《詩(shī)經(jīng) 伐木》中四個(gè)“我”字
對《詩(shī)經(jīng)伐木》中“有酒我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我”這四句的解釋有多種說(shuō)法,具體來(lái)看看!

一
《伐木》是《詩(shī)經(jīng)小雅》中反映古代奴隸主貴族燕饗活動(dòng)的詩(shī)歌,全文如下:
伐木丁丁。鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲;矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。
伐木許許。釃酒有!既有肥,以速諸父。寧適不來(lái)?微我弗顧!於,粲灑埽,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái)?微我有咎。
伐木于阪。釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠。民之失德,乾以愆。有酒我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此矣。
其中,“有酒我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我”中的四個(gè)“我”究竟為何意,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜,至今還沒(méi)有一個(gè)統一的看法?偨Y前人對四個(gè)“我”字的解釋可分為兩類(lèi):一是“我”是實(shí)詞,二是“我”是虛詞。
二
(一)把“我”作為實(shí)詞解的有三種情況:
1.為動(dòng)用法:“……我”解釋為“為我……”
早在東漢,鄭玄就在《毛詩(shī)箋》中就把這里的“我”當作實(shí)詞,并把“坎坎鼓我,蹲蹲舞我”兩句解釋為“為我擊鼓坎坎然,為我興舞蹲蹲然”。與此觀(guān)點(diǎn)一脈相承的有陳子展,他在《雅頌選譯》中把上面四句譯為“有酒給我們用篩過(guò)的酒;無(wú)酒給我們用帶渣的酒?部岔懙墓穆暯o我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞”。①二者均把“我”“酤我”“鼓我”“舞我”中的“我”解釋為“為我……”或“給我……”。另外,馮友檀的《<詩(shī)經(jīng)小雅>“ABC我”句意辯疑》也認為這種解釋較為合理。
2.加“以”字解釋為“以……我”
持這種觀(guān)點(diǎn)的代表者是唐代的孔穎達,他在《毛詩(shī)正義》中這樣解釋?zhuān)骸白迦岁愅踔,言王有酒則之以飲我,王無(wú)酒則造一宿之酤酒以與我。于時(shí)坎然擊鼓以?shī)蕵?lè )我,蹲蹲然興舞以樂(lè )我,是王恩甚厚矣!
3.倒句:“……我”解釋為“我……”這四句是倒裝句。
這種觀(guān)點(diǎn)認為陳奐在《詩(shī)毛氏傳疏》解釋為:“‘有酒我,無(wú)酒酤我’,此倒句也。我有酒則之,我無(wú)酒則酤之……‘坎坎鼓我,蹲蹲舞我’,亦倒句也!背滞瑯佑^(guān)點(diǎn)的有金啟華,他在《詩(shī)經(jīng)全譯》是這么翻譯的:“有酒呀,我們把那清酒飲。沒(méi)有呀,雞鳴酒兒也行。冬冬地我們敲起鼓,翩翩地我們來(lái)跳舞!雹
(二)把“我”作為虛詞解的有兩種情況
1.直接把“我”作為語(yǔ)尾助詞。
余冠英《詩(shī)經(jīng)選》中解釋“我”為語(yǔ)尾助詞,并把這四句譯為“咱們有酒把酒篩啊,沒(méi)酒也得把酒買(mǎi)啊。咱們咚咚打起鼓啊,蹦蹦跳跳一齊舞啊!敝髣⒁萆对(shī)經(jīng)選》、袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》、王宗石《詩(shī)經(jīng)分類(lèi)詮釋》等也都把這四句中的“我”解為語(yǔ)氣助詞。
2.“我”字是“”字之誤,“”是語(yǔ)氣詞“哉”的借字。
高亨《詩(shī)經(jīng)今注》認為:“我氣當,形似而誤。借為哉。下三句同”③。吳青峰、劉精盛《<詩(shī)經(jīng)伐木>“我”字釋疑》也認為這四句中的“我”實(shí)為“”字之誤,不過(guò)“”“哉”二字是古今字而非假借字。不管“”“哉”關(guān)系如何,這四個(gè)“我”字的功能和語(yǔ)尾助詞“哉”的功能是一樣的。
從上述觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,“我”字作為虛詞的可能性不大。首先,“我”在詩(shī)中作語(yǔ)尾助詞這種用法在《詩(shī)經(jīng)》之前和之后暫沒(méi)出現其他例子來(lái)佐證,所以“我”暫不能直接作為語(yǔ)尾助詞。其次,全詩(shī)三章共七個(gè)“我”字,這七個(gè)“我”作為實(shí)詞來(lái)講都能解釋得通。該詩(shī)第二章中的“寧適不來(lái)?微我弗顧!”“寧適不來(lái)?微我有咎!边@幾句的意思是“寧使湊巧不來(lái)?不是對我不睬!薄皩幨箿惽蓻](méi)來(lái)?不是對我責怪”。該詩(shī)第三章的“迨我暇矣,飲此矣!币鉃椤按矣邢緯(huì )友啊重聚再飲美酒啊”。而“有酒我;無(wú)酒酤我;坎坎鼓我;蹲蹲舞我!笨梢岳斫鉃椤坝芯平o我們用篩過(guò)的酒;無(wú)酒給我們用帶渣的酒?部岔懙墓穆暯o我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞”。再次,全詩(shī)除了在句尾的這四個(gè)“我”,共在五處用了同一個(gè)句尾語(yǔ)氣助詞“矣”。如果“我”是“”之誤,且“我”具有語(yǔ)氣詞“哉”的功能,那么為什么全詩(shī)在這四句之前的語(yǔ)尾助詞是“矣”(“嚶其鳴矣”“相彼鳥(niǎo)矣”“矧伊人矣”),這四句之后的語(yǔ)尾助詞也是“矣”(“迨我暇矣,飲此矣!),偏偏就中間的這四句語(yǔ)尾助詞卻變成了“哉”?毫無(wú)疑問(wèn),這四個(gè)“我”字和文中另外三個(gè)“我”字都為實(shí)詞更合理。
如果“我”作為實(shí)詞,那么為動(dòng)句式的解釋就會(huì )更為合理。首先,從語(yǔ)法角度來(lái)看,《詩(shī)經(jīng)》中常見(jiàn)的動(dòng)賓句式有“我有嘉賓”(《小雅鹿鳴》);“既差我馬”“既張我弓”(《吉日》);“我行其野”(《小雅我行其野》);“執我仇仇”(《小雅正月》)等,如果這四句單純是倒句,作者可以直接說(shuō)“我有酒,我無(wú)酒酤。我坎坎鼓,我蹲蹲舞”或“有酒我,無(wú)酒我酤?部参夜,蹲蹲我舞”,而不必說(shuō)成“有酒我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我”?梢(jiàn),作者這么說(shuō)是古代漢語(yǔ)的為動(dòng)用法,即如陳子展所釋“有酒給我們用篩過(guò)的酒;無(wú)酒給我們用帶渣的酒?部岔懙墓穆暯o我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞!边@種為動(dòng)用法在古代也很常見(jiàn),例如:“或肆之筵”(《大雅既醉》)的“肆之筵”就是“為他設筵席”。其次,從周代奴隸主的宴饗禮儀來(lái)看,這四句應該是仆人為主人及主人邀請的客人們“酒”“酤酒”“坎坎鼓”“蹲蹲舞”。另外,這首古代奴隸主貴族宴請詩(shī)和《小雅》中的另外一首詩(shī)《常棣》蟬聯(lián)!冻iΑ分小皟啝柣e豆,飲酒之飫,兄弟既具,和樂(lè )且孺!本头从沉伺`主的待客之道,即把主人和客人放在同一位置上,不是主人“我”為賓客做什么,更不是賓客為主人“我”做什么,而是主人“我”邀請客人來(lái)一起享用仆人為他們準備的美酒佳肴。
三
綜上所述,《詩(shī)經(jīng)伐木》中出現的七個(gè)“我”字都為實(shí)詞,但是用法不同!坝芯莆,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我”中的四個(gè)“我”字作“為我”或“給我”解釋更為合理,其余三個(gè)“我”字是常用人稱(chēng)代詞。
【《詩(shī)經(jīng) 伐木》中四個(gè)“我”字】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)伐木06-10
詩(shī)經(jīng) 小雅伐木08-11
詩(shī)經(jīng):小雅伐木10-06
詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木09-14
詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》09-09
詩(shī)經(jīng)小雅伐木10-10
詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析07-16
詩(shī)經(jīng)小雅伐木翻譯07-18
詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析09-18