葛覃詩(shī)詞解釋
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥(niǎo)于飛,集于灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無(wú)斁。
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。
詞解:
葛:多年生草本植物,其纖維可以織布。 覃:綿延漫長(cháng)。
施(yi音如義):蔓延 。 維:語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)意。
萋萋:枝葉茂密的樣子。(莫莫同) 于飛:飛起,于是語(yǔ)助詞。
黃鳥(niǎo):黃鸝鳥(niǎo)或是黃雀。 喈喈(jiē音如杰):黃鳥(niǎo)的叫聲。
刈(yi音如義):刀割。 濩(hu音如或):煮。
絺(chī音如尺):細葛織成布。 綌(xì音如細):粗葛織成的布。
服之:以之為衣服。 無(wú)斁(yì音如厭):不厭煩。
師氏:管家或保姆。 薄污(wù音如霧):。赫Z(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意;
污:動(dòng)詞,洗去污垢。私:內衣。害(hé音如河):同何,表疑問(wèn)。
歸寧:回家省親。
現代詩(shī)譯:
青青的葛藤草呀長(cháng)的漫山遍野
翩翩飛舞的黃雀兒在灌木叢里叫聲喈喈
長(cháng)長(cháng)的葛藤草呀山谷里茂密無(wú)邊
我細細地割來(lái)快快地采
采集回來(lái)煮幾遍
織布布,紡線(xiàn)線(xiàn)
做成衣服穿不厭
告訴保姆心里話(huà)要回娘家走一趟
洗完內衣洗外衣干不干凈要分清
歡歡喜喜去探雙親
【葛覃詩(shī)詞解釋】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)葛覃全文及解釋11-07
葛覃08-13
《葛覃》 詩(shī)經(jīng)12-17
詩(shī)經(jīng)《葛覃》11-14
葛覃 詩(shī)經(jīng)06-26
詩(shī)經(jīng)·葛覃全文11-19
詩(shī)經(jīng)葛覃賞析07-18
詩(shī)經(jīng)葛覃全文10-05
《詩(shī)經(jīng)·葛覃》賞析10-26