一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

英語(yǔ)四級翻譯評分標準

時(shí)間:2024-09-08 19:53:43 英語(yǔ)四級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017英語(yǔ)四級翻譯評分標準

  六月的四級雖然已經(jīng)考完了,但是很多同學(xué)仍然還在關(guān)注今年的四級翻譯的評分標準,下面小編對四級翻譯評分標準進(jìn)行了整理,供各位參考。希望對大家有所幫助。

2017英語(yǔ)四級翻譯評分標準

  (一)翻譯題型描述

  翻譯部分測試學(xué)生把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達出來(lái)的能力,所占分值比例為15%,考試時(shí)間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會(huì )發(fā)展等。四級長(cháng)度為140-160個(gè)漢字,六級長(cháng)度為180-200個(gè)漢字。

  (二)翻譯評分標準

  本題滿(mǎn)分為15分,成績(jì)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見(jiàn)下表:

檔次

   

13-15分

譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯誤,僅有個(gè)別小錯。

10-12分

譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯誤。

7-9分

譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語(yǔ)言錯誤相當多,其中有些是嚴重語(yǔ)言錯誤。

4-6分

譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語(yǔ)言錯誤。

1-3分

譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒(méi)有表達原文意思。

0分

未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。

  在確定分數檔之后,閱卷員需要通過(guò)對考生翻譯中的語(yǔ)法、用詞以及拼寫(xiě)錯誤進(jìn)行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分數。而語(yǔ)法的量化考核也有一定的標準,具體見(jiàn)下表:

檔次

評分標準

 

13-15

2處不明顯的小錯(冠詞、單復數、時(shí)態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

15

5處不明顯的小錯(冠詞、單復數、時(shí)態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

14

7處不明顯的小錯(冠詞、單復數、時(shí)態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

13

 

10-12

有一個(gè)嚴重錯句

12

3處明顯語(yǔ)言錯句

11

4處明顯語(yǔ)言錯誤

10

 

7-9

5個(gè)句子正確或基本正確

9

4個(gè)句子正確或基本正確

8

3個(gè)句子正確或基本正確

7

 

4-6

內容基本表達,有兩個(gè)句子正確

6

一個(gè)句子正確

5

沒(méi)有一個(gè)正確句子,但有三個(gè)句子有小錯

4

 

1-3

內容基本表達,但所有句子都有錯誤和嚴重錯誤。嚴重錯誤少

3

嚴重錯誤多

2

嚴重錯誤極多

1

0

未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。根據關(guān)鍵詞“創(chuàng )作的翻譯”,不給分。

0

  (三)樣卷翻譯賞析

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  四級樣卷翻譯

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

【英語(yǔ)四級翻譯評分標準】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)四級的寫(xiě)作評分標準03-17

四級英語(yǔ)翻譯技巧03-04

英語(yǔ)四級的翻譯技巧03-13

英語(yǔ)四級翻譯考試技巧03-23

英語(yǔ)四級翻譯練習及答案03-06

英語(yǔ)四級翻譯必備詞匯03-18

英語(yǔ)四級作文范文翻譯03-22

優(yōu)秀英語(yǔ)四級作文及翻譯03-23

英語(yǔ)四級作文加翻譯03-22

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看