高職英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識
論文摘要:學(xué)習英語(yǔ)知識、掌握英語(yǔ)技能、提高英語(yǔ)運用能力與熟悉英美文化背景知識密不可分。高職英語(yǔ)教師要逐步擴展自身文化知識的內容和范圍,教學(xué)中,根據學(xué)生的特點(diǎn)和認知能力,對涉及的有關(guān)英語(yǔ)國家的文化知識應與學(xué)生的日常生活和知識密切聯(lián)系,并以此激發(fā)學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)文化的興趣,培養學(xué)生的英語(yǔ)文化意識,拓展學(xué)生英語(yǔ)文化視野。

論文關(guān)鍵詞:高職教育;英語(yǔ);教學(xué);文化意識;文化差異
任何一種語(yǔ)言的功能都主要是用于交際。英語(yǔ)對我們來(lái)說(shuō)是外語(yǔ),了解一個(gè)國家的風(fēng)土人情和文化背景是進(jìn)行正確交際的關(guān)鍵。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中更加要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,提高教授對象對中西文化差異的敏感性和適應性,樹(shù)立文化意識,并注重文化知識的傳授。
一、語(yǔ)言和文化
語(yǔ)言和文化密不可分。語(yǔ)言作為一種符號系統,它的表現形式要受其賴(lài)以存在的社會(huì )(社團)的習俗,生活方式,行為方式,價(jià)值觀(guān)念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。長(cháng)期以來(lái),在高職英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。特別是在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現歧義、誤解、語(yǔ)用失誤的現象。如用How muchmoneycanyoueam amonth?來(lái)表示對外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話(huà),侵犯了別人隱私(privacy),會(huì )激起對方的反感。又如中國人以謙遜為美德,如當外國人稱(chēng)贊中國人某一方面的特長(cháng)時(shí),中國人通常會(huì )用Youareoverprais—ingme(過(guò)獎)來(lái)應酬,這往往會(huì )讓說(shuō)話(huà)者感到你在懷疑他的判斷力。美國社會(huì )學(xué)家G·R·Tucker和w·E·Lani bet對于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“任何這類(lèi)企圖都會(huì )使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習語(yǔ)言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習語(yǔ)言時(shí)提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自?xún)刃牡南肓私馄渌褡宓呐d趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習該民族的語(yǔ)言的基礎”。
二、文化的偶合現象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱(chēng)為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過(guò)程中會(huì )有相同或相似的生活體驗和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì )反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現許多相同或相似的表達。例如:“披著(zhù)羊皮的狼”,英語(yǔ)為“wolfinsheep’sclothing”;“同舟共濟”,英語(yǔ)為“inthesarfleboat”;“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為“breakearth”;“三思而后行”,英語(yǔ)為“thinktwicebeforeyouact”;“藍圖”,英語(yǔ)為“blueprint”,等等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進(jìn)English learners在目的語(yǔ)(targetlanguage)學(xué)習中的“正遷移”(positivetransfer)。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對不同的事物和經(jīng)歷有著(zhù)不同的分類(lèi);不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽(yáng)”,“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當我們看到英語(yǔ)中“Heisawolf’這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。
三、樹(shù)立文化意識。注重文化知識的傳授
在高職英語(yǔ)教學(xué)中,樹(shù)立文化意識,在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識,一方面,加深了學(xué)生對語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。另一方面,語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識時(shí)同步進(jìn)行。如freeze這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”。而在一個(gè)私人擁有槍的美國社會(huì )中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國人的口語(yǔ)“Freeze!”(“站住”,“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國社會(huì )中,“Freeze!”卻是人人皆知的日常用語(yǔ)。假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識就不至于付出生命的代價(jià)。又如教詞匯“professional”時(shí),告訴學(xué)生“Heisaprofessional”和“Sheisaprofessional”可能會(huì )引起天壤之別的聯(lián)想意義:“Heisperhapsabox—er.”和“Sheislikelyaprostitute.”這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。
此外,除了語(yǔ)言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風(fēng)俗習慣、生活方式、宗教信仰和思維方式等等都有著(zhù)深厚的文化背景和底蘊,在英語(yǔ)教學(xué)中還要適時(shí)地向學(xué)生介紹文化背景知識。如在中國稱(chēng)中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著(zhù)衰朽殘年,去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導游講過(guò)這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的這位導游看到一位美國老太在艱難地爬山時(shí),便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會(huì )發(fā)生這種事呢?因為在美國這樣一個(gè)老人普遍得不到尊重的社會(huì )里,老人們養成了不服老,堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱(chēng)其為老人(elderlypeople),在美國都用“年長(cháng)的公民”(seniorcitizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。
在英語(yǔ)教學(xué)中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結歸納,這對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國人與英語(yǔ)國家人士初交時(shí)談話(huà)的禁忌歸納為四個(gè)詞:I、WARM、where、meal。I代表income;第二個(gè)詞中w代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)對方收入、不問(wèn)體重、不問(wèn)年齡、不問(wèn)宗教信仰、不問(wèn)婚姻狀況、不問(wèn)“去哪兒”、不問(wèn)“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對與英語(yǔ)國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
綜上所述,隨著(zhù)我國對外交往與民族接觸的日益迫切的需要,高職英語(yǔ)教學(xué)要重視交際能力的培養和隨之而來(lái)的要求對其所屬文化有所了解的呼聲越來(lái)越高。語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習語(yǔ)言不可避免地接觸到與之有關(guān)的文化。高職英語(yǔ)教材的編者們在這方面做了有益的安排,涉及文化介紹的課文和日常生活的會(huì )話(huà)題材比例明顯加大。這表明:通過(guò)日常教學(xué)要使高職學(xué)生了解英語(yǔ)國家的文化背景和社會(huì )風(fēng)貌是高職英語(yǔ)課特有的一個(gè)層面。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應努力培養學(xué)生的文化習得意識,使文化規范的教學(xué)與語(yǔ)言技能的培養同步進(jìn)行,培養學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習的正確動(dòng)機、濃厚興趣和堅毅的意志。
【高職英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識】相關(guān)文章:
高職英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識的培養11-13
跨文化意識在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應用03-03
高職英語(yǔ)教學(xué)中文化意識02-19
英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識02-19
英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化意識02-19