- 王安石待客的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王安石《待客》文言文翻譯
引導語(yǔ):王安石《待客》這首詩(shī)的主題是講什么的?下面是小編收集原文翻譯和相關(guān)的閱讀答案,與大家分享學(xué)習。

王安石待客
王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
【注釋】
、僮計D之親:兒媳婦家的親戚。②京師:京城。③果蔬:泛指菜肴。④酒三行:指喝了幾杯酒。⑤臠:切成塊的肉。⑥箸:筷子。
【譯文】
王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭公子到了京城,就去拜訪(fǎng)了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝前往,料想王安石一定會(huì )用盛宴招待他。過(guò)了中午,他覺(jué)得很餓,可是又不敢就這樣離開(kāi)。又過(guò)了很久,王安石才下令入座。菜肴都沒(méi)準備。蕭公子心里覺(jué)得很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì )兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱,不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的餅拿過(guò)來(lái)自己吃了,那個(gè)蕭公子很慚愧地告辭了。
【文言知識】
說(shuō)“頗”。“頗”的義項較奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。這往往要隨上下文決定它的含義。上文“蕭氏子頗驕縱”中的“頗”要作“很”解,意為蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又,“其婦年五十,頗有姿色”,其中“頗”要作“略微”解,因為女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公為人正直,鄉里頗有望”,意為他為人正直,在鄉里很有名望。
【思考與練習】
1、解釋?zhuān)孩僖钊闸陴偄鄯舰芫撷蓓暍薅癣哙ⅱ嗤?、翻譯:①覺(jué)饑甚而不敢去②其人已心怪之3、理解:上文末了說(shuō)“人取自食之”,那么王安石到底吃了什么?
參考答案:
1.①第二天②食物③才④備⑤一會(huì )兒⑥罷了⑦吃⑧回去2.①覺(jué)得很饑餓但不敢離去②那人心里對這事已感到奇怪。3.胡餅的四傍。
《王安石待客》受到什么啟發(fā)?
不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個(gè)嫌貧愛(ài)富、阿諛?lè )畛械娜?王安石以自己的行動(dòng)絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻.也主要體現了王安石生活樸素,作風(fēng)簡(jiǎn)樸,勤儉節約,不鋪張浪費的精神.
王安石待客表現了他的什么品質(zhì)?
王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯.翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌.日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去.又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之.酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已.蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍.公取自食之,其人愧甚而退.
【王安石《待客》文言文翻譯】相關(guān)文章:
10-24
07-16
08-24
07-02
09-02
11-13
11-23
08-31
09-13
07-31