- 相關(guān)推薦
2017初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案
在線(xiàn)約車(chē)沖擊出租車(chē)行業(yè)
交通運輸部部長(cháng)楊傳堂今日在回答記者提問(wèn)時(shí)表示,出租車(chē)行業(yè)管理看起來(lái)似乎不是一個(gè)多么大的問(wèn)題,但是這項工作在全世界都是一個(gè)難題,特別是近年來(lái)網(wǎng)約車(chē)的興起,在給市民提供良好服務(wù)體驗的同時(shí),也給當地的出租汽車(chē)行業(yè)帶來(lái)了巨大的沖擊。請看相關(guān)的報道:
The chief of transport authority on Monday criticized subsidies carhailing applications are offering to their users, pledging to better regulate forprofit rides by private cars.
Yang Chuantang, head of the Transport Ministry, said giving subsidies is a "shortterm move" and imposes "unfair competition" on traditional taxi business. "The purpose (of giving subsidy) is to attract more passengers and to gain a bigger market share. The apps are profitdriven and will not give out subsidies forever," said Yang.
Yang said a set of new rules have to be in place to suit the growth of online carhailing and other emerging services.
The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.
請結合原文翻譯以下短語(yǔ)及句子:
1、carhailing applications
2、forprofit rides
3、shortterm move
4、不公平競爭
5、逐利
6、在線(xiàn)約車(chē)
7、“燒錢(qián)大戰”
8、人工電話(huà)召車(chē)
9、黑車(chē)
10、拒載
11、每月份子錢(qián)
12、專(zhuān)車(chē)服務(wù) chauffeurdriven carondemand service/chauffeured car services
13、The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.
參考答案
1、carhailing applications 打車(chē)軟件
2、forprofit rides 有償乘車(chē)
3、shortterm move 短期行為
4、不公平競爭 unfair competition
5、逐利 profitdriven
6、在線(xiàn)約車(chē) online carhailing
7、“燒錢(qián)大戰” cash burning
8、人工電話(huà)召車(chē) taxicalling hotline
9、黑車(chē) unlicensed taxis
10、拒載 purposely ignore passengers
11、每月份子錢(qián) monthly fees
12、專(zhuān)車(chē)服務(wù) chauffeurdriven carondemand service/chauffeured car services
13、The Transport Ministry pledged to "vigorously press ahead" reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy.交通部長(cháng)表示,將加緊推進(jìn)出租汽車(chē)行業(yè)改革,培育壯大新動(dòng)能,加快發(fā)展新經(jīng)濟。
【初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案】相關(guān)文章:
2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案08-04
2017翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案09-28
2017初級法語(yǔ)翻譯考試筆譯模擬練習及答案10-05
2017翻譯資格考試高級筆譯模擬題及答案07-20
2017年初級翻譯考試筆譯模擬試題及答案09-24
2017年初級翻譯考試筆譯訓練題及答案11-03