- 相關(guān)推薦
2017翻譯考試初級口譯沖刺練習題(附答案)
試題一
The “standard of living” of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment.
A country’s capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.
難點(diǎn)提示:
、僖话闳,老百姓
、诳……為生
參考譯文:
任何一個(gè)國家的生活水平,指的是那個(gè)國家生產(chǎn)的產(chǎn)品和提供的服務(wù)為普通老百姓分享的情況。因此,一個(gè)國家的生活水平,首先取決于它創(chuàng )造財富的能力。在這個(gè)意義上,財富并不是指金錢(qián),因為我們生存靠的不是錢(qián),而是靠錢(qián)能買(mǎi)到的東西:比如食物和衣服這些“產(chǎn)品”,交通和娛樂(lè )這些“服務(wù)”。
一個(gè)國家創(chuàng )造財富的能力取決于很多因素,其中大部分因素相互作用。財富在很大程度上依賴(lài)于一個(gè)國家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質(zhì)、水源等等。世界上有些地區煤礦和礦物質(zhì)的儲量豐富,土壤肥沃,氣候適宜,其他地區卻一樣都不具備。
試題二
迄今為止,《財富》五百強中有二百多家企業(yè)在中國投資。到1998年底,中國實(shí)際使用外資4,069億美元。專(zhuān)家們認為,中國吸引外資的主要原因在于政治和社會(huì )的穩定、經(jīng)濟的穩步發(fā)展,一個(gè)潛力巨大的市場(chǎng),在全球經(jīng)濟中日益重要的地位,以及不斷完善的投資環(huán)境。
從80 年代小規模的試驗性的①投資到近年來(lái)系統化的②投資,這一發(fā)展過(guò)程說(shuō)明一個(gè)依法執法的穩定的中國增強了外國投資者的信心!敦敻弧冯s志對在中國的外國投資者作了一次最新的調查,調查結果表明,始于1993年的跨國公司的大規模、系統化的投資到2006年將登上一個(gè)新的高峰③。
難點(diǎn)提示:
、賞ilot
、趕ystematic
、踦eak
So far, over 200 of Fortune’s top 500 companies have invested in China. By less than a 30-minute drive from the Village.
The Olympic Village will provide safe and comfortable facilities to help athletes achieve their peak performance during the Games. The Residential Quarter located in the western part of the Village consists of apartment buildings, dining halls, and other facilities. The International Quarter located in the eastern part of the Village will provide leisure facilities and cultural activities for athletes. After the Games, the Village will become a residential area.
【翻譯考試初級口譯沖刺練習題附答案】相關(guān)文章:
2017初級翻譯考試口譯練習題及答案10-12
2017初級翻譯考試口譯精選練習題及答案06-03
2017初級翻譯考試口譯模擬題(附答案)09-23
2017翻譯考試口譯初級速譯練習題及答案08-03
2017翻譯資格考試初級口譯練習題及答案10-07