一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

最新醫學(xué)論文寫(xiě)作

時(shí)間:2024-09-05 14:34:59 論文寫(xiě)作 我要投稿

最新醫學(xué)論文寫(xiě)作

  醫學(xué)論文格式及寫(xiě)作方法

最新醫學(xué)論文寫(xiě)作

  醫學(xué)論文寫(xiě)作只有不斷的總結,才能在總結的基礎上不斷的進(jìn)步。因此,必須以科學(xué)的態(tài)度實(shí)事求是的去寫(xiě),即不能夸大,也不能縮小,有一說(shuō)一,有二說(shuō)二,密切注意醫學(xué)論文的科學(xué)性、實(shí)用性、先進(jìn)性及可讀性。不同的工作性質(zhì)寫(xiě)出來(lái)的醫學(xué)論文不盡相同,個(gè)性是主要的,但也不能沒(méi)有共性,不是無(wú)章可循。但應盡可能避免寫(xiě)作時(shí)的千篇一律,千人一面。特別是醫學(xué)論文的表達方式應該更科學(xué)一些,論文的布局和段落應分明,層次應清晰,推理應符合邏輯,條理性要強。下面就本人在編輯工作中的一些體會(huì ),重點(diǎn)談?wù)勧t學(xué)論文寫(xiě)作的方法。

  題目的選擇

  醫學(xué)論文題目應是文章內容的集中概括。作者寫(xiě)論文,一是傳播科技經(jīng)驗,二是為晉升需要,因此,論文好壞與標題有很大關(guān)系。由于論文題目首先映入讀(編)者的眼簾,讀(編)者瀏覽文章,多先看題目,然后才決是是否閱讀(取舍)全文。所以,要求命題既能概括全文內容,又能引人注目,便于記憶和引用,做到恰當、確切、簡(jiǎn)短、鮮明,起到一種畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,以引起讀(編)者的注意與興趣。

  內容的要求

  醫學(xué)論文寫(xiě)作多是有感而發(fā),多是自己親身經(jīng)歷的熟悉工作。怎樣寫(xiě)醫學(xué)論文呢?基本要求應是客觀(guān)地、真實(shí)地反映事物的本質(zhì),反映事物內部的規律性。要完成這樣一項工作,就必須以嚴肅的態(tài)度、科學(xué)的方法、嚴謹的學(xué)風(fēng)去認真對待。醫學(xué)論文雖然都源于臨床,但決不是臨床工作的平鋪直敘,應是從中取其精華,內容必須有材料、有概念、有判斷、有觀(guān)點(diǎn),合乎邏輯,順理成章,且材料確實(shí)(經(jīng)得起考證)、概念明確、判斷恰當,觀(guān)點(diǎn)正確,不含水分。即應具有實(shí)用性、科學(xué)性、先進(jìn)性(獨創(chuàng )性)、可讀性等內容。

  格式構成

  引言是醫學(xué)論文開(kāi)篇的一段短文,主要介紹本文的背景、理論依據、論文的范圍目的與工作的收獲、結果、意義等?筛鶕撐牡男枰蜷L(cháng)或短。要求言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)明主題。如“我院內科1992年2月至1995年10月應用鹽酸納絡(luò )酮治療鎮靜催眠藥急性中毒48例,與同期未用納絡(luò )酮治療的42例對照比較,療效滿(mǎn)意,報告如下。”不可言過(guò)其實(shí),尤其是諸如國內外罕見(jiàn),未見(jiàn)報道,無(wú)先例,屬最新水平之類(lèi),必須有充分證據,否則一般不用。

  寫(xiě)作技巧

  基本內容

  1凸起主題準則及修辭戰略

  落款是論文最主要的、濃縮的信息點(diǎn),是讀者最先獲得的直接信息,即文章的首要觀(guān)念和首要論點(diǎn)。因而,題目應短小精悍、重點(diǎn)凸起、反映論文主題。依據國際醫學(xué)期刊編纂委員會(huì )制訂的《生物醫學(xué)期刊投稿的一致要求》中對文題的要求:精練和反映論文主題,英文題目應貼題精確,反映文章的中間內容,便于索引,利于論文普遍流暢

  好的題目不只能起到“畫(huà)蛇添足”的效果,還可以進(jìn)步論文索引的應用價(jià)值。凡間讀者老是先閱讀期刊的文章題目,在對其感興致后才會(huì )通讀全文。因而,在題目英譯時(shí),應從以下兩個(gè)方面留意修辭戰略:

  在信息傳遞上,要充沛反映論文的立異內容,主要內容前置,凸起中間;精確運用落款的需要構造要從來(lái)完好表達醫學(xué)文獻主題,在醫學(xué)論文中最經(jīng)常見(jiàn)的構造類(lèi)型是由研討對象、研討目標和研討辦法三要素構成的落款。在表達方法上,多用名詞、名詞詞組、動(dòng)名詞來(lái)表達。文字布置應構造合理、選詞精確、詳略妥當,主要的詞放在文題的開(kāi)始。

  2精確標準準則及修辭戰略

  精確是修辭的根本準則,也是翻譯必需遵照的準則?萍俭w裁寫(xiě)作更應遵照這一準則,由于學(xué)術(shù)研討特殊強調精確,不克不及恍惚不清、不置可否。措辭精確、表達客觀(guān)、邏輯緊密、行文簡(jiǎn)練、詞義明白、寄義固定是科技體裁所共有的體裁特征[2]。醫學(xué)英語(yǔ)除了具有以上特征外,它還有很多的專(zhuān)業(yè)詞匯、術(shù)語(yǔ)以及特定的詞匯構造系統、語(yǔ)律例則和語(yǔ)篇構造。因而,在醫學(xué)論文落款寫(xiě)作時(shí)言語(yǔ)表達要符合醫學(xué)論文寫(xiě)作的標準規范。論文題目英譯要在準確了解原文的根底長(cháng)進(jìn)行,必需忠厚地傳達原文的內容,堅持原文的作風(fēng)。詳細可接納以下辦法:

  起首,花樣要求標準。題目譯文可采用首字母大寫(xiě),其他的用小寫(xiě)(首字母縮略詞全大寫(xiě),專(zhuān)有名詞的首字母大寫(xiě));也可采用題目首字母大寫(xiě),其他實(shí)詞首字母大寫(xiě),虛詞小寫(xiě)(4個(gè)字母以上的介詞或連詞的首字母大寫(xiě));陳列時(shí)可依據詳細學(xué)術(shù)期刊的標準辨別采用居中排與左對齊的方法;書(shū)名使用斜體透露表現 其次,選詞應強調專(zhuān)業(yè)化。與其它學(xué)科的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)比擬,醫學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)特征相對分明,專(zhuān)業(yè)化是醫學(xué)英語(yǔ)的一大特征。因而,熟知醫學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),選擇專(zhuān)業(yè)詞匯,防止運用淺顯語(yǔ)是醫學(xué)任務(wù)者治學(xué)嚴謹的顯示。例如,“先天分皮膚并指畸形”應譯為“syndactylyoffingers”而不是“congenitalskinwebbedfingers”;“大黃”“丹參”辨別為“Rhubarb”和“Salviamiltiorrhiza”,而不是“DaHunag”和“DanShen”。另一方面,科技英語(yǔ)用詞強調詞義單一、精確,忌用多義詞。依據科技英語(yǔ)的這一修辭特點(diǎn),在英譯時(shí)使用詞義明白單一的詞來(lái)替代詞義較多的詞,如用totransmit,toconvert,toobtain,toinsert,toconsume,toabsorb,application,sufficient,superior來(lái)替代常用的tosend,tochange,toget,toputin,touseup,totakein,use,enough,better。

  此外,用詞要精確。留意不運用非規范化的縮略語(yǔ),應運用公認的縮略詞語(yǔ)、代號、符號、公式等。國際上《中心醫學(xué)期刊文摘》中,對縮寫(xiě)詞的運用十分慎重,對非公認的縮略詞語(yǔ),第一次呈現必需先寫(xiě)全名,縮寫(xiě)附后加括號。如丙型肝炎病人:hepatitisCvirus(HCV),維甲酸:all-transretinoicacid(ATRA

  言語(yǔ)的習氣搭配也是醫學(xué)論文英語(yǔ)題目寫(xiě)作特征的一種主要顯示方式。在英語(yǔ)中,有相當數目的動(dòng)詞、名詞、描述詞都有其固定的介詞搭配,在運用此類(lèi)詞語(yǔ)時(shí)必然要多加留意,以防止錯誤。醫學(xué)英語(yǔ)題目多采用邏輯動(dòng)賓關(guān)系的名詞性組合方式,經(jīng)常見(jiàn)的搭配如:patientswith,casesof,operationon,curefor,responseto,effecton,researchin/into/on,approachto,observation(s)of/on/in,treatmentof等等。下面的題目譯文很好地闡明了準確運用介詞搭配能有助于精確清楚明了地反映論文的主題

  例:Theacupunctureeffectonleftventricularfunctioninpatientswithcoronaryheartdiseaseandanginapectoris(針療對冠芥蒂心絞痛患者左心功用形態(tài)的影響)

  “影響”為中間詞,但它在文中的意思為“療效”,由于“針療”是一種醫治疾病的辦法,“針療的療效”可譯為“acupunctureeffect(on)”。“左心功用形態(tài)”是表類(lèi)屬的定語(yǔ),應緊跟“影響”。“患者patients(with)”潤飾“左心功用形態(tài)”,“冠芥蒂心絞痛”潤飾“患者”。層層潤飾關(guān)系在譯文中均以介詞透露表現,譯文精確而清楚。

  3簡(jiǎn)明有用準則及修辭戰略

  好的題目應是高度歸納綜合、言簡(jiǎn)意賅、便于檢索。在完好、精確地歸納綜合全文內容的根底上,用盡量少的文字得當反映所研討的局限和深度,不成言過(guò)其實(shí),以偏概全,也不成減少研討局限,以偏代全。做到簡(jiǎn)明有用首要從以下兩個(gè)方面著(zhù)手:

  在信息處置上,遵照科技寫(xiě)作中言語(yǔ)運用的最小信息差準則以追求言語(yǔ)運用的最大信息量的輸出和最佳外交結果,即“作者應該寫(xiě)的都能寫(xiě)出來(lái),讀者對作者所表達的意思都能讀清楚”[4]。

  在選詞用語(yǔ)上,文題力圖言語(yǔ)精辟,中間詞凸起,普通在10個(gè)單詞以?xún),凡間不超越16個(gè)單詞。題目開(kāi)始處的冠詞“A”“The”可以省略,但文題中心的“the”不克不及省。采用短語(yǔ)翻譯落款,醫學(xué)論文英語(yǔ)題目接納的首要短語(yǔ)構造有:名詞+動(dòng)詞不定式;名詞或名詞短語(yǔ)+昔分詞;目前分詞短語(yǔ);介詞短語(yǔ)構造;名詞或名詞短語(yǔ)+介詞短語(yǔ);以動(dòng)詞方式開(kāi)端的短語(yǔ)構造等。以短語(yǔ)方式來(lái)表達一個(gè)句子,構造言簡(jiǎn)意賅,內部組織緊密,并且可以把更多的信息融于一體,使彼此的邏輯關(guān)系更明白,表達更精密,更有利于到達外交目標。

  因為醫學(xué)英語(yǔ)要求客觀(guān)和準確,一些旨在增強言語(yǔ)傳染力和宣傳結果的修辭格不經(jīng)常見(jiàn)。然則,醫學(xué)英語(yǔ)強調注重有用的語(yǔ)法和詞匯修辭,如英語(yǔ)考究構造平行對稱(chēng)。論文題目中并列的內容,應留意到語(yǔ)法構造上的對稱(chēng),即名詞與名詞并列,動(dòng)名詞與動(dòng)名詞并列,不要混同運用。例如:TheRoleofArthroscopyinDiagnosingandtheTreatmentofJointDiseasesinChildren(關(guān)節鏡在兒童關(guān)節疾病診治中的效果)宜改為:TheRoleofArthroscopyintheDiagnosisandTreatmentofJointDiseasesinChildren。修正后兩個(gè)動(dòng)名詞并列,既簡(jiǎn)化了文字,契合修辭準則,并且還更為奪目。平行構造的運用可以加強修辭結果,不只使主題愈加凸起,并且還富有美感,惹起讀者興致。請看下面兩個(gè)例子:

  例1:“Clinical,physiological,andradiologicalstudyofanewpurpose-designedartificialbowelsphincter”

  例2:“Socioeconomicstatus,standardofliving,andneuroticdisorder”

  例1中3個(gè)描述詞平行陳列增強了語(yǔ)音的節拍感,也明白了與中間詞的潤飾關(guān)系,既美觀(guān)又奪目;例2中的3個(gè)并列名詞短語(yǔ)陳列有序、構造工整、邏輯關(guān)系明白,讀者能很快抓住論文的中間。

  4得體準則及修辭戰略

  一個(gè)修辭行為的有用性,還取決于它能否符合語(yǔ)體的標準,能否契合言語(yǔ)外交情況的規則,能否契合社會(huì )交往的禮節,能否契合文明的風(fēng)俗,能否契合兩邊的審美傾向。[5]如用戲曲語(yǔ)體撰寫(xiě)科技論文是不得體的?萍颊撐牡男形囊鹾峡萍俭w裁的特點(diǎn),堅持體裁的嚴厲性,是為得體。醫學(xué)論文的英語(yǔ)落款寫(xiě)作與翻譯要求題目與論文的內容協(xié)調一致,包羅作風(fēng)的一致,言語(yǔ)表達應契合英語(yǔ)習氣。因而,在醫學(xué)論文題目英譯時(shí),要思索其語(yǔ)法、修辭特點(diǎn),盡能夠表現出英語(yǔ)的固有作風(fēng),防止中式英語(yǔ)的弊端。下面引見(jiàn)幾種表達得體的首要修辭戰略。

  英文題目的寫(xiě)作可以形形色色,但應凸起主題,聽(tīng)從英語(yǔ)的表達習氣,防止運用中國式的英語(yǔ)表達方式。比方,漢語(yǔ)醫學(xué)論文題目中經(jīng)常呈現“初探”、“討論”、“經(jīng)歷”、“領(lǐng)會(huì )”等詞以示禮讓?zhuān)趪獾尼t學(xué)刊物中運用帶有“淺談”“初探”這類(lèi)句式的落款會(huì )被以為所闡述的內容沒(méi)有多大參考價(jià)值,缺乏嚴厲性。這是由于歐麗人以為科技論文應容身于現實(shí)資料,不用謙遜客套。

  漢語(yǔ)論文主題目與副題目之間普通用破折號,而英文的主題目與副題目之間凡間用冒號透露表現。病例數在漢語(yǔ)中普通放在正題目中,在英語(yǔ)中大多放在副題目中,如:Posttransfusionhepatitis:Areportof60cases(輸血后肝炎60例申報)。

  因為受漢語(yǔ)語(yǔ)法的限制和言語(yǔ)習氣的影響,在中文題目中常含有“……的研討”和“……的察看”等詞語(yǔ),落款英譯時(shí)應省略“Regarding…”、“Observation(s)of…”、“Investigationof…”、“Studieson…”、“Research(es)on…”、“Somethoughtson…”、“Introductionto…”等冗余套語(yǔ),使之更簡(jiǎn)練且契合英語(yǔ)的表達習氣

  名詞化構造較多地運用抽象名詞表達舉措和形態(tài),這也是英語(yǔ)表達和漢語(yǔ)表達上的首要差異之一。在漢語(yǔ)頂用行為動(dòng)詞表達的意思在英語(yǔ)中多轉換為名詞。英漢語(yǔ)的用詞挨次有很大的分歧。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)置于中間詞之前,而在英語(yǔ)中,“中間詞+后置定語(yǔ)”的構造使用十分普遍。例如:葡萄糖在體外和體內對神經(jīng)細胞瘤的療效:EffectofGluco搜索引擎優(yōu)化nNeuroblastomainVitroandinVivo;心臟病患者肌激酶同功酶的測定:DetectionofCreatineKinaseIsoenzymesInheartDisease;嚴峻腦外傷患者大斷面骨折接骨工夫選擇:TimingofOsteosynthesisofMajorFractureinPatientswithSevereBrainInjury。

  總之,題目在論文中起著(zhù)至關(guān)主要的效果。論文的題目應能精確地歸納綜合論文的內容,提綱挈領(lǐng)、點(diǎn)明主題、吸引讀者、便于檢索。要寫(xiě)好譯好英文題目,作者不只要有嚴謹的治學(xué)立場(chǎng),還要把握專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)常識,熟習醫學(xué)英語(yǔ)體裁的寫(xiě)作特點(diǎn),熟記常用的句式構造及英語(yǔ)習氣表達辦法,在準確了解論文宗旨的根底上,力圖重點(diǎn)凸起,行文精確、標準、簡(jiǎn)練、得體。

【最新醫學(xué)論文寫(xiě)作】相關(guān)文章:

最新醫學(xué)論文寫(xiě)作指南11-17

醫學(xué)論文的寫(xiě)作12-06

醫學(xué)論文正文寫(xiě)作03-07

醫學(xué)論文的正文寫(xiě)作03-10

醫學(xué)論文寫(xiě)作范文11-18

醫學(xué)論文的寫(xiě)作格式12-03

醫學(xué)論文的寫(xiě)作程序03-07

醫學(xué)論文寫(xiě)作與發(fā)表03-24

醫學(xué)論文寫(xiě)作指南03-27

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看