一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

英語(yǔ)四級翻譯題答題方法

時(shí)間:2024-08-19 20:29:54 英語(yǔ)四級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)四級翻譯題答題方法

  導語(yǔ):翻譯題不難,難的是要準確翻譯,那么就讓我們了解一下英語(yǔ)四級翻譯題的答題方法的吧!

英語(yǔ)四級翻譯題答題方法

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長(cháng),可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

  很多考生過(guò)分側重對翻譯技巧的訓練,拿著(zhù)翻譯題就一味想著(zhù)把英文往中文里套,卻沒(méi)有意識到自己對原文的理解實(shí)際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

  2. 幾種變通手段

  翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時(shí)應采用變通手段。

  1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過(guò)人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

  而“百姓出現做飯點(diǎn)火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

  2)詞類(lèi)轉換

  詞類(lèi)變形和轉換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類(lèi),大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類(lèi)。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換成了動(dòng)詞。

  3)語(yǔ)態(tài)轉換

  漢譯英時(shí),人們常常會(huì )簡(jiǎn)單地認為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠遠高于漢語(yǔ)。所以我們在漢譯英時(shí)需要靈活運用語(yǔ)態(tài)之間的轉換。

【英語(yǔ)四級翻譯題答題方法】相關(guān)文章:

英語(yǔ)翻譯題答題技巧08-15

英語(yǔ)四級答題方法匯總07-19

英語(yǔ)四級閱讀理解的答題方法09-12

英語(yǔ)四級聽(tīng)力答題方法推薦08-01

英語(yǔ)四級真題翻譯09-18

大學(xué)英語(yǔ)四級翻譯方法07-29

英語(yǔ)四級翻譯真題及答案08-21

英語(yǔ)四級考試翻譯訓練題05-01

英語(yǔ)四級翻譯題高分技巧05-10

英語(yǔ)四級真題翻譯:黃色10-24

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看