一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

3點(diǎn)提高英語(yǔ)口譯技巧

時(shí)間:2024-08-10 06:20:19 英語(yǔ)口譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

3點(diǎn)提高英語(yǔ)口譯技巧

  口譯考試未合格者普遍反映出聽(tīng)力理解差,口語(yǔ)表達弱的問(wèn)題。為了幫助大家,小編分享了一些提高英語(yǔ)口譯技巧的方法,歡迎大家閱讀!

3點(diǎn)提高英語(yǔ)口譯技巧

  3點(diǎn)提高英語(yǔ)口譯技巧

  1加大輸入,提高英語(yǔ)表達的自動(dòng)化程度

  口譯考核學(xué)生英漢雙語(yǔ)的轉換能力,即通過(guò)聽(tīng)音獲得信息,經(jīng)過(guò)思維對獲得的信息加工和重組,然后用譯語(yǔ)輸出。這項任務(wù)只有在很強的口頭交際能力之下才能完成。如果說(shuō)英譯漢的關(guān)鍵在于抓住意義,那么漢譯英的要害則在于表達的完整和通暢。

  要想譯出清晰、準確、地道的英文句子,最好的辦法莫過(guò)于透徹了解和掌握英語(yǔ)族人的思維方式,再進(jìn)行有效的模仿,因為一切語(yǔ)言活動(dòng)都是從模仿和記憶開(kāi)始,然后慢慢進(jìn)入創(chuàng )造性活用的階段的。長(cháng)期不懈的模仿和記憶,能夠提高講話(huà)的速度和表達的自如性,建立心理優(yōu)勢,排除焦慮情緒。

  2注重詞匯習得和記憶的完整性

  根據認知理論的信息處理原則,學(xué)習者作為認知活動(dòng)的主體,他已有的知識結構在認知過(guò)程中起著(zhù)重要作用。在言語(yǔ)理解的認知過(guò)程中,語(yǔ)言學(xué)習者已有的知識經(jīng)驗能對語(yǔ)言輸入進(jìn)行感知、領(lǐng)會(huì )、攝入與綜合。當前輸入的言語(yǔ)信息要與記憶中所存儲的有關(guān)信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關(guān)信息,或者未能激活記憶中的有關(guān)信息,就不能或難于實(shí)現對言語(yǔ)的理解,更不用說(shuō)用譯語(yǔ)來(lái)進(jìn)行再創(chuàng )造了。

  如果學(xué)習者不曾朗讀過(guò)一個(gè)詞,那么在他的認知結構中就不會(huì )存有該詞的聲音資料,他也就不可能迅速準確地把聽(tīng)力材料中所感知到的內容與認知結構中的相關(guān)資料(包括該詞的文字符號和意義部分)相互聯(lián)系,自然也就無(wú)法判斷它的.思想內涵,理解上下文的信息含義。這說(shuō)明詞匯記憶必須重視其完整性,學(xué)習者認知結構中的信息儲備必須音、形、義兼備。有的學(xué)生覺(jué)得自己詞匯量不小,但是為什么在聽(tīng)音時(shí)老會(huì )卡殼,究其根源,就是長(cháng)期養成的音、形、義分離的詞匯學(xué)習方法。

  口譯要求學(xué)生具有把聽(tīng)到的詞、詞組或句子記住并迅速加工成意群,然后作為一個(gè)意義整體記存起來(lái),最后用譯語(yǔ)進(jìn)行信息切換的能力。這要求口譯人員適應英語(yǔ)的語(yǔ)流,善于對連貫的英語(yǔ)表達作出快速反應,捕捉其大意。英語(yǔ)單詞的音、形、義是相互依賴(lài)的整體,所以在習得詞匯時(shí)一定要有多種感覺(jué)器官一起參與,加強對大腦的刺激,提高記憶活動(dòng)的效率,為快速聽(tīng)音過(guò)程中的準確理解奠定基礎。

  3加強口譯技能訓練

  口譯考試之所以難度較高,是因為它同時(shí)測試了考生的聽(tīng)解能力、口語(yǔ)能力、快速反應能力、翻譯能力、筆記能力和將筆記上的內容復原成完整句子的能力。簡(jiǎn)言之,口譯考試難就難在“智力協(xié)調運作。”因為每一項能力對考生來(lái)說(shuō)都已經(jīng)是一種挑戰,更不用說(shuō)把他們綜合起來(lái),均衡處理了。

  造成口譯考試表現不佳的原因有時(shí)并不是語(yǔ)言素養的欠缺,而是技能訓練不到位,導致考生疲于應付,顧此失彼,忽略了原語(yǔ)中的主要信息點(diǎn),譯錯或者卡殼。所以,若想在口譯考試中充分發(fā)揮自身的潛力,平時(shí)的技能訓練也不可掉以輕心。

  英漢,漢英口譯考試中存在的問(wèn)題

  口譯考試未合格者普遍反映出聽(tīng)力理解差,口語(yǔ)表達弱的問(wèn)題。兩篇英漢譯一上來(lái)就給了不少考生一個(gè)“下馬威”。大部分考生不知文章所云,有些考生則只能抓住其中的片言只語(yǔ)。的確,英語(yǔ)聽(tīng)力具有強烈的瞬間性,理解和把握有一定長(cháng)度的英語(yǔ)聽(tīng)力材料需要有極其豐厚的英語(yǔ)功底作后盾。否則,譯不出則罷,鬧出笑話(huà)來(lái)可不光彩。比如今年的高級口譯里有一篇英譯漢涉及我國西藏自治區的發(fā)展情況,但是由于很多考生誤把Tibet聽(tīng)成tobacco,于是譯出的內容與原語(yǔ)的意思相去甚遠。

  在漢譯英當中,考生攝入的信息基本不會(huì )出現偏差,然而有些考生無(wú)法在規定的時(shí)間內準確、流利地作譯,主要原因還在于他們未能養成良好的語(yǔ)感和正確的英語(yǔ)思維,所以即使選用的是口譯教材里的內容,仍然會(huì )出現表達不暢、咬文嚼字的情況。有的考生詞匯貧乏、猶豫不決、思路不清,還有的考生則明顯是在堆砌英語(yǔ)單詞,所用的句式中不中、洋不洋,十分可笑。

【3點(diǎn)提高英語(yǔ)口譯技巧】相關(guān)文章:

英語(yǔ)口譯技巧的提高方法09-29

英語(yǔ)口譯技巧05-18

英語(yǔ)口譯聽(tīng)力技巧05-12

怎樣提高英語(yǔ)口譯水平?05-17

英語(yǔ)口譯中數字口譯的方法與技巧06-14

英語(yǔ)口譯能力提高方法匯總06-17

推薦參考:英語(yǔ)口譯技巧09-18

提高英語(yǔ)口譯水平有哪些途徑08-21

7個(gè)方法教你提高英語(yǔ)口譯09-05

英語(yǔ)口譯有哪些演講技巧10-25

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看