- 相關(guān)推薦
2016商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀指導
無(wú)論是哪種英語(yǔ)考試,相應的文章閱讀是一定要的,一來(lái)可以增加詞匯量,二來(lái)可以培養語(yǔ)感。下面是yjbys網(wǎng)小編為同學(xué)們收集的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)初級閱讀文章,希望對同學(xué)們的BEC閱讀有所幫助!

篇一:
Standard公司終于與Action公司簽訂了合約,成為生意伙伴。這對后者來(lái)說(shuō),尤其值得慶賀,因此舉辦了一個(gè)慶功宴,招待來(lái)訪(fǎng)的Mckenzie和Lloyd。Action身為東道主公司當然趁機向Standard的代表們表達感謝,因此Jennifer又上臺了。
英文正文
May I have your attention, please. I’d like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers.
As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action’s entry into the Canadian appliance market.
We couldn’t have asked for a better business partner. With Action’s groundbreaking appliances and Standard’s well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.
I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.
中文翻譯
請各位注意,我想占用各位一點(diǎn)時(shí)間來(lái)表達我誠摯的感激向Standard家用電器公司的Bob Mckenzie和Andrea Lloyd。
如各位所知道的,Standard和Action雙方已簽訂合約。Standard將在加拿大經(jīng)銷(xiāo)本公司的五種主要產(chǎn)品。這次合作之所以值得慶祝,是因為從現在開(kāi)始,我們即將進(jìn)入加拿大的家用電器市場(chǎng)。
我們不可能再找到一個(gè)更好的事業(yè)伙伴了。以Action不斷創(chuàng )新的產(chǎn)品,加上Standard健全的配銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò ),我們兩家公司將能因此領(lǐng)先競爭對手。
我謹代表Action公司的全體同仁向Standard公司致意,能與貴公司這樣的業(yè)界翹楚合作,我們都感到非常高興。我深信我們兩家公司在未來(lái)幾年一定能夠不斷擴張成長(cháng)。
短語(yǔ)解說(shuō)
joint venture 共同投資;合資
這個(gè)詞組是指兩個(gè)以上的人或公司合作,共同投資某種事業(yè)。"joint"解釋為’聯(lián)合的、共同的’;"venture"原有’冒險’的意思,而投資本來(lái)就有風(fēng)險,贏(yíng)虧不定,稱(chēng)之為"venture",可謂傳神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
與歐洲公司合資經(jīng)營(yíng)是進(jìn)入歐洲市場(chǎng)的最佳途徑。
couldn’t have asked for (對…)不能多求
這是個(gè)口語(yǔ)說(shuō)法,表示某個(gè)人或某件事已經(jīng)很好,說(shuō)話(huà)者不能再多作要求了。請注意這里要用過(guò)去式的說(shuō)法。
I couldn’t have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一個(gè)更好的員工了,Richard什么事都會(huì )做!
distribution network 配銷(xiāo)網(wǎng)絡(luò );銷(xiāo)售網(wǎng)
這是個(gè)行銷(xiāo)學(xué)上的名詞。"distribution",分銷(xiāo);在這種制度下,產(chǎn)品必須透過(guò)中間商,而非直接由制造者銷(xiāo)售到消費者手中。"distribution network"則指由各地零售商組織起來(lái),所形成的一個(gè)銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò )、群體。
To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network.
我們需要一個(gè)擁有廣大銷(xiāo)售網(wǎng)的經(jīng)銷(xiāo)商幫我們打進(jìn)美國市場(chǎng)。
one step ahead 領(lǐng)先
篇二:
Jennifer要帶加拿大客戶(hù)Bob Mckenzie先生和Andrea Lloyd小姐參觀(guān)公司的新產(chǎn)品。他當然要借此機會(huì )大力推銷(xiāo)這項新開(kāi)發(fā)成功的商品。如何利用短短一兩分鐘的時(shí)間引出對方最大的興趣,則得事先花費一番心思了!
英文正文
Mr. Mckenzie, Mr. Lloyd, let me take you to our showroom. I think you’ll be interested in seeing some of our latest innovations in microwave ovens.
This is Action’s pride and joy, the Kitchen Master. It’s only a prototype but it’s a prime example of our future line of smart products. We are all very excited about this oven. In trial runs, this product has performed very well.
Its main design feature, and key selling point, is the "Correct Cook" option, which uses a sensor to see if the dish has been properly cooked through and through. Basically, "Correct Cook" makes it virtually impossible to over or under cook food. You won’t find this feature in any other microwaves.
You must admit this type of feature will appeal to the many microwave users in the West. We at Action are convinced that smart products like the Kitchen Master are the wave of the future.
中文翻譯
Mckenzie先生、Lloyd先生,讓我帶二位到我們的展示室參觀(guān)。我想你們一定很想看看本公司最新型的微波爐。
這是‘大廚師’,本公司引以為傲的產(chǎn)品。您現在所看到的只是個(gè)初步的樣品,但它代表我們未來(lái)智能型產(chǎn)品線(xiàn)的主力。公司全體對這個(gè)微波爐都感到十分興奮,在試用的時(shí)候,它表現得無(wú)懈可擊。
這項產(chǎn)品設計上的主要特色和賣(mài)點(diǎn),是在它的‘真會(huì )煮’裝置;里面裝有一個(gè)感應器,可探察食物究竟熟了沒(méi)有。所以基本上,有了‘真會(huì )煮’設計后,就不可能有食物煮得太爛或半生不熟的機會(huì )發(fā)生;這項特點(diǎn)是其它微波爐所沒(méi)有的。
兩位得承認,這項特色對西方慣用微波爐的使用者,很具吸引力。Action公司也深信,像‘大廚師’這種智能型的產(chǎn)品,將會(huì )是未來(lái)的潮流趨勢。
短語(yǔ)解說(shuō)
pride and joy 最讓人引以為傲的人(事或物)
這是口語(yǔ)用詞。當你覺(jué)得某個(gè)人的表現、或某件事物讓你感到驕傲和高興,而且可以拿出來(lái)炫耀的,都可以說(shuō)是你的"pride and joy"。
My department’s pride and joy has to be its latest award for productivity and efficiency.
我的部門(mén)最令人感到驕傲的,就是最近獲得了生產(chǎn)效率績(jì)優(yōu)獎。
smart product 智能型產(chǎn)品
"smart"原用來(lái)形容人,指其腦筋靈活、反應巧妙。因此,若有一樣產(chǎn)品稱(chēng)得上"smart",即表示它的設計和功能很靈巧,能省掉使用者很多麻煩,就像它也有腦筋一樣!如蒸汽熨斗在達到某個(gè)設定溫度后,會(huì )自動(dòng)切斷電源,即是一例。
Germany is leading the way in producing and marketing smart products.
德國在制造與行銷(xiāo)智能型產(chǎn)品方面,居領(lǐng)導地位。
trial run (新產(chǎn)品的)試用;測試
這個(gè)詞組有兩個(gè)意思:一指在某項新產(chǎn)品剛開(kāi)發(fā)完成時(shí),測試其功能,看它是否符合當初預定的功能。一指消費者在購買(mǎi)產(chǎn)品之前,先試試它的功能,如果一切令人滿(mǎn)意,才決定買(mǎi)下。"trial",嘗試。
We were very disappointed with the results from the new car’s first trial run.
這輛車(chē)在首度試開(kāi)之后,讓我們非常失望。
selling point 賣(mài)點(diǎn)
這個(gè)詞組是銷(xiāo)售上的名詞,指一項商品的各個(gè)特性中,有一點(diǎn)可以強調出來(lái),作為吸引顧客購買(mǎi)的重點(diǎn)特色。"point",重點(diǎn)。
But, sir, I cannot sell a product that has no obvious selling points. That’s impossible!
但是,先生,我沒(méi)辦法賣(mài)一項沒(méi)有任何突出賣(mài)點(diǎn)的產(chǎn)品呀!那是不可能的!
wave of the future 未來(lái)的潮流;趨向
這也是個(gè)口語(yǔ)說(shuō)法,表示某事或某物在將來(lái)會(huì )受重視或歡迎;同時(shí)也意味著(zhù)這件事物具有創(chuàng )新性。"wave",波浪,潮流。
As far as I’m concerned, economic, not military power, is the wave of the future.
就我所知,未來(lái)主導世界的,是經(jīng)濟勢力,而絕不是軍事強權。
【商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀指導】相關(guān)文章:
商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀精選08-28
商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀方法09-14
商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀技巧09-16
2016年商務(wù)英語(yǔ)初級考試閱讀技巧08-03
2024年初級商務(wù)英語(yǔ)考試寫(xiě)作指導08-06
商務(wù)英語(yǔ)初級閱讀應試技巧07-22