登岳陽(yáng)樓記詩(shī)
登岳陽(yáng)樓記

杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
翻譯:
很早聽(tīng)過(guò)名揚海內的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。大湖浩瀚像把吳楚東南隔開(kāi),天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。關(guān)山以北戰爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。
登岳陽(yáng)樓
陳與義
洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。
萬(wàn)里來(lái)游還望遠,三年多難更憑危。
白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。
翻譯:
巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(cháng)江之西,樓閣上的旌旗靜止,夕陽(yáng)黃昏緩緩下降,我登臨的地方,是岳陽(yáng)樓(吳國和蜀國的分界地)。我徘徊的時(shí)刻,使洞庭湖與君山籠罩在暮靄里,為避戰亂我奔波三年,行程萬(wàn)里,今日登高遠望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著(zhù)遠山的古樹(shù),青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。
【登岳陽(yáng)樓記詩(shī)】相關(guān)文章:
登岳陽(yáng)樓記09-22
簡(jiǎn)短登岳陽(yáng)樓記注釋 登岳陽(yáng)樓記原文及翻譯10-23
登岳陽(yáng)樓記的翻譯08-29
登岳陽(yáng)樓記原文07-20
登岳陽(yáng)樓記范仲淹12-15
登岳陽(yáng)樓記杜甫10-25
朗誦登岳陽(yáng)樓記09-01
登岳陽(yáng)樓記--范仲淹10-10
登岳陽(yáng)樓記課件10-01
- 相關(guān)推薦