席慕蓉青春
青春

席慕容
所有的結局都已寫(xiě)好
所有的淚水也都已啟程
卻忽然忘了是怎么樣的一個(gè)開(kāi)始
在那個(gè)古老的不再回來(lái)的夏日
無(wú)論我如何的去追索
年輕的你只如云影掠過(guò)
而你微笑的面容極淺極淡
逐漸隱沒(méi)在日落后的群嵐
遂翻開(kāi)那發(fā)黃的扉頁(yè)
命運將它裝訂的極為拙劣
含著(zhù)淚 我一讀再讀
卻不得不承認
青春 是一本太倉促的書(shū)
英譯文:
Each of the endings had been written
All the tears been already on the way
But how did it begin we’d forgotten
On that old unrepeatable summer’s day
No matter how I used to follow trace
Thee young, in the flashy floating cloudslost
A softest and faintest smile on thou face
Which day by day disappeared amidst
From hill to hill after the sun’s falling
Then the yellowish title page unfolded
Fortune made it with awfully binding
With tears again and again had I read
Being unwilling to admit the truth
All is rush written in the book of youth
【席慕蓉青春】相關(guān)文章:
09-16
11-15
04-03
08-16
09-11
09-11
08-13
07-17
06-13
08-09