《岳陽(yáng)樓記》《與朱元思書(shū)》比較閱讀
引導語(yǔ):《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年為重修岳陽(yáng)樓寫(xiě)的,下面是小編整理的這篇文章與《與朱元思書(shū)》的比較閱讀,歡迎大家閱讀與學(xué)習。

【甲】夾岸高山,皆生寒樹(shù);負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響。好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
(選自《與朱元思書(shū)》)
【乙】至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
(選自《岳陽(yáng)樓記》)
10.解釋文中加點(diǎn)的詞。(2分)
(1)軒邈: (2)把:
11.翻譯下列語(yǔ)句。(4分)
(1)橫柯上蔽,在晝猶昏。
譯文:
(2)上下天光,一碧萬(wàn)頃。
譯文:
12.請從【甲】【乙】?jì)晌闹蟹謩e找出兩個(gè)體現覽物之情的四字短語(yǔ)。(2分)
【甲】
【乙】
13.從【甲】段或【乙】段選文中,選出你喜歡的一個(gè)寫(xiě)景的句子,試加以賞析。(3分)
【答案】10、(1)高遠,這里作動(dòng)詞用,比高遠。(2)持、執
評分說(shuō)明:(2分)每小題1分。
11.(1)橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著(zhù),雖在白晝,林間仍顯得昏暗。
(2)上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。
評分說(shuō)明:(4分)每小題各2分。
12.【甲】望峰息心 窺谷忘反
【乙】心曠神怡寵辱偕忘
評分說(shuō)明:(2分)每空1分。
13.示例:泉水激石,冷冷作響。寫(xiě)游覽在江水之上,眼看水石相激,濺起朵朵浪花。耳聞冷冷水聲,悅耳動(dòng)聽(tīng),給人以視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的美感。
評分說(shuō)明:(3分)選出句子1分,賞析句子2分。
《岳陽(yáng)樓記》中英文版
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽(yáng)樓, 增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上,屬予作文以記之。
予觀(guān)夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千;此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫淫(霪)雨霏霏,連月不開(kāi);陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不 行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭 然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀 蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂(lè )何 極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂 之高,則憂(yōu)其民;處江湖之遠,則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu);然則何時(shí)而樂(lè )耶?其 必曰:先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )歟!噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸!
The YueYang Tower
In the spring of fourth year of Qingli, TengZijing was exiled to Balingjun , to be the profect there. In the second year of his office, because of his excellent administration, people lived in peace and contentment, and all previous neglected matters were taken care of. The Yueyang tower was renovated and enlarged, and described on its walls were the poetries and rhymed prose of Tang and present dynasty. I was invented to record this restoration effect in writing.
The beauty of Baling center round the Dongting lake, which holds the mountain ranges in the distance and swallows the water of the Yangtze river. It so vast and mighty that it seems boundless. Dazzling in the morning sun and fading in the grew evening mist, it offers a myriad scenes , this is the magnificent view of Yueyang
tower commanded. Of which many descriptions have been written. The beauty scenic spot is linked with the Wu gorge in the north and Xiao and Xiang rivers in the south. Exiled officials and poets often gather here, how could there be no difference in their feelings?
In the rainy season, an unbroken wet weather lasts for months,. Chilly wind howl and turbid waves surge the sky high. The sun and stars lose their luster, and the mountain ranges scarcely visible.. The merchant and travelers have to put off their voyage.. for the masts of ships have collapsed and the oars broken.. It is dark towards evening mist,and the roaring of tigers and the cry of monkeys can be heard. At such a time anyone ascending the tow will be filled with nostalgia for the imperial court and his hometown as well as fears of calumny and derision against him. Around him is a scene of desolation. Emotions well up him so strongly that he feels pain at heart. In springtime it is warm and the sun is bright, the lake is tranquil and it merges with the azure sky into a vast expanse of blue. The water-bird are playing, some fluttering in the sky, some gathering together on the sandbars. fishes of varies hues swimming merrily in the water. Sweet-smell grass by the banks and the faint scented orchid on the sandy beaches are rush and green. Sometimes when the mist over the lake
vanishes. The glorious moon shines over the vast land. Its brightness glistening with golden light on the lake. The reflection of the moon is like a piece of jade in the depth of the water. On ascending the tower at such a time, one will feel a spiritual uplift , neither glory nor shame. with a cup of wine in the gentle breeze ,he will enjoy the greatest happiness in life.
Ah! I have tried to study the minds of lofty ideals in ancient times. Perhaps they were different from the people I motion above. Why is this? The reason is that they were not thrown into ecstasies over their success ,nor felt depressed over their failures. When they were in high position at court, they concerned about the people, when they were in remote place, they concerned about their emperor. They worried when then got promoted or when they were sent into exile. then , when they were happy? they would say :”To be the first to worry about the affairs of the state and the last to enjoy oneself!”
Oh, who else should I seek company with save them.
【《岳陽(yáng)樓記》《與朱元思書(shū)》比較閱讀】相關(guān)文章:
《岳陽(yáng)樓記》與《與朱元思書(shū)》比較閱讀09-05
《岳陽(yáng)樓記》《與朱元思書(shū)》比較閱讀練習及答案09-30
《答謝中書(shū)書(shū)》 《與朱元思書(shū)》比較閱讀題10-16
與朱元思書(shū)與答謝中書(shū)書(shū)閱讀比較及答案07-21
與朱元思書(shū)閱讀答案10-07
與朱元思書(shū)的閱讀及答案09-26
《與朱元思書(shū)》閱讀答案11-19
與朱元思書(shū)閱讀及答案08-24