一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

韓國學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中偏誤來(lái)源分析

時(shí)間:2024-06-26 05:31:55 語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓國學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中偏誤來(lái)源分析

  偏誤分析是對學(xué)習者在目的語(yǔ)習得過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統的分析,通過(guò)偏誤分析,可以了解學(xué)習者對目的語(yǔ)的掌握程度,現階段所達到的水平,下面是小編搜集整理的一篇韓國學(xué)生學(xué)習漢語(yǔ)是偏誤分析的論文范文,供大家閱讀。

韓國學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中偏誤來(lái)源分析

  偏誤是指由于目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規律性錯誤,它偏離了目的語(yǔ)的軌道,反映說(shuō)話(huà)者的語(yǔ)言能力和水平。偏誤分析是對學(xué)習者在目的語(yǔ)習得過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統的分析,研究其來(lái)源,從而了解目的語(yǔ)習得的過(guò)程與規律。通過(guò)偏誤分析,可以了解學(xué)習者對目的語(yǔ)的掌握程度,現階段所達到的水平;了解學(xué)習者是如何習得目的語(yǔ)的,有助于了解學(xué)習者在學(xué)習過(guò)程中所采取的學(xué)習策略和步驟。本文著(zhù)重從韓國學(xué)生在漢語(yǔ)習得過(guò)程中偏誤來(lái)源地角度進(jìn)行分析,希望對韓國學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐有所幫助。

  目的語(yǔ)學(xué)習者的偏誤來(lái)源是多方面的,是由語(yǔ)際干擾、語(yǔ)內干擾、學(xué)習策略和交際策略、認知和性格特點(diǎn)等多方面的因素相互影響共同造成的。本文僅從韓國學(xué)生漢語(yǔ)習得過(guò)程中有代表性的語(yǔ)際干擾、文化干擾、交際策略、認知和性格特點(diǎn)等四大偏誤主要來(lái)源來(lái)做簡(jiǎn)略的分析。

  一、語(yǔ)際干擾

  語(yǔ)際干擾是指學(xué)生已掌握的語(yǔ)言體系(母語(yǔ))對目前正在進(jìn)行的語(yǔ)言(目的語(yǔ))學(xué)習的影響。學(xué)生在學(xué)習第二語(yǔ)言時(shí),在不熟悉目的語(yǔ)規則的情況下,只能依賴(lài)母語(yǔ),常常做出母語(yǔ)與目的語(yǔ)相一致的潛在假設。在許多情況下,特別是當學(xué)生想要表達的概念超越了自己目前所掌握語(yǔ)言規則范圍的時(shí)候,他們自然而然想要求助于自己的母語(yǔ)。這種在母語(yǔ)負遷移下形成的偏誤是目的語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中偏誤的主要來(lái)源之一。由于韓語(yǔ)和漢語(yǔ)頗有歷史淵源,兩種語(yǔ)言在某些方面擁有相似的特點(diǎn),因此不同的韓國學(xué)習者在漢語(yǔ)習得過(guò)程中由于母語(yǔ)所造成的偏誤也具有相似性。

  例如,語(yǔ)音方面,韓國學(xué)生在區分聲母“l”和“r”時(shí)非常困難,“熱”讀成“樂(lè )”,“肉”讀成“漏”,這是因為在韓語(yǔ)當中有與這兩個(gè)字母發(fā)音相似的一個(gè)子音存在。韓語(yǔ)在詞匯和語(yǔ)法上對漢語(yǔ)的干擾也是相當明顯的,下面是韓國學(xué)習者在學(xué)習漢語(yǔ)時(shí)偏誤的例子:

  *下個(gè)學(xué)期,我中國沒(méi)有。學(xué)生要表達的原義是“下個(gè)學(xué)期,我不在中國”。在韓語(yǔ)中“沒(méi)有”這個(gè)詞還有另外一個(gè)意思“不在”,由于韓語(yǔ)當中“不在”和“沒(méi)有”對應的是相同的符號,所以在漢語(yǔ)習得過(guò)程中這兩個(gè)詞也很容易產(chǎn)生混淆。此外,在此句中,受韓語(yǔ)“主+賓+謂”語(yǔ)序的影響,學(xué)生將謂語(yǔ)動(dòng)詞放在了句尾。在韓國學(xué)生中由于語(yǔ)序造成偏誤的例子還有很多如:

  *我飯沒(méi)有吃。

  *爸爸給我好吃的東西帶來(lái)了。

  由于語(yǔ)際干擾在學(xué)習目的語(yǔ)的過(guò)程中所造成的偏誤,在開(kāi)始階段尤為明顯,其中已完全掌握母語(yǔ)的成年人在目的語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中受母語(yǔ)負遷移影響造成的偏誤最多。這種母語(yǔ)負遷移造成的偏誤,會(huì )隨著(zhù)學(xué)習者學(xué)習的深入,目的語(yǔ)輸入量的增加而逐漸減少。

  二、文化干擾

  有的偏誤不完全是語(yǔ)言本身的問(wèn)題,而是由于文化差異形成語(yǔ)言形式上的偏誤,或是語(yǔ)言使用上的偏誤。語(yǔ)言受文化的制約,語(yǔ)言和文化的關(guān)系就像車(chē)輛和交通信號燈的關(guān)系,車(chē)輛的行駛要受到交通信號燈的限制。在學(xué)習第二語(yǔ)言的過(guò)程中,如果學(xué)習者對所學(xué)語(yǔ)言文化特征缺乏認識和了解,就會(huì )導致判斷失誤、相互誤解、交際受阻等現象發(fā)生。比如,韓國學(xué)生造了這樣的句子:

  *老師,拜托您指正一下我的這篇文章。

  韓國擁有“禮儀之邦”之稱(chēng),十分重視禮儀道德,尊敬長(cháng)輩是韓國整個(gè)民族恪守的傳統文化。重視長(cháng)幼有序,級別輩分,韓語(yǔ)根據對話(huà)人的身份年齡等情況,擁有“卑階、不定階、準平階、平階、準尊敬階、尊敬階”龐大的敬語(yǔ)系統。受敬語(yǔ)的影響,韓國學(xué)生在上面的句子當中使用了“拜托”和“指正”這樣的詞語(yǔ),使句子產(chǎn)生了偏誤。由于文化因素產(chǎn)生的偏誤還有許多,再比如,聽(tīng)到“出家”一詞,韓國學(xué)生很容易聯(lián)想到韓語(yǔ)中“家出”一詞,因為有些漢韓共有漢字詞雖然在語(yǔ)序上不同,但意義是完全相同的,比如漢語(yǔ)的“語(yǔ)言”和韓語(yǔ)的“言語(yǔ)”、漢語(yǔ)的“限制”和韓語(yǔ)的“制限”。“出家”一詞指離開(kāi)家庭到廟宇里去做僧尼或道士,而韓語(yǔ)“家出”一詞指離家出走,兩個(gè)詞義完全不同。

  另一方面,在成語(yǔ)學(xué)習上對于西方學(xué)生來(lái)說(shuō)可能是一大難題,而對于和中國地域相近,又有相類(lèi)似文化傳承的韓國學(xué)生來(lái)說(shuō)就相對容易一些,因為韓語(yǔ)中有與之相對應的“四字詞”,像“無(wú)事不登三寶殿”、韓語(yǔ)有與之相適應的“麻雀無(wú)事不來(lái)磨坊”;“無(wú)風(fēng)不起浪”,韓語(yǔ)有與之相對應的“屋內不燒火,屋外不冒煙”;“寧為雞頭,不做鳳尾”,韓語(yǔ)有與之相對應的“龍尾不如雞頭”等,所以韓國學(xué)生在學(xué)習成語(yǔ)時(shí)由于文化的干擾所造成的偏誤可能相對于西方學(xué)習者來(lái)說(shuō)就會(huì )少一些。

  三、交際策略

  學(xué)習者在語(yǔ)言學(xué)習或是運用過(guò)程中,都以積極的態(tài)度為克服困難、達到有效學(xué)習和順利交際的目的采取各種計劃和措施,這就表現為交際策略。在一些場(chǎng)合學(xué)生要用目的語(yǔ)表達自己的思想,但現有的語(yǔ)言知識和技能不能完全滿(mǎn)足這一需求時(shí),他就不得不求助于交際策略。有些交際策略就是產(chǎn)生偏誤的根源之一。這種偏誤的來(lái)源主要表現為回避合和語(yǔ)言轉換。

  回避是目的語(yǔ)學(xué)習者經(jīng)常采用的策略,學(xué)生在對難發(fā)的語(yǔ)音、難理解的詞匯、復雜的句式,對要說(shuō)的話(huà)沒(méi)有把握時(shí),就盡量避免使用;乇艿姆绞娇赡苁潜3殖聊,但更多的是采用替代的辦法。大部分學(xué)習者在學(xué)習漢字的過(guò)程中,他們大多認為漢字難寫(xiě)、難記,在課堂上也很少做筆記,即使做筆記也是多用韓語(yǔ),采用了回避策略。在一次和韓國學(xué)習者的對話(huà)中,她使用“雞的兒童”來(lái)替代“雞蛋”這個(gè)詞,使用“一個(gè)沒(méi)有頭發(fā)的地方”來(lái)替代“寺廟”這個(gè)詞,這些看似“可愛(ài)”的詞匯替代實(shí)際上也是運用交際策略造成的偏誤。

  變換語(yǔ)言,也是導致偏誤發(fā)生的一種交際策略。語(yǔ)言變換是指,學(xué)習者有時(shí)無(wú)法用目的語(yǔ)清楚地表達自己的意思,于是便在句子中夾雜一兩個(gè)母語(yǔ)單詞,特別是當學(xué)習者知道教師或交際對方也懂他的母語(yǔ)時(shí),就更容易采用這種策略。韓國學(xué)生有時(shí)會(huì )存在一種僥幸心理有些韓語(yǔ)單詞和漢語(yǔ)的發(fā)音很相似,即使自己使用母語(yǔ)對方可能也會(huì )明白自己的意思,于是一些自己不會(huì )表達的單詞就使用自己的母語(yǔ),用漢語(yǔ)的句式夾雜韓語(yǔ)的單詞,這種夾雜著(zhù)其他語(yǔ)言的句子也是一種偏誤。

  四、認知和性格特點(diǎn)

  人的認知和性格特點(diǎn)也是影響目的語(yǔ)學(xué)習的一個(gè)因素,與偏誤的產(chǎn)生多少有一些關(guān)聯(lián)。韓國是一個(gè)性格活潑,善于宣泄自己情緒的民族。這一點(diǎn)在韓國學(xué)生學(xué)習漢語(yǔ)的過(guò)程中也有體現,相對于其他亞洲學(xué)生沉默寡言的課堂表現,課堂上韓國學(xué)習者往往是最活躍,和教師互動(dòng)最多的。老師的提問(wèn),韓國學(xué)生積極思考,迅速給出答案,有些答案在給出前,大腦的監測體制提示學(xué)習者這句話(huà)可能不是正確的,或者對是否正確沒(méi)有把握的時(shí)候,由于性格特點(diǎn)的原因,韓國學(xué)生更愿意先作出回答,再等待老師的糾正。當然這樣做能使老師很快發(fā)現學(xué)生的學(xué)習漏洞,及時(shí)彌補,但這種由于性格的原因說(shuō)出的病句,實(shí)則也是偏誤來(lái)源之一。

  結語(yǔ):偏誤來(lái)源地問(wèn)題本身很復雜,有時(shí)是多個(gè)方面因素共同作用的結果,難于確定為某一單一的偏誤來(lái)源;有的則是來(lái)源本來(lái)就很模糊,難于解釋清楚。利用偏誤來(lái)源分析,教師在對韓國學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)時(shí)可以預先了解學(xué)習者可能產(chǎn)生的偏誤及偏誤的來(lái)源,在教學(xué)過(guò)程中掌握主動(dòng),從一開(kāi)始就提供正確的示范,讓學(xué)習者正確的模仿、記憶和運用并幫助學(xué)習者克服偏誤。

  參考文獻:

  [1] 劉珣. 對外漢語(yǔ)教育學(xué)引論 [M]. 北京語(yǔ)言大學(xué)出版社. 2009 年版.

  [2] 呂必松. 漢語(yǔ)與漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)[M]. 北京大學(xué)出版社 2007.

  [3] 楊連瑞張德祿. 二語(yǔ)習得與中國外語(yǔ)教學(xué)[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社. 2007 年版.

  [4] 田景. 池福淑等. 韓國文化論 [M].中山大學(xué)出版社. 2010.

  [5] 魯健驥. 中介語(yǔ)理論與外國人學(xué)習漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究.1984(3).

  [6] 李大農. 韓國留學(xué)生“文化詞”學(xué)習特點(diǎn)探析—兼論對韓國留學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J]. 南京大學(xué)學(xué)報 2000(5).

【韓國學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中偏誤來(lái)源分析】相關(guān)文章:

績(jì)效評估偏誤與對策的思考03-20

男護生在學(xué)習婦產(chǎn)科護理過(guò)程中常見(jiàn)問(wèn)題及對策分析12-06

談古今漢語(yǔ)偏義復詞的不同特點(diǎn)03-18

分析弗萊的文化理論來(lái)源03-22

探析網(wǎng)上市場(chǎng)調研問(wèn)卷設計常見(jiàn)偏誤及糾正03-18

論近年來(lái)留學(xué)生篇章銜接偏誤研究綜述03-19

法律權威性的概念和來(lái)源分析01-01

公司財權來(lái)源演進(jìn)的經(jīng)濟學(xué)分析03-22

對老年患者食物誤吸的病因分析與護理對策03-19

探析漢語(yǔ)詩(shī)詞英譯過(guò)程中的拙化現象03-20

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看