涼州詞 王之渙翻譯
王之渙的這首含蓄深永的詩(shī)是可以從多方面理解的,詩(shī)中反映了唐朝與北方少數民族之間的關(guān)系,也烘托唐朝國勢的強盛。
涼州詞
黃河遠上白云間,
一片孤城萬(wàn)仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)。
[譯詩(shī)]
遠遠奔流而來(lái)的黃河,好象與白雲連在一起,玉門(mén)關(guān)孤零零地聳峙在高山之中,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲呢,原來(lái)玉門(mén)關(guān)一帶春風(fēng)詩(shī)吹不到的啊!
[注釋]
涼州詞:原題二首,此其一。涼州詞,即涼州歌的歌詞。郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂(lè )苑》云:"《涼州》,宮調曲,開(kāi)元中西涼府都督郭知運進(jìn)"。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威縣)。
黃河遠上:遠望黃河的源頭。
遠:一作直。
孤城 :指孤零零的戍邊的城堡。這里指玉門(mén)關(guān)。
仞 : 古代七尺或八尺為一仞。
羌 : 古代的一個(gè)民族。
羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂(lè )器,屬橫吹式管樂(lè )。
楊柳:《折楊柳》曲。古詩(shī)文中常以楊柳喻送別情事!对(shī)·小雅·采薇》:"昔我往矣,楊柳依依。"北朝樂(lè )府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:"上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。"
度:越過(guò)。后兩句是說(shuō),羌笛何必吹起《折楊柳》這種哀傷的調子,埋怨楊柳不發(fā)、春光來(lái)遲呢,要知道,春風(fēng)吹不到玉門(mén)關(guān)外啊!
玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。 玉門(mén)關(guān)又稱(chēng)小方盤(pán)城,位于甘肅省敦煌市城西北80公里的戈壁灘上。它與酒泉的玉門(mén)關(guān)是兩個(gè)地方。絲綢之路在敦煌境內一分為二,南路出敦煌向西南經(jīng)陽(yáng)關(guān)、安南壩,沿塔克拉馬干沙漠南行,北路出敦煌向西北經(jīng)玉門(mén)關(guān)、鄯善北行,和田美玉自此和著(zhù)清脆的駱鈴迤邐而入中原,玉門(mén)關(guān)因著(zhù)美玉得名與陽(yáng)關(guān)一道成為絲綢之路上的重鎮。
玉門(mén)關(guān)是古代“絲綢之路”北路必經(jīng)的關(guān)隘。自西漢張騫“鑿空”,出使西域以來(lái),通過(guò)玉門(mén)關(guān)這座海關(guān),中原的絲綢和茶葉等物品源源不斷地輸向西方各國。而西域諸國的葡萄瓜果等名優(yōu)特產(chǎn)和宗教文化相繼傳入中原。當時(shí)玉門(mén)關(guān),駝鈴悠悠,人喊馬嘶,商隊絡(luò )繹,使者往來(lái),一派繁榮景象。
玉門(mén)關(guān)現存的城垣完整,總體呈方形,為黃膠土夯筑,東西長(cháng)24米,南北寬26.4米,城墻高達10米,上寬3米,下寬5米,上有女墻,下有馬道,人馬可直達頂部。面積633平方米,西墻、北墻各開(kāi)一門(mén),城北坡下有東西大車(chē)道,是歷史上中原和西域諸國來(lái)往及郵驛之路。
登上古關(guān),舉目遠眺,四周沼澤遍布,溝壑縱橫,長(cháng)城蜿蜒,烽燧兀立,胡楊挺拔,泉水碧綠。紅柳花紅,蘆葦搖曳,與古關(guān)雄姿交相輝映,使你心馳神往,百感交集,懷古之情,油然而生。
【涼州詞 王之渙翻譯】相關(guān)文章:
涼州詞王之渙翻譯08-07
王之渙《涼州詞》翻譯09-05
王之渙涼州詞翻譯09-18
王之渙的涼州詞翻譯08-29
王之渙涼州詞賞析翻譯12-01
涼州詞王之渙翻譯賞析08-16
王之渙《涼州詞》翻譯及賞析11-24
涼州詞王之渙全文翻譯09-03
涼州詞王之渙全文翻譯01-22