一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

2015考研英語(yǔ)翻譯:四招搞定定語(yǔ)從句

發(fā)布時(shí)間:2017-10-27 編輯:1041

  作為考研英語(yǔ)中的重難點(diǎn),定語(yǔ)從句的考察貫穿了每一年的考研英語(yǔ)。包括考研英語(yǔ)翻譯。僅在05、06兩年翻譯部分講究考查了六個(gè)定語(yǔ)從句。那么如何拿下考研英語(yǔ)中的有關(guān)定語(yǔ)從句的翻譯,在此推薦以下四個(gè)方法:

  1、前置法

  把定語(yǔ)從句翻譯到它所修飾的先行詞前面,常常用“的”來(lái)連接。(定語(yǔ)從句較短,結構簡(jiǎn)單)

  Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

  太空和海洋是科學(xué)家們正努力探索的新世界。

  He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

  沒(méi)有吃過(guò)苦的人不知道什么是甜。

  真題:(92:74)The first two must be equal //for all who are being compared, //if any comparison in terms of intelligence is to be made.

  分析:全句的主句The first two must be equal for all who are being compared;其中for是個(gè)介詞,理解為“對...來(lái)說(shuō)”;all 是個(gè)代詞,意思是所有被比較者,who引導的是個(gè)定語(yǔ)從句,限定前面的代詞all,該定語(yǔ)從句比較簡(jiǎn)單,可以前置。if引導的是個(gè)條件狀語(yǔ)從句,主語(yǔ)是 any comparison,后面的介詞短語(yǔ)是個(gè)固定短語(yǔ),in terms of (就...而言,從…方面);第二被動(dòng)結構是is to be made,應該翻譯成主動(dòng)意思,“做出比較”,if條件狀語(yǔ)從句通常放在主句前面翻譯。

  譯文:

  如果要從智力方面進(jìn)行任何比較的話(huà),那么對所有被比較者來(lái)說(shuō),前兩個(gè)因素必須是一樣的。

  2、后置法

  把定語(yǔ)從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句,關(guān)系詞可以翻譯為先行詞或者與先行詞相對應的代詞。英語(yǔ)的英語(yǔ)從句結構常常比較復雜,如果翻譯在其修飾的先行詞前面的話(huà),會(huì )顯得定語(yǔ)太腫,而無(wú)法敘述清楚。

  Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

  他雖然經(jīng)驗不足,但很有進(jìn)取心和創(chuàng )造力,而這正是在這一領(lǐng)域獲得成功的關(guān)鍵。

  真題:(91:73) The food supply will not increase nearly enough to match this, //which means that we are heading into a crisis // in the matter of producing and marketing food.

  not nearly 遠非,遠不如,遠不能;match 相配,匹配,比得上

  食品供應的增加遠不足以趕上人口的增長(cháng)

  2) head v. 朝著(zhù)……方向走去

  這就意味著(zhù)我們正在陷入危機

  3) In the matter of ……關(guān)于,就……而言,在…..方面

  market V.交易,銷(xiāo)售

  在糧食生產(chǎn)和銷(xiāo)售方面

  Which 引導的非限制性定語(yǔ)從句可以放在主句的后面來(lái)翻譯,這里 which 指代前面一整句話(huà),可以翻譯成“ 這”。

  譯文:

  食品供應的增加將趕不上人口的增長(cháng),這就意味著(zhù)我們在糧食生產(chǎn)和銷(xiāo)售方面正陷入一場(chǎng)危機。

  (01:71)There will be television chat shows hosted by robots, //and cars with pollution monitors// that will disable them //when they offend.

  句型分析:

  1)主干結構是帶雙主語(yǔ)的存在句:There will be television chat shows..., and cars...

  2)兩個(gè)主語(yǔ)都帶有定語(yǔ):第一個(gè)主語(yǔ)television chat shows的定語(yǔ)是過(guò)去分詞短語(yǔ)hosted by robots,第二個(gè)主語(yǔ)cars的定語(yǔ)是介詞短語(yǔ)with pollution monitors。

  3)定語(yǔ)從句that will disable them修飾的先行詞是pollution monitors,最后一個(gè)從句when they offend是定語(yǔ)從句中的狀語(yǔ)從句。

  詞匯:

  television chat shows hosted by robots 由機器人主持的電視談話(huà)節目,重點(diǎn)詞hosted 主持 cars with pollution monitors 裝有污染監控器的汽車(chē)

  disable them 使汽車(chē)失靈(停止運行)them和they指代汽車(chē)

  offend 多義詞(汽車(chē))污染超標,違規

  譯文:

  屆時(shí),將出現由機器人主持的電視談話(huà)節目以及裝有污染監控器的汽車(chē),一旦這些汽車(chē)排污超標(違規),監控器就會(huì )使其停駛。

  3、狀譯法

  有些定語(yǔ)從句,在邏輯上與主句有狀語(yǔ)關(guān)系,表示原因、條件、結果、讓步等,譯成漢語(yǔ)中相對應的邏輯關(guān)系,翻譯為狀語(yǔ)從句。

  He insisted on buying another house, which he had no use for.

  他堅持再買(mǎi)一幢房子,盡管他用不著(zhù)。

  真題:(90:64)

  Behaviorists suggest //that the child who is raised in an environment //where there are many stimuli //which develop his or her capacity for appropriate responses// will experience greater intellectual development.

  句型分析:

  that引導的是個(gè)賓語(yǔ)從句,the child做賓語(yǔ)從句里的主語(yǔ),will experience 是從句的謂語(yǔ),在主謂之間又接了三個(gè)定語(yǔ)從句,第一個(gè)是who引導的,修飾前面的名詞the child,第二個(gè)是where引導的,修飾前面的名詞environment,最后是which引導的,修飾前面的名詞stimuli。名詞 capacity后面的介詞做其后置定語(yǔ)。

  詞匯:

  behaviorist 行為主義者 raise 撫養

  stimuli 刺激物    capacity 能力

  appropriate 適合的,適當的 intellectual 智力的

  1)行為主義者認為

  2)who 引導的定語(yǔ)從句非常復雜,其中又嵌套著(zhù) where 和which引導的定語(yǔ)從句,因此放先行詞 the child 后面翻譯,“兒童在一個(gè)環(huán)境下成長(cháng)”

  3)where 引導定語(yǔ)從句修飾 environment,該定從比較簡(jiǎn)單,可以前置。

  有許多刺激物的環(huán)境。2和3組合在一起:兒童在一個(gè)有很多刺激物的環(huán)境下成長(cháng)。

  4)這些刺激物能夠發(fā)展做出適當反應的能力

最新推薦
熱門(mén)推薦
一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看