老舍荷珠配序言
導語(yǔ):老舍荷珠配序言是怎樣的呢?老舍荷珠配序言有著(zhù)哪些感想呢?下面是小編分享的老舍荷珠配序言,希望能夠幫到大家。
有不少話(huà)劇已改編為各種地方戲。戲曲節目改編為話(huà)劇的還不多見(jiàn)。為了繼承傳統,發(fā)揚民族風(fēng)格,理當這么試驗試驗。不試驗便不易找出困難何在。
最近,我試驗著(zhù)把川劇的《荷珠配》改編為話(huà)劇。能否上演,演出能否成功,我都不知道?墒,我得到了一點(diǎn)“經(jīng)驗之談”,寫(xiě)在這里。
一、當我一想作這個(gè)試驗的時(shí)候,就想到:在穿插上,話(huà)劇能夠更集中,更簡(jiǎn)煉。我須以此勝過(guò)戲曲。這個(gè)作到了:川劇的《荷珠配》有十場(chǎng)戲,我給縮減到六場(chǎng)。
可是,這里并非沒(méi)有問(wèn)題。戲曲中的過(guò)場(chǎng)戲頗有作用,它既能極簡(jiǎn)單地說(shuō)明情節的變化,而且有時(shí)候又能有聲有色。比如說(shuō):臺上有一家人正在逃難,而強盜或敵兵已到,一家人就面朝內立著(zhù),強盜或敵兵疾風(fēng)急浪地上來(lái),又鑼鼓喧天地匆匆下去。這一過(guò)場(chǎng)交代了情節,且有聲有色。話(huà)劇無(wú)此便利。話(huà)劇可以用效果代替過(guò)場(chǎng),但不如過(guò)場(chǎng)那樣鮮明生動(dòng)。
戲曲能在過(guò)場(chǎng)中施展技巧,如疾走的舞步或蕩馬,甚至摔搶背或吊毛兒,本來(lái)沒(méi)戲,而以技巧博得采聲。話(huà)劇又無(wú)此便利。
當然,戲曲中的過(guò)場(chǎng)并不都如此,有時(shí)候雖看到說(shuō)明情節的責任,而纖冗無(wú)力,只聽(tīng)鑼鼓響,不見(jiàn)戲出來(lái)。
話(huà)劇為了集中,能夠刪減冗弱無(wú)力的過(guò)場(chǎng)戲,這是一個(gè)好處。但不易運用那簡(jiǎn)單而有力的過(guò)場(chǎng)戲,更不能在過(guò)場(chǎng)戲中施展技巧,這是一失。一得一失,只能算收支相抵。在改編《荷珠配》時(shí),我只顧到了集中,而沒(méi)敢冒險利用過(guò)場(chǎng)戲。是否應當利用它,和如何利用它,我把這當個(gè)問(wèn)題,放在這里。
二、在改編時(shí),我改動(dòng)了一些情節。我是這么想:川劇的《荷珠配》既然大膽地給老本子加以改動(dòng),我為什么不可以再改呢?可是,這是改編呢,還是借題再創(chuàng )造呢?這又是一個(gè)問(wèn)題。
在原劇中,金家與黃家俱因荒亂而逃亡,我不愿以這樣的外來(lái)的因素來(lái)推動(dòng)劇情的發(fā)展,所以改為:黃員外來(lái)求親,本來(lái)是為奪取金家的產(chǎn)業(yè),而在婚后把金三官與貞鳳都趕了出來(lái),霸占了財產(chǎn)。這樣,既能顯出劇情的有機發(fā)展,也增加了大魚(yú)吃小魚(yú)的一層闡明。這個(gè)變動(dòng)不小。
更大的變動(dòng)是荷珠配了趙旺——原劇是她嫁給了狀元。這是很大的變動(dòng)!
應該不應該這樣變動(dòng)呢?
當然,劇本前后的安排都順理成章,劇情發(fā)展水到渠成,非此不可,改動(dòng),即使是很大的改動(dòng),也是可以的?墒,一不留神,便會(huì )以今說(shuō)古,把古人所沒(méi)有的、不能有的思想感情,硬塞進(jìn)去,就不大對頭了。再說(shuō),一出戲的情節,往往決定于作者的思路與當時(shí)人民的愿望。若是情節大加改動(dòng),能不能還保存古人的天真的愿望呢?黃員外吞吃了金三官這條較小的魚(yú),自古有之,可以講得通。荷珠配趙旺也是這么妥當嗎?我還說(shuō)不清楚。也當個(gè)問(wèn)題,放在這里吧!
三、不知別人如何,我自己有這個(gè)習慣:去看戲曲,我總希望聽(tīng)到些好的歌唱,看到演員們的真功夫——最好有些絕技。去看話(huà)劇呢,我知道演員既不唱,也不甩發(fā),耍雄雞翎;我就希望由劇中得到思想上的啟發(fā)。這并不是說(shuō),我輕視戲曲的思想性或話(huà)劇的表演技巧,不過(guò)是注意之點(diǎn)有些差別而已?墒,在改編戲曲為話(huà)劇的過(guò)程中,這點(diǎn)差別給我帶來(lái)不少困難。
我是要把一出戲曲改編為話(huà)劇。按照上述的習慣,我自然要求自己叫改編的作品有較強的思想性,而不要求演員們走四方步、耍紗帽翅兒?墒,怎么使思想性加強呢?在某一些戲曲節目里,只要把音樂(lè )、歌唱、舞蹈,穿插等等組織得很好,就可以成為熱熱鬧鬧的戲,思想性不十分強烈也未為不可。(有許多戲曲節目是思想性與藝術(shù)性都很高的。)那么,把音樂(lè )歌唱等等都刪掉,變成話(huà)劇,我上哪兒去找更多的思想性來(lái)補充呢?憑我的一點(diǎn)點(diǎn)本事,實(shí)在難以勝任。若不這樣辦吧,則既無(wú)歌舞,又思想平平無(wú)奇,可有可無(wú),改它作甚?若努力這樣去作吧,又恐怕改來(lái)改去,面貌全非,與戲曲原著(zhù)無(wú)關(guān)了,那怎能叫作改編呢?是呀,連寫(xiě)臺詞也是這么顧此失彼,不知如何是好。我下筆寫(xiě)臺詞的時(shí)候,耳中老有川劇的鑼鼓聲、幫腔聲和歌唱聲。我的語(yǔ)言不由地就襲用了舊的話(huà)白與唱詞。“哎呀狀元哪!”“何事驚慌?”“且住!”……不斷地來(lái)到我的耳中,也就順手兒落在紙上。于是,臺詞兒遵古有余,而清新不足。有的地方還是新舊兩摻,很不一致。為矯此弊,想用力舍舊取新吧,又怕臺詞太新,失去戲曲原有的味道。這種臺詞兒究竟應當怎么寫(xiě)呢?是該全舊,還是應當全新?若是新舊兩摻為妙,則新舊語(yǔ)匯的比例怎樣才算合適呢?我不知道。若是隨便一寫(xiě),非驢非馬,總非上策!
人物的形象與動(dòng)作也有這樣的困難:以丑角來(lái)說(shuō)吧,我老想著(zhù)鼻子上抹著(zhù)豆腐塊兒的人,而想不出把他放在話(huà)劇里應是什么樣子。戲曲中的丑角,就憑他(或她)的服裝、扮相兒,一露面便招笑。話(huà)劇中的丑角有此方便嗎?若是過(guò)多地襲用那老一套,恐怕就成為打折扣的戲曲丑角了——抹豆腐塊的人出來(lái),而沒(méi)有鑼鼓,也不歌唱。若從新創(chuàng )造吧,又沒(méi)把握!抓不到一定的形象,而欲性格鮮明,頗有些困難。
最難辦的是:在戲曲里,到了時(shí)機,演員叫起板來(lái),只要唱得好,戲就往上升,臺上一曲高歌,臺下點(diǎn)頭默贊。話(huà)劇可不好辦,以大段朗誦詩(shī)代替歌唱,偶一為之,未為不可;屢屢如此,恐怕就會(huì )失敗。改用大段對白,也有危險。如此說(shuō)來(lái),就非添新東西不可?墒,添什么呢?以川劇《荷珠配》而言,我覺(jué)得它的喜劇氣氛還不太足,我就從這里下手,使金三官充分地丑化,而且把小姐也變成既胖且蠢,甚至給小生也添點(diǎn)可笑的動(dòng)作,以便加強喜劇的氣氛。這么作對不對,暫且不說(shuō)。更要緊的是:川劇《荷珠配》是新近修改過(guò)的,所以還有某些不成熟的地方。假若是一出已經(jīng)成熟的戲曲,可怎么辦呢?比如說(shuō),改編京戲的《打漁殺家》為話(huà)劇吧。它的戲劇沖突很強烈,人物性格十分鮮明,場(chǎng)子緊湊,唱腔膾炙人口,行舟與停泊的舞姿又極美好。這怎么改呢?說(shuō)到這里,恐怕這種改編工作還應是再創(chuàng )造,而不是順著(zhù)竿兒爬;那爬不出名堂來(lái)。想想看,剝去蕭恩、桂英與教師爺等的服裝、扮相兒,而且既不唱,也不舞,光把原來(lái)的故事架子擺在臺上,怎能成為戲呢?戲曲與話(huà)劇這兩種形式之間有個(gè)相當大的距離!據我看,由戲曲改編的話(huà)劇,當然要適當地吸收一些戲曲中的好東西,而主要地是要再創(chuàng )造。要不然,改編的話(huà)劇就無(wú)從勝過(guò)原來(lái)的老本子。這種工作既要盡到新舊的結合,也要爭奇斗勝,各盡所長(cháng)。千萬(wàn)別放棄自己的長(cháng)處!
不動(dòng)手,不知困難所在,也就無(wú)從克服困難。在事前,我沒(méi)想到會(huì )遇上這么多問(wèn)題——語(yǔ)言的,人物形象的穿插的……等等。一動(dòng)手,我招架不住了。這點(diǎn)“經(jīng)驗之談”的目的,主要是希望大家指教,以便更好地進(jìn)行試驗,少走彎路。
【老舍荷珠配序言】相關(guān)文章:
《論語(yǔ)》序言閱讀答案08-31
《紅樓夢(mèng)》序言的內容08-07
留點(diǎn)念想序言散文10-07
季羨林《泰山石刻》序言07-17
櫻珠散文12-03
荷經(jīng)典散文06-26
魏晉風(fēng)度二十講·序言閱讀答案09-28