克服困難英語(yǔ)作文帶翻譯
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家都不可避免地要接觸到作文吧,作文要求篇章結構完整,一定要避免無(wú)結尾作文的出現。那么一般作文是怎么寫(xiě)的呢?下面是小編收集整理的克服困難英語(yǔ)作文帶翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

I have had many difficulties since I started to learn English. Since I come from the south of China, I can not distinguish nasal sounds from non-nasals: they sound exactly the same in my dialect.Thus, I had a hard time telling “night” from “l(fā)ight” at the very beginning. My poor memory also added to the difficulties when I decided to enlarge my vocabulary. English words were so elusive that I could only remember them for a while.
I have spared no efforts to overcome the difficulties and finally succeeded. In order to tell the slight difference between nasal sounds and non-nasals,I forced myself to speak mandarin everyday. Whenever I started to speak English,I reminded myself the difference between “night” and “l(fā)ight”. At first I felt it rather unnatural, but as I went on I was gradually accustomed to speaking in this way. As for my wretched memory,I gave up mechanical memorization and tried many other new ways. At last I found a most efficient way for me: memorizing English words by their stems and affixes.This is how I have overcome some difficulties in learning English.
自從我開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)以來(lái),我遇到了許多困難。因為我來(lái)自中國的南方,我不能區分鼻音非鼻音:他們是一樣的我的話(huà)。因此,從一開(kāi)始我就很難從“光”中說(shuō)“夜”。當我決定擴大詞匯量時(shí),我糟糕的記憶力也增加了困難。英語(yǔ)單詞太難懂了,我只能記住一段時(shí)間。
我不遺余力地克服了困難,終于成功了。為了讓聲音和鼻音之間的細微差異,我強迫自己每天講普通話(huà)。每當我開(kāi)始講英語(yǔ)時(shí),我就提醒自己“夜”與“光”的區別。起初我覺(jué)得這很不自然,但隨著(zhù)我的繼續,我漸漸習慣了用這種方式說(shuō)話(huà)。至于我悲慘的記憶,我放棄了機械記憶,嘗試了許多其他的新方法。最后我找到了一個(gè)最有效的方法:用單詞和詞綴記憶英語(yǔ)單詞。這就是我在英語(yǔ)學(xué)習中克服的一些困難。
【克服困難英語(yǔ)作文帶翻譯】相關(guān)文章:
帶翻譯英語(yǔ)作文05-05
英語(yǔ)作文帶翻譯09-05
英語(yǔ)作文帶翻譯10-22
英語(yǔ)隨筆帶翻譯08-24
(熱門(mén))英語(yǔ)作文帶翻譯07-29
(精品)英語(yǔ)作文帶翻譯07-06
(精)英語(yǔ)作文帶翻譯07-07