)是處。(著(zhù) 通:著(zhù))
昨夜松邊醉倒,問(wèn)松我醉何如。
只疑松動(dòng)要來(lái)扶。以手推松曰去。
【譯文】
喝醉了酒后恣意歡笑,我哪里有那閑工夫發(fā)愁呢。
最近才明白古書(shū)上的話(huà),的的確確是沒(méi)有半點(diǎn)可信的!
昨兒晚上我在松邊喝醉了,醉眼迷蒙,把松樹(shù)看成了人,就問(wèn)他:“我醉得怎么樣啊?”
恍惚中看見(jiàn)松樹(shù)活動(dòng)起來(lái),疑是要來(lái)扶我,于是我用手不耐煩的推推松樹(shù)說(shuō):“走開(kāi)走開(kāi)!”。
【賞析】
詞的上片詞人說(shuō)忙在喝酒貪歡笑?墒怯昧艘粋(gè)“且”字,就從字里行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無(wú)法排解內心的苦悶和憂(yōu)愁,姑且想借酒醉后的笑鬧來(lái)忘卻憂(yōu)愁。這樣,把詞人內心的極度憂(yōu)愁深刻地反映了出來(lái),比用山高水長(cháng)來(lái)形容愁顯得更深切,更形象,更可信。接著(zhù)兩句進(jìn)一步抒寫(xiě)憤激的情緒。孟子曾說(shuō)過(guò):“盡信書(shū),則不如無(wú)書(shū)。”說(shuō)的是書(shū)上的話(huà)不能完全相信。而詞人卻說(shuō),最近領(lǐng)悟到古人書(shū)中的話(huà)都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯了。表面上好像是否定一切古書(shū)。其實(shí)這只是詞人發(fā)泄對現實(shí)的不滿(mǎn)情緒而故意說(shuō)的偏激話(huà),是針對南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說(shuō)的。辛棄疾主張抗戰,反對投降,要求統一祖國,反對分裂,這些本來(lái)都是古書(shū)中說(shuō)的正義事業(yè)和至理名言,可是被南宋朝廷中的當權派說(shuō)得全無(wú)是處,這恰恰說(shuō)明古書(shū)上的道理現在都行不通了。詞人借醉后狂言,很清醒地從反面指出了南宋統治者完全違背了古圣賢的教訓。
下片則完全是描繪一次醉態(tài)。先交代一句:時(shí)間發(fā)生在“昨夜”,地點(diǎn)是在“松邊”。這次醉后竟與松樹(shù)對話(huà),問(wèn)松樹(shù)自己醉得如何,這是醉態(tài)之一。以松樹(shù)為友,可見(jiàn)知音極少。自己醉后搖晃,卻以為松樹(shù)擺動(dòng);明明是自己扶著(zhù)松樹(shù)站起來(lái),卻說(shuō)松樹(shù)要扶他,這是醉態(tài)之二。最后是用手推開(kāi)松樹(shù),命令它走開(kāi)。表現獨立不倚的倔強性格,這是醉態(tài)之三。這些醉態(tài)寫(xiě)得非常逼真,可謂惟妙惟肖。但這不拘形跡的醉態(tài),實(shí)際上也都是表現對當時(shí)現實(shí)的一種反抗。題目曰“遣興”,也說(shuō)明這是抒寫(xiě)情懷。詞中曲折地表達了自己的思想情緒。
此詞語(yǔ)言明白如話(huà),文字生動(dòng)活潑,表現手法新穎奇崛,體現了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。
【西江月原文翻譯以及賞析 辛棄疾】相關(guān)文章:
西江月全文翻譯以及賞析 辛棄疾08-16
辛棄疾《西江月》原文翻譯及賞析04-08
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾12-15
辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析06-28
辛棄疾古詩(shī)《摸魚(yú)兒》原文翻譯以及賞析08-27
鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06
辛棄疾古詩(shī)《清平樂(lè )》原文翻譯以及賞析11-29
西江月辛棄疾翻譯賞析10-16
- 相關(guān)推薦