一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

常用法律英語(yǔ)詞匯

時(shí)間:2024-10-07 12:45:12 職業(yè)英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

常用法律英語(yǔ)詞匯大全

  作為律師,必須掌握一些常用的法律英語(yǔ)詞匯,下面yjbys小編整理了一些,希望能給大家提供一些幫助。

常用法律英語(yǔ)詞匯大全

  Garnishee

  第三債務(wù) 是法定債務(wù)人的債權,例如在銀行中的存款,出租樓宇所得的租金等。如果敗訴的一方,并沒(méi)有依照法庭判令對另一方作出賠償,勝訴一方便可以向敗訴方的第三債務(wù)發(fā)出扣記令,要求從該第三債務(wù)中取得獲判的賠償。

  Guarantee

  保證 保證人(Guarantor)承諾當某人不作出某指定的行為時(shí),例如不依期還款,便負責賠償受保證人的損失。保證一般都會(huì )以書(shū)面并以契約形式訂立,稱(chēng)為Deed of Guarantee。

  Hearing

  聆訊 案件在公開(kāi)審訊前,法庭進(jìn)行的各項中途聆聽(tīng)與訟各方的申請或陳述,聆訊一般都在內庭形式進(jìn)行,與案無(wú)關(guān)人士不得列席。

  Hearsay evidence

  傳聞證據 不是證人從親身經(jīng)歷而得的證據,只是聽(tīng)取其它人的轉述,或者呈交由他人制定的文件,例如收費單據等。

  Implied term

  默示條款 在合約中并沒(méi)有明文訂立的條款,但因為事實(shí)的需要,法例的規定或者有關(guān)行業(yè)的慣例,在合約中加諸的條款。例如在雇傭合約中,雖然沒(méi)有訂明雇員必須盡忠職守,勤力工作,但其實(shí)這些條件,經(jīng)已默示在合約當中,被視為有效的條款。

  Infringement

  侵犯權利 一般指侵犯了他人的民事權利,多用于知識產(chǎn)權的侵占行為。例:Using a registered trade mark without its owner’s permission is a serious infringement of the owner’s proprietary right. 盜用他人注冊商標是一項嚴重的侵犯權利行為。

  Injunction

  禁制令 禁制令是法庭頒下禁止某項行為或不行為,受禁人必須遵從命令的指示,例如不可以接近某人等,或者清除所有非法僭建物等,不理會(huì )禁制令等于是藐視法庭,可以被判罰款甚至監禁。

  Instrument

  文書(shū),文件 處理法律事務(wù)及作為證據的文件,例如股份轉讓時(shí)用的轉讓文書(shū)(Instrument of Transfer)。

  Inter alia

  其它以外 在法律文件書(shū)信中,經(jīng)常會(huì )出現這個(gè)拉丁詞,意思是在“當中列出這一項”,即是尚有其它事項。

  Interim order

  暫時(shí)命令 指在訴訟過(guò)程中暫時(shí)性的命令,例如在離婚呈請中法庭所頒下的暫時(shí)性贍養費令(Interim Maintenance Order),在案件審理后,法庭再判定永久性命令,以取代該暫時(shí)性命令。

  Interlocutory

  中途的指令 法庭在訴訟過(guò)程中發(fā)出的指令,例如指定雙方在14天內交換文件清單,或者批準其中一方申請延期將文件送交法庭存盤(pán)等。

  Intestacy

  無(wú)遺囑 逝世后沒(méi)有留下遺囑,死者的遺產(chǎn)便須要按照<<無(wú)遺囑者遺產(chǎn)條例>>分配,但在進(jìn)行遺產(chǎn)分配之前,在該條例中指明合資格的人,應先向高等法院的遺產(chǎn)承辦處申請成為死者的遺產(chǎn)承辦人(Administrator),然后負責分配死者的遺產(chǎn)。

  Intra vires

  權力以?xún)?得到授權行事,必須在權力范圍以?xún)冗M(jìn)行,才算是合法的行為,并沒(méi)有得到授權而進(jìn)行的事項,都屬于權力以外( ultra vivres)。

  Ipso facto

  事實(shí)使然 單以行為或事實(shí)本身所產(chǎn)生的效果,便已經(jīng)可以對事情作出判斷。

  Issue

  發(fā)出,爭論點(diǎn),子嗣 Issue可以作多方面的解釋?zhuān)纾?. 發(fā)出:This writ was issued more than one year. 這份傳票是在1年多以前發(fā)出的;2. 爭論點(diǎn):The issue of this action is the date of the contract.這案件的爭論點(diǎn)是合約的日期;3. 子嗣:None of his issues will be benefited from his estate.他的子嗣都不會(huì )在其遺產(chǎn)中得益。

  Joint tenancy

  聯(lián)權 兩人共同擁有一項物業(yè),可以以聯(lián)權的形式擁有,亦可以以分權的形式(Tenancy in Common) 擁有。聯(lián)權擁有物業(yè),一般人稱(chēng)為“長(cháng)命契”,聯(lián)權形式是雙方共同擁有物業(yè)的全部,當其中一方逝世后,剩余的一方便獨自擁有該物業(yè)。

  Lapse

  失去時(shí)效 在商議的過(guò)程中,所給予考慮的時(shí)限過(guò)后,有關(guān)的提議也失去了效力。例:This offer will be lapsed automatically after the time limit. 這項要約在期限過(guò)后,便會(huì )自動(dòng)失效。

  Leave

  許可 Leave這個(gè)詞一般解作“離去”,但法律上則用作為法庭的許可,例:It is necessary to seek the Court’s leave to file a document out of time. 時(shí)限過(guò)后,必須得到法庭的許可才可以將文件存盤(pán)。

  Lien

  留置權 這是扣留他人財物的權利,一般用作為還款的保證,或者作為還款的交換。

  Limitation period

  時(shí)限 民事申索案件,一般都有一個(gè)指定的時(shí)限,時(shí)限過(guò)后,必須要得到法庭的特別批準,才可以進(jìn)行有關(guān)的申索或者程序。一般的合約糾紛時(shí)限為6年,但涉及契約的糾紛則有12年時(shí)限,雇員工傷索償的時(shí)限是由意外發(fā)生日起的兩年內進(jìn)行,而其它受傷索償的時(shí)限則有3年。

  Liquidated damages

  定額賠償 民事訴訟中原告所申索的賠償是一個(gè)指定的數額,當被告收到了傳票后,如果他照該指定賠償額付款給原告,原告便再沒(méi)有申索的理?yè),案件也就因此而完結。

  Listing

  案件排期 案件發(fā)展至進(jìn)行審訊的階段,便可以向法庭申請將案件排期審訊,案件可以在固定名冊中排期,也可以在浮動(dòng)名冊中排期。

  Maintenance

  供養,贍養費 一個(gè)人向另一個(gè)人提供經(jīng)濟給予的行為,稱(chēng)為供養。而在家事法上,對子女配偶提供的生活費用,稱(chēng)為贍養費。

  Merits

  法律理?yè)?訴訟案件中的事實(shí),致令原告作為提出控訴的法律依據,或者作為被告抗辯的理由。

  Mesne profits

  代租金 租客不依期繳交租金,業(yè)主可以就租客的違約行為取消有關(guān)的租約,追討拖欠的租金,如果租客在業(yè)主取消租約后,仍然占用有關(guān)樓宇,業(yè)主可以追討相等于租金數額的代租金,作為租客非法占用樓宇的賠償。

  Misappropriation

  挪用 未經(jīng)物主同意,擅自取用他人的對象或金錢(qián)的行為,如果有證據顯示挪用者有意永久占有該對象,則挪用者的行為屬于daoqie。

  Mitigation

  請求輕判,減低 1. 刑事案中的被告請求法庭輕判其罪行,法庭會(huì )視乎被告是否有犯罪記錄,家庭背景,是否對所犯罪行表示悔意等而作出適量的判刑。 2. 在索償的民事訴訟中,雖然被告有責任賠償原告的損失,但原告也有責任將損失減低。

  Natural child

  親生子女 natural child泛指親生子女,但可以是婚生(legitimate)又或是非婚生的(illegitimate)。

  Negligence

  疏忽、怠慢 這個(gè)字很多時(shí)用在專(zhuān)業(yè)人仕身上,主要針對專(zhuān)業(yè)人仕并沒(méi)有根據他們的專(zhuān)業(yè)操守、行為,而作出適當的做法,至使他們的客戶(hù)因此而蒙受損失。

  Next friend

  訴訟保護人 有這個(gè)保護人出現,主要是因為訴訟人為未成年人或是病人,而需要由這個(gè)訴訟保護人來(lái)代表。

  Nolle presequi

  不起訴 enters a nolle prosequi即提出中止起訴,是原告人對被告人的承諾,中止對被告人的起訴。有別于民事案件,在刑事案件中,就算律政司提出中止起訴,并不等同被告不會(huì )因同一罪名而再受撿控。

  Non est factum

  這不是我所簽署的 Non est factum很多時(shí)候是作為被告的辯詞,聲稱(chēng)被告沒(méi)有簽署文件,又或被告簽署文件的時(shí)候并不知道文件的內容,所以non est factum的英文解釋是it is not my deed。

  Notice to quit

  遷出通知書(shū) 在業(yè)主與租客的關(guān)系上,無(wú)論任何一方均可將通知書(shū)派送對方,作為中止租約的通知。但根據《業(yè)主與租客(綜合)條例》所例明,業(yè)主派送給租客的通知,一定要受條例內的時(shí)間限制。而租客的遷出通知書(shū)亦不可以用作中途中止租約,除非相方同意或租約有條款列明。

  Nullity of Marriage

  判決婚姻無(wú)效 在法例上的某些規限,以判決婚姻無(wú)效,這個(gè)判決,可以是男方的性無(wú)能又或女方自結婚以來(lái)一直以理由拒絕與男方相好。若法庭判決婚姻無(wú)效,雙方的婚姻情況便屬于未婚,而不是離婚。

  Obiter dictum

  法官裁判時(shí)發(fā)表之附帶意見(jiàn) 是法官判案時(shí)所發(fā)表的一些附帶的意見(jiàn),不會(huì )影響案件的最后判決。

  Official Receiver

  破產(chǎn)清判官 是政府的一個(gè)職位。專(zhuān)責處理破產(chǎn)或公司清盤(pán)事宜。其辦公室處于香港金鐘道政府合署十樓。

  Onus of proof

  舉證責任 詳情可見(jiàn)Burden of Proof。

  Open Contract

  條件未完全的合約 合約的訂立,有很多組成的部份,除了基本的合約訂立人、合約年期、合約模式及雙方責任等,但若合約缺少了例如雙方執行的時(shí)間等,便可以稱(chēng)為未完全的合約。(合約訂立詳情,請參閱法律常識版)。

  Order of discharge

  解除破產(chǎn)令 根據現行法例,若個(gè)人被法庭裁定破產(chǎn),他需要面對破產(chǎn)后的種種限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向別人借貸而不透露自己破產(chǎn)的身份等等。若破產(chǎn)后得到法庭獲準頒發(fā)解除破產(chǎn)令,個(gè)人便可回復自由身。

  Ordinary resolution

  普通決議 普通決議是指一般公司會(huì )議時(shí),以超過(guò)一半投票人所同意的議決,這樣的決議有別于extraordinary resolution (非常決議)及special resolution (特別決議)。

  Overruling

  推翻 即高層法院對低層法院判案決定的推翻,這個(gè)可以是上訴庭對一審法院判決的推翻,又或是最終法院對上訴庭判案的推翻。

  Pardon

  赦免 指犯人透過(guò)赦免而被撤銷(xiāo)判罪或判刑,而當犯人被赦免后,他不可以再次因同一案件再被定罪。

  Partial intestacy

  部份無(wú)遺囑繼承 指死者在遺囑內,并未完全包括死者所有的遺產(chǎn)。例如死者在遺囑內只提及物業(yè)、現金(包括銀行存款)的處理,實(shí)質(zhì)死者還有股票及其它珠寶手飾并未在遺囑提及,因此,這些未提及的遺產(chǎn)便需要根據無(wú)遺囑繼承法處理。

  Personal service

  專(zhuān)人送達 由送達人員親身將法庭或律師樓文件交到收文件人手上。在某些情況下,法庭或法例上可能會(huì )要求特別的送達方式,專(zhuān)人送達是其中一種,另外可能是用掛號郵件方式或由登廣告的方法。

  Personam

  對人 與rem對物相對。是拉丁語(yǔ),指對人或與人有關(guān)的。

  Petition

  請求 在法律上,一個(gè)Petition可以是離婚的請求,亦可以是破產(chǎn)的請求,是以一個(gè)請求狀的形式帶出的。

  Physical possession

  實(shí)體占有 Physical possession有別于其它的possession,因為若對象是在一個(gè)人的實(shí)體占有,即表示那人手上真正占有該對象。不過(guò),實(shí)體占有并不等于對象的擁有權。例如買(mǎi)家向賣(mài)家訂貨,賣(mài)家已將對象特別與其它貨物分割開(kāi),而買(mǎi)家已將所有金額支付,那么賣(mài)家雖然仍實(shí)體占有該對象,但他并非對象的擁有者。

  Plaintiff

  原告 通常在訴訟過(guò)程中,向被告人發(fā)出告票的一方為原告,原告可以是個(gè)人或是法團,亦可以是政府。

  Possessory title

  土地占有權 這個(gè)土地占有權,并沒(méi)有任何契據所支持,主要因為占用人已將物業(yè)占有了一段長(cháng)時(shí)間,而并沒(méi)有人提出反對的話(huà),占有人便可因此而將土地注冊,成為土地的注冊擁有人。

  Power of Attorney

  委托書(shū) 以契約形成,將個(gè)人的某些權力,委派于他人身上。最常見(jiàn)的是用于物業(yè)管理上,例如業(yè)主已移民外國,業(yè)主在港的物業(yè),他委派一個(gè)可信的人替他管理,亦可以透過(guò)委托書(shū)要求受委托人替他將物業(yè)出租或出售。

  Pre-emption

  先買(mǎi) Pre-emption最常出現在有限公司的股權買(mǎi)賣(mài)內,因為很多時(shí)在公司的章程內會(huì )規定,若公司的股東要將手上持有公司的股份出讓?zhuān)捅仨氁荣I(mǎi)給現有的股東,這個(gè)情況主要防止有外來(lái)的人仕介入公司的業(yè)務(wù)內。

  Premium

  補地價(jià) 補地價(jià)廣泛應用在香港的新界土地轉讓上或房屋署的居者有其屋計劃內。若賣(mài)家要將這些業(yè)賣(mài)出,他必須將物業(yè)先補地價(jià),拿到補地價(jià)紙后,才可將物業(yè)賣(mài)出,現時(shí)買(mǎi)賣(mài)情況,亦可以容許賣(mài)方收到買(mǎi)方的樓款才補地價(jià)。

  Presumption of death

  推定死亡 香港法例,若配偶失蹤達七年或以上時(shí)間,在世的配偶可以向法庭申請,推定失蹤配偶已死亡。若法庭頒下命令,在世配偶便可處理失蹤配偶的遺產(chǎn)。

  Prohibition Order

  禁制令 禁制令常見(jiàn)于債權人向債務(wù)人所發(fā)出,債權人必須令法庭滿(mǎn)意債務(wù)人是有意圖逃避法律責任,并會(huì )逃離香港,故便發(fā)出禁制令禁止債務(wù)人出境。

  Quantum

  賠償金額 在民事訴訟中,特別是一些個(gè)人受傷賠償的案件,很多時(shí)候,被告都會(huì )承應責任,但至于責任要負多少來(lái)制定一個(gè)賠償金額便是這個(gè)Quantum的問(wèn)題。

  Question of fact

  事實(shí)問(wèn)題 完全由事實(shí)為根據,與法律無(wú)關(guān),須經(jīng)由法庭所判決。例如在qiangjian案中,受害人指被被告qiangjian,而被告則指出性行為乃經(jīng)受害人同意,所以這案件的事實(shí)問(wèn)題是有性行為發(fā)生,但至于有沒(méi)有qiangjian就涉及法律問(wèn)題。

  Question of Law

  法律問(wèn)題 若果裁斷是根據事實(shí)問(wèn)題而作出,除非有很特別的情況,否則很難可以從上訴法庭推審下級法庭的裁斷。但法律問(wèn)題就不同,訴訟當事人一般都可以就法律問(wèn)題提出上訴。

  Quilt enjoyment

  平靜享受的權利 平靜享受的權利,一般出現于租約內,就算租約內沒(méi)有明顯條款規定業(yè)主要提供一平靜享受的環(huán)境,這個(gè)權利都可以作為一般租務(wù)住客的隱含條款。


【常用法律英語(yǔ)詞匯】相關(guān)文章:

法律英語(yǔ):常用法律英語(yǔ)詞匯詳解07-13

法律英語(yǔ)詞匯匯總10-14

法律專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯介紹08-04

訴訟法律英語(yǔ)詞匯大全08-11

IT常用英語(yǔ)詞匯07-11

常用銀行英語(yǔ)詞匯09-27

常用氣象英語(yǔ)詞匯10-13

新聞常用英語(yǔ)詞匯05-28

外貿常用英語(yǔ)詞匯08-05

廚房常用英語(yǔ)詞匯08-15

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看